Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:9 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 你要以財物 和一切初熟的土產尊榮耶和華,
  • 新标点和合本 - 你要以财物 和一切初熟的土产尊荣耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要以财物 和一切初熟的土产尊崇耶和华,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要以财物 和一切初熟的土产尊崇耶和华,
  • 当代译本 - 你要用自己的财富和一切初熟的物产来尊崇耶和华,
  • 圣经新译本 - 你要把你的财物, 和一切初熟的农作物,敬奉耶和华。
  • 中文标准译本 - 你当以你的财物,以一切初熟的收成, 荣耀耶和华;
  • 现代标点和合本 - 你要以财物 和一切初熟的土产尊荣耶和华,
  • 和合本(拼音版) - 你要以财物 和一切初熟的土产尊荣耶和华。
  • New International Version - Honor the Lord with your wealth, with the firstfruits of all your crops;
  • New International Reader's Version - Honor the Lord with your wealth. Give him the first share of all your crops.
  • English Standard Version - Honor the Lord with your wealth and with the firstfruits of all your produce;
  • New Living Translation - Honor the Lord with your wealth and with the best part of everything you produce.
  • Christian Standard Bible - Honor the Lord with your possessions and with the first produce of your entire harvest;
  • New American Standard Bible - Honor the Lord from your wealth, And from the first of all your produce;
  • New King James Version - Honor the Lord with your possessions, And with the firstfruits of all your increase;
  • Amplified Bible - Honor the Lord with your wealth And with the first fruits of all your crops (income);
  • American Standard Version - Honor Jehovah with thy substance, And with the first-fruits of all thine increase:
  • King James Version - Honour the Lord with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
  • New English Translation - Honor the Lord from your wealth and from the first fruits of all your crops;
  • World English Bible - Honor Yahweh with your substance, with the first fruits of all your increase:
  • 新標點和合本 - 你要以財物 和一切初熟的土產尊榮耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要以財物 和一切初熟的土產尊崇耶和華,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要以財物 和一切初熟的土產尊崇耶和華,
  • 當代譯本 - 你要用自己的財富和一切初熟的物產來尊崇耶和華,
  • 聖經新譯本 - 你要把你的財物, 和一切初熟的農作物,敬奉耶和華。
  • 呂振中譯本 - 要用你的財物敬奉永恆主, 用你一切初熟的出產 敬奉上帝 ;
  • 中文標準譯本 - 你當以你的財物,以一切初熟的收成, 榮耀耶和華;
  • 文理和合譯本 - 以爾資財、及所產之初實、尊榮耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 以所有之初實、供於耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 由爾貲財獻禮物於主、並薦土產之初實者、以此敬主、
  • Nueva Versión Internacional - Honra al Señor con tus riquezas y con los primeros frutos de tus cosechas.
  • 현대인의 성경 - 네 재산과 네 모든 농산물의 첫열매로 여호와를 공경하라.
  • Новый Русский Перевод - Чти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев .
  • Восточный перевод - Чти Вечного своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чти Вечного своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чти Вечного своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев .
  • La Bible du Semeur 2015 - Honore l’Eternel en lui donnant une part de tes biens et en lui offrant les prémices de tous tes revenus.
  • リビングバイブル - 収入があったなら、まずその一部をささげて、 主をあがめなさい。 そうすれば、倉には食べ物があふれ、 酒蔵は極上の酒で満たされます。
  • Nova Versão Internacional - Honre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;
  • Hoffnung für alle - Ehre den Herrn mit dem, was du hast; schenke ihm das Beste deiner Ernte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy dùng tài sản và hoa lợi đầu mùa mà tôn vinh Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงถวายเกียรติแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยทรัพย์สมบัติของเจ้า ด้วยผลแรกจากผลผลิตทั้งปวงของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ถวาย​เกียรติ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​ทรัพย์​สมบัติ​ที่​เจ้า​มี และ​ด้วย​ผล​แรก​ของ​ผล​ผลิต​ของ​เจ้า
交叉引用
  • 馬可福音 14:10 - 十二門徒之中有一個加略人猶大,去見祭司長,要把耶穌交給他們。
  • 馬可福音 14:11 - 他們聽見就歡喜,又應許給他銀子,他就尋思如何得便把耶穌交給他們。
  • 馬可福音 14:12 - 除酵節的第一天,就是宰逾越羊羔的那一天,門徒對耶穌說:「你吃逾越節的筵席,要我們往哪裡去預備呢?」
  • 馬可福音 14:13 - 耶穌就打發兩個門徒,對他們說:「你們進城去,必有人拿著一瓶水迎面而來,你們就跟著他。
  • 馬可福音 14:14 - 他進哪家去,你們就對那家的主人說:『夫子說:客房在哪裡?我與門徒好在那裡吃逾越節的筵席。』
  • 馬可福音 14:15 - 他必指給你們擺設整齊的一間大樓,你們就在那裡為我們預備。」
  • 馬可福音 14:16 - 門徒出去,進了城,所遇見的正如耶穌所說的,他們就預備了逾越節的筵席。
  • 馬可福音 14:17 - 到了晚上,耶穌和十二個門徒都來了。
  • 馬可福音 14:18 - 他們坐席正吃的時候,耶穌說:「我實在告訴你們:你們中間有一個與我同吃的人要賣我了。」
  • 馬可福音 14:19 - 他們就憂愁起來,一個一個地問他說:「是我嗎?」
  • 馬可福音 14:20 - 耶穌對他們說:「是十二個門徒中同我蘸手在盤子裡的那個人。
  • 馬可福音 14:21 - 人子必要去世,正如經上指著他所寫的,但賣人子的人有禍了!那人不生在世上倒好。」
  • 哥林多後書 8:8 - 我說這話,不是吩咐你們,乃是藉著別人的熱心試驗你們愛心的實在。
  • 哥林多後書 8:9 - 你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因他的貧窮可以成為富足。
  • 約翰一書 3:17 - 凡有世上財物的,看見弟兄窮乏,卻塞住憐恤的心,愛神的心怎能存在他裡面呢?
  • 約翰一書 3:18 - 小子們哪,我們相愛,不要只在言語和舌頭上,總要在行為和誠實上。
  • 創世記 14:18 - 又有撒冷王麥基洗德帶著餅和酒出來迎接,他是至高神的祭司。
  • 創世記 14:19 - 他為亞伯蘭祝福,說:「願天地的主、至高的神賜福於亞伯蘭!
  • 創世記 14:20 - 至高的神把敵人交在你手裡,是應當稱頌的!」亞伯蘭就把所得的拿出十分之一來,給麥基洗德。
  • 創世記 14:21 - 所多瑪王對亞伯蘭說:「你把人口給我,財物你自己拿去吧。」
  • 創世記 28:22 - 我所立為柱子的石頭也必做神的殿。凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
  • 路加福音 14:13 - 你擺設筵席,倒要請那貧窮的、殘廢的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了!
  • 路加福音 14:14 - 因為他們沒有什麼可報答你。到義人復活的時候,你要得著報答。」
  • 民數記 7:2 - 當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,管理那些被數的人。
  • 民數記 7:3 - 他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷子車和十二隻公牛。每兩個首領奉獻一輛車,每首領奉獻一隻牛。他們把這些都奉到帳幕前。
  • 民數記 7:4 - 耶和華曉諭摩西說:
  • 民數記 7:5 - 「你要收下這些,好做會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。」
  • 民數記 7:6 - 於是摩西收了車和牛,交給利未人,
  • 民數記 7:7 - 把兩輛車、四隻牛,照革順子孫所辦的事交給他們,
  • 民數記 7:8 - 又把四輛車、八隻牛,照米拉利子孫所辦的事交給他們。他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。
  • 民數記 7:9 - 但車與牛都沒有交給哥轄子孫,因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上抬聖物。
  • 民數記 7:10 - 用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮,眾首領就在壇前獻供物。
  • 民數記 7:11 - 耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」
  • 民數記 7:12 - 頭一日獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
  • 民數記 7:13 - 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵做素祭。
  • 民數記 7:14 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 民數記 7:15 - 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔做燔祭;
  • 民數記 7:16 - 一隻公山羊做贖罪祭;
  • 民數記 7:17 - 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔做平安祭。這是亞米拿達兒子拿順的供物。
  • 民數記 7:18 - 第二日來獻的是以薩迦子孫的首領,蘇押的兒子拿坦業。
  • 民數記 7:19 - 他獻為供物的是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵做素祭。
  • 民數記 7:20 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 民數記 7:21 - 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔做燔祭;
  • 民數記 7:22 - 一隻公山羊做贖罪祭;
  • 民數記 7:23 - 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔做平安祭。這是蘇押兒子拿坦業的供物。
  • 民數記 7:24 - 第三日來獻的是西布倫子孫的首領,希倫的兒子以利押。
  • 民數記 7:25 - 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵做素祭。
  • 民數記 7:26 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 民數記 7:27 - 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔做燔祭;
  • 民數記 7:28 - 一隻公山羊做贖罪祭;
  • 民數記 7:29 - 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔做平安祭。這是希倫兒子以利押的供物。
  • 民數記 7:30 - 第四日來獻的是魯本子孫的首領,示丟珥的兒子以利蓿。
  • 民數記 7:31 - 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵做素祭。
  • 民數記 7:32 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 民數記 7:33 - 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔做燔祭;
  • 民數記 7:34 - 一隻公山羊做贖罪祭;
  • 民數記 7:35 - 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔做平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
  • 民數記 7:36 - 第五日來獻的是西緬子孫的首領,蘇利沙代的兒子示路蔑。
  • 民數記 7:37 - 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵做素祭。
  • 民數記 7:38 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 民數記 7:39 - 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔做燔祭;
  • 民數記 7:40 - 一隻公山羊做贖罪祭;
  • 民數記 7:41 - 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔做平安祭。這是蘇利沙代兒子示路蔑的供物。
  • 民數記 7:42 - 第六日來獻的是迦得子孫的首領,丟珥的兒子以利雅薩。
  • 民數記 7:43 - 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵做素祭。
  • 民數記 7:44 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 民數記 7:45 - 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔做燔祭;
  • 民數記 7:46 - 一隻公山羊做贖罪祭;
  • 民數記 7:47 - 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔做平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
  • 民數記 7:48 - 第七日來獻的是以法蓮子孫的首領,亞米忽的兒子以利沙瑪。
  • 民數記 7:49 - 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵做素祭。
  • 民數記 7:50 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 民數記 7:51 - 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔做燔祭;
  • 民數記 7:52 - 一隻公山羊做贖罪祭;
  • 民數記 7:53 - 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔做平安祭。這是亞米忽兒子以利沙瑪的供物。
  • 民數記 7:54 - 第八日來獻的是瑪拿西子孫的首領,比大蓿的兒子迦瑪列。
  • 民數記 7:55 - 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵做素祭。
  • 民數記 7:56 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 民數記 7:57 - 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔做燔祭;
  • 民數記 7:58 - 一隻公山羊做贖罪祭;
  • 民數記 7:59 - 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔做平安祭。這是比大蓿兒子迦瑪列的供物。
  • 民數記 7:60 - 第九日來獻的是便雅憫子孫的首領,基多尼的兒子亞比但。
  • 民數記 7:61 - 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵做素祭。
  • 民數記 7:62 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 民數記 7:63 - 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔做燔祭;
  • 民數記 7:64 - 一隻公山羊做贖罪祭;
  • 民數記 7:65 - 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔做平安祭。這是基多尼兒子亞比但的供物。
  • 民數記 7:66 - 第十日來獻的是但子孫的首領,亞米沙代的兒子亞希以謝。
  • 民數記 7:67 - 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵做素祭。
  • 民數記 7:68 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 民數記 7:69 - 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔做燔祭;
  • 民數記 7:70 - 一隻公山羊做贖罪祭;
  • 民數記 7:71 - 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔做平安祭。這是亞米沙代兒子亞希以謝的供物。
  • 民數記 7:72 - 第十一日來獻的是亞設子孫的首領,俄蘭的兒子帕結。
  • 民數記 7:73 - 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵做素祭。
  • 民數記 7:74 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 民數記 7:75 - 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔做燔祭;
  • 民數記 7:76 - 一隻公山羊做贖罪祭;
  • 民數記 7:77 - 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔做平安祭。這是俄蘭兒子帕結的供物。
  • 民數記 7:78 - 第十二日來獻的是拿弗他利子孫的首領,以南兒子亞希拉。
  • 民數記 7:79 - 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵做素祭。
  • 民數記 7:80 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 民數記 7:81 - 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔做燔祭;
  • 民數記 7:82 - 一隻公山羊做贖罪祭;
  • 民數記 7:83 - 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔做平安祭。這是以南兒子亞希拉的供物。
  • 民數記 7:84 - 用膏抹壇的日子,以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的是:銀盤子十二個,銀碗十二個,金盂十二個。
  • 民數記 7:85 - 每盤子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的銀子,按聖所的平,共有二千四百舍客勒。
  • 民數記 7:86 - 十二個金盂盛滿了香,按聖所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
  • 民數記 7:87 - 做燔祭的,共有公牛十二隻,公羊十二隻,一歲的公羊羔十二隻;並同獻的素祭;做贖罪祭的公山羊十二隻;
  • 民數記 7:88 - 做平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。
  • 民數記 7:89 - 摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上,二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。
  • 民數記 31:50 - 如今我們將各人所得的金器,就是腳鏈子、鐲子、打印的戒指、耳環、手釧,都送來為耶和華的供物,好在耶和華面前為我們的生命贖罪。」
  • 民數記 31:51 - 摩西和祭司以利亞撒就收了他們的金子,都是打成的器皿。
  • 民數記 31:52 - 千夫長、百夫長所獻給耶和華為舉祭的金子,共有一萬六千七百五十舍客勒。
  • 民數記 31:53 - 各兵丁都為自己奪了財物。
  • 民數記 31:54 - 摩西和祭司以利亞撒收了千夫長、百夫長的金子,就帶進會幕,在耶和華面前作為以色列人的紀念。
  • 瑪拉基書 3:8 - 「人豈可奪取神之物呢?你們竟奪取我的供物。你們卻說:『我們在何事上奪取你的供物呢?』就是你們在當納的十分之一和當獻的供物上。
  • 瑪拉基書 3:9 - 因你們通國的人都奪取我的供物,咒詛就臨到你們身上。」
  • 瑪拉基書 3:10 - 萬軍之耶和華說:「你們要將當納的十分之一全然送入倉庫,使我家有糧,以此試試我,是否為你們敞開天上的窗戶傾福於你們,甚至無處可容。」
  • 箴言 14:31 - 欺壓貧寒的是辱沒造他的主, 憐憫窮乏的乃是尊敬主。
  • 哥林多後書 8:2 - 就是他們在患難中受大試煉的時候,仍有滿足的快樂,在極窮之間還格外顯出他們樂捐的厚恩。
  • 哥林多後書 8:3 - 我可以證明他們是按著力量,而且也過了力量,自己甘心樂意地捐助,
  • 馬可福音 14:7 - 因為常有窮人和你們同在,要向他們行善隨時都可以,只是你們不常有我。
  • 馬可福音 14:8 - 她所做的是盡她所能的,她是為我安葬的事,把香膏預先澆在我身上。
  • 哈該書 1:4 - 「這殿仍然荒涼,你們自己還住天花板的房屋嗎?
  • 哈該書 1:5 - 現在萬軍之耶和華如此說:你們要省察自己的行為。
  • 哈該書 1:6 - 你們撒的種多,收的卻少,你們吃卻不得飽,喝卻不得足,穿衣服卻不得暖,得工錢的將工錢裝在破漏的囊中。
  • 哈該書 1:7 - 「萬軍之耶和華如此說:你們要省察自己的行為。
  • 哈該書 1:8 - 你們要上山取木料,建造這殿,我就因此喜樂,且得榮耀。這是耶和華說的。
  • 哈該書 1:9 - 你們盼望多得,所得的卻少,你們收到家中,我就吹去,這是為什麼呢?因為我的殿荒涼,你們各人卻顧 自己的房屋。這是萬軍之耶和華說的。
  • 出埃及記 34:26 - 地裡首先初熟之物要送到耶和華你神的殿。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。」
  • 出埃及記 35:20 - 以色列全會眾從摩西面前退去。
  • 出埃及記 35:21 - 凡心裡受感和甘心樂意的,都拿耶和華的禮物來,用以做會幕和其中一切的使用,又用以做聖衣。
  • 出埃及記 35:22 - 凡心裡樂意獻禮物的,連男帶女,各將金器,就是胸前針、耳環 、打印的戒指和手釧,帶來獻給耶和華。
  • 出埃及記 35:23 - 凡有藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,染紅的公羊皮,海狗皮的,都拿了來。
  • 出埃及記 35:24 - 凡獻銀子和銅給耶和華為禮物的,都拿了來。凡有皂莢木可做什麼使用的,也拿了來。
  • 出埃及記 35:25 - 凡心中有智慧的婦女,親手紡線,把所紡的藍色、紫色、朱紅色線和細麻都拿了來。
  • 出埃及記 35:26 - 凡有智慧心裡受感的婦女,就紡山羊毛。
  • 出埃及記 35:27 - 眾官長把紅瑪瑙和別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得與胸牌上的,都拿了來,
  • 出埃及記 35:28 - 又拿香料做香,拿油點燈,做膏油。
  • 出埃及記 35:29 - 以色列人,無論男女,凡甘心樂意獻禮物給耶和華的,都將禮物拿來,做耶和華藉摩西所吩咐的一切工。
  • 出埃及記 22:29 - 你要從你莊稼中的穀和酒榨中滴出來的酒拿來獻上,不可遲延。你要將頭生的兒子歸給我。
  • 腓立比書 4:17 - 我並不求什麼饋送,所求的就是你們的果子漸漸增多,歸在你們的帳上。
  • 腓立比書 4:18 - 但我樣樣都有,並且有餘。我已經充足,因我從以巴弗提受了你們的饋送,當做極美的香氣,為神所收納所喜悅的祭物。
  • 出埃及記 23:19 - 地裡首先初熟之物要送到耶和華你神的殿。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
  • 申命記 26:2 - 就要從耶和華你神賜你的地上,將所收的各種初熟的土產取些來,盛在筐子裡,往耶和華你神所選擇要立為他名的居所去,
  • 申命記 26:3 - 見當時做祭司的,對他說:『我今日向耶和華你神明認,我已來到耶和華向我們列祖起誓應許賜給我們的地。』
  • 申命記 26:4 - 祭司就從你手裡取過筐子來,放在耶和華你神的壇前。
  • 申命記 26:5 - 你要在耶和華你神面前說:『我祖原是一個將亡的亞蘭人,下到埃及寄居。他人口稀少,在那裡卻成了又大又強、人數很多的國民。
  • 申命記 26:6 - 埃及人惡待我們,苦害我們,將苦工加在我們身上。
  • 申命記 26:7 - 於是我們哀求耶和華我們列祖的神,耶和華聽見我們的聲音,看見我們所受的困苦、勞碌、欺壓,
  • 申命記 26:8 - 他就用大能的手和伸出來的膀臂,並大可畏的事與神蹟奇事,領我們出了埃及,
  • 申命記 26:9 - 將我們領進這地方,把這流奶與蜜之地賜給我們。
  • 申命記 26:10 - 耶和華啊,現在我把你所賜給我地上初熟的土產奉了來。』隨後你要把筐子放在耶和華你神面前,向耶和華你的神下拜。
  • 申命記 26:11 - 你和利未人,並在你們中間寄居的,要因耶和華你神所賜你和你家的一切福分歡樂。
  • 申命記 26:12 - 「每逢三年,就是十分取一之年,你取完了一切土產的十分之一,要分給利未人和寄居的與孤兒寡婦,使他們在你城中可以吃得飽足。
  • 申命記 26:13 - 你又要在耶和華你神面前說:『我已將聖物從我家裡拿出來,給了利未人和寄居的與孤兒寡婦,是照你所吩咐我的一切命令。你的命令我都沒有違背,也沒有忘記。
  • 申命記 26:14 - 我守喪的時候,沒有吃這聖物;不潔淨的時候,也沒有拿出來,又沒有為死人送去。我聽從了耶和華我神的話,都照你所吩咐的行了。
  • 申命記 26:15 - 求你從天上你的聖所垂看,賜福給你的百姓以色列與你所賜給我們的地,就是你向我們列祖起誓賜我們流奶與蜜之地。』
  • 哥林多前書 16:2 - 每逢七日的第一日,各人要照自己的進項抽出來留著,免得我來的時候現湊。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 你要以財物 和一切初熟的土產尊榮耶和華,
  • 新标点和合本 - 你要以财物 和一切初熟的土产尊荣耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要以财物 和一切初熟的土产尊崇耶和华,
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要以财物 和一切初熟的土产尊崇耶和华,
  • 当代译本 - 你要用自己的财富和一切初熟的物产来尊崇耶和华,
  • 圣经新译本 - 你要把你的财物, 和一切初熟的农作物,敬奉耶和华。
  • 中文标准译本 - 你当以你的财物,以一切初熟的收成, 荣耀耶和华;
  • 现代标点和合本 - 你要以财物 和一切初熟的土产尊荣耶和华,
  • 和合本(拼音版) - 你要以财物 和一切初熟的土产尊荣耶和华。
  • New International Version - Honor the Lord with your wealth, with the firstfruits of all your crops;
  • New International Reader's Version - Honor the Lord with your wealth. Give him the first share of all your crops.
  • English Standard Version - Honor the Lord with your wealth and with the firstfruits of all your produce;
  • New Living Translation - Honor the Lord with your wealth and with the best part of everything you produce.
  • Christian Standard Bible - Honor the Lord with your possessions and with the first produce of your entire harvest;
  • New American Standard Bible - Honor the Lord from your wealth, And from the first of all your produce;
  • New King James Version - Honor the Lord with your possessions, And with the firstfruits of all your increase;
  • Amplified Bible - Honor the Lord with your wealth And with the first fruits of all your crops (income);
  • American Standard Version - Honor Jehovah with thy substance, And with the first-fruits of all thine increase:
  • King James Version - Honour the Lord with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
  • New English Translation - Honor the Lord from your wealth and from the first fruits of all your crops;
  • World English Bible - Honor Yahweh with your substance, with the first fruits of all your increase:
  • 新標點和合本 - 你要以財物 和一切初熟的土產尊榮耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要以財物 和一切初熟的土產尊崇耶和華,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要以財物 和一切初熟的土產尊崇耶和華,
  • 當代譯本 - 你要用自己的財富和一切初熟的物產來尊崇耶和華,
  • 聖經新譯本 - 你要把你的財物, 和一切初熟的農作物,敬奉耶和華。
  • 呂振中譯本 - 要用你的財物敬奉永恆主, 用你一切初熟的出產 敬奉上帝 ;
  • 中文標準譯本 - 你當以你的財物,以一切初熟的收成, 榮耀耶和華;
  • 文理和合譯本 - 以爾資財、及所產之初實、尊榮耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 以所有之初實、供於耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 由爾貲財獻禮物於主、並薦土產之初實者、以此敬主、
  • Nueva Versión Internacional - Honra al Señor con tus riquezas y con los primeros frutos de tus cosechas.
  • 현대인의 성경 - 네 재산과 네 모든 농산물의 첫열매로 여호와를 공경하라.
  • Новый Русский Перевод - Чти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев .
  • Восточный перевод - Чти Вечного своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чти Вечного своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чти Вечного своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев .
  • La Bible du Semeur 2015 - Honore l’Eternel en lui donnant une part de tes biens et en lui offrant les prémices de tous tes revenus.
  • リビングバイブル - 収入があったなら、まずその一部をささげて、 主をあがめなさい。 そうすれば、倉には食べ物があふれ、 酒蔵は極上の酒で満たされます。
  • Nova Versão Internacional - Honre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;
  • Hoffnung für alle - Ehre den Herrn mit dem, was du hast; schenke ihm das Beste deiner Ernte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy dùng tài sản và hoa lợi đầu mùa mà tôn vinh Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงถวายเกียรติแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยทรัพย์สมบัติของเจ้า ด้วยผลแรกจากผลผลิตทั้งปวงของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ถวาย​เกียรติ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​ทรัพย์​สมบัติ​ที่​เจ้า​มี และ​ด้วย​ผล​แรก​ของ​ผล​ผลิต​ของ​เจ้า
  • 馬可福音 14:10 - 十二門徒之中有一個加略人猶大,去見祭司長,要把耶穌交給他們。
  • 馬可福音 14:11 - 他們聽見就歡喜,又應許給他銀子,他就尋思如何得便把耶穌交給他們。
  • 馬可福音 14:12 - 除酵節的第一天,就是宰逾越羊羔的那一天,門徒對耶穌說:「你吃逾越節的筵席,要我們往哪裡去預備呢?」
  • 馬可福音 14:13 - 耶穌就打發兩個門徒,對他們說:「你們進城去,必有人拿著一瓶水迎面而來,你們就跟著他。
  • 馬可福音 14:14 - 他進哪家去,你們就對那家的主人說:『夫子說:客房在哪裡?我與門徒好在那裡吃逾越節的筵席。』
  • 馬可福音 14:15 - 他必指給你們擺設整齊的一間大樓,你們就在那裡為我們預備。」
  • 馬可福音 14:16 - 門徒出去,進了城,所遇見的正如耶穌所說的,他們就預備了逾越節的筵席。
  • 馬可福音 14:17 - 到了晚上,耶穌和十二個門徒都來了。
  • 馬可福音 14:18 - 他們坐席正吃的時候,耶穌說:「我實在告訴你們:你們中間有一個與我同吃的人要賣我了。」
  • 馬可福音 14:19 - 他們就憂愁起來,一個一個地問他說:「是我嗎?」
  • 馬可福音 14:20 - 耶穌對他們說:「是十二個門徒中同我蘸手在盤子裡的那個人。
  • 馬可福音 14:21 - 人子必要去世,正如經上指著他所寫的,但賣人子的人有禍了!那人不生在世上倒好。」
  • 哥林多後書 8:8 - 我說這話,不是吩咐你們,乃是藉著別人的熱心試驗你們愛心的實在。
  • 哥林多後書 8:9 - 你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本來富足,卻為你們成了貧窮,叫你們因他的貧窮可以成為富足。
  • 約翰一書 3:17 - 凡有世上財物的,看見弟兄窮乏,卻塞住憐恤的心,愛神的心怎能存在他裡面呢?
  • 約翰一書 3:18 - 小子們哪,我們相愛,不要只在言語和舌頭上,總要在行為和誠實上。
  • 創世記 14:18 - 又有撒冷王麥基洗德帶著餅和酒出來迎接,他是至高神的祭司。
  • 創世記 14:19 - 他為亞伯蘭祝福,說:「願天地的主、至高的神賜福於亞伯蘭!
  • 創世記 14:20 - 至高的神把敵人交在你手裡,是應當稱頌的!」亞伯蘭就把所得的拿出十分之一來,給麥基洗德。
  • 創世記 14:21 - 所多瑪王對亞伯蘭說:「你把人口給我,財物你自己拿去吧。」
  • 創世記 28:22 - 我所立為柱子的石頭也必做神的殿。凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
  • 路加福音 14:13 - 你擺設筵席,倒要請那貧窮的、殘廢的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了!
  • 路加福音 14:14 - 因為他們沒有什麼可報答你。到義人復活的時候,你要得著報答。」
  • 民數記 7:2 - 當天,以色列的眾首領,就是各族的族長,都來奉獻。他們是各支派的首領,管理那些被數的人。
  • 民數記 7:3 - 他們把自己的供物送到耶和華面前,就是六輛篷子車和十二隻公牛。每兩個首領奉獻一輛車,每首領奉獻一隻牛。他們把這些都奉到帳幕前。
  • 民數記 7:4 - 耶和華曉諭摩西說:
  • 民數記 7:5 - 「你要收下這些,好做會幕的使用,都要照利未人所辦的事交給他們。」
  • 民數記 7:6 - 於是摩西收了車和牛,交給利未人,
  • 民數記 7:7 - 把兩輛車、四隻牛,照革順子孫所辦的事交給他們,
  • 民數記 7:8 - 又把四輛車、八隻牛,照米拉利子孫所辦的事交給他們。他們都在祭司亞倫的兒子以他瑪手下。
  • 民數記 7:9 - 但車與牛都沒有交給哥轄子孫,因為他們辦的是聖所的事,在肩頭上抬聖物。
  • 民數記 7:10 - 用膏抹壇的日子,首領都來行奉獻壇的禮,眾首領就在壇前獻供物。
  • 民數記 7:11 - 耶和華對摩西說:「眾首領為行奉獻壇的禮,要每天一個首領來獻供物。」
  • 民數記 7:12 - 頭一日獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
  • 民數記 7:13 - 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵做素祭。
  • 民數記 7:14 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 民數記 7:15 - 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔做燔祭;
  • 民數記 7:16 - 一隻公山羊做贖罪祭;
  • 民數記 7:17 - 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔做平安祭。這是亞米拿達兒子拿順的供物。
  • 民數記 7:18 - 第二日來獻的是以薩迦子孫的首領,蘇押的兒子拿坦業。
  • 民數記 7:19 - 他獻為供物的是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵做素祭。
  • 民數記 7:20 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 民數記 7:21 - 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔做燔祭;
  • 民數記 7:22 - 一隻公山羊做贖罪祭;
  • 民數記 7:23 - 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔做平安祭。這是蘇押兒子拿坦業的供物。
  • 民數記 7:24 - 第三日來獻的是西布倫子孫的首領,希倫的兒子以利押。
  • 民數記 7:25 - 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵做素祭。
  • 民數記 7:26 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 民數記 7:27 - 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔做燔祭;
  • 民數記 7:28 - 一隻公山羊做贖罪祭;
  • 民數記 7:29 - 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔做平安祭。這是希倫兒子以利押的供物。
  • 民數記 7:30 - 第四日來獻的是魯本子孫的首領,示丟珥的兒子以利蓿。
  • 民數記 7:31 - 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵做素祭。
  • 民數記 7:32 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 民數記 7:33 - 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔做燔祭;
  • 民數記 7:34 - 一隻公山羊做贖罪祭;
  • 民數記 7:35 - 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔做平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
  • 民數記 7:36 - 第五日來獻的是西緬子孫的首領,蘇利沙代的兒子示路蔑。
  • 民數記 7:37 - 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵做素祭。
  • 民數記 7:38 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 民數記 7:39 - 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔做燔祭;
  • 民數記 7:40 - 一隻公山羊做贖罪祭;
  • 民數記 7:41 - 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔做平安祭。這是蘇利沙代兒子示路蔑的供物。
  • 民數記 7:42 - 第六日來獻的是迦得子孫的首領,丟珥的兒子以利雅薩。
  • 民數記 7:43 - 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵做素祭。
  • 民數記 7:44 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 民數記 7:45 - 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔做燔祭;
  • 民數記 7:46 - 一隻公山羊做贖罪祭;
  • 民數記 7:47 - 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔做平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
  • 民數記 7:48 - 第七日來獻的是以法蓮子孫的首領,亞米忽的兒子以利沙瑪。
  • 民數記 7:49 - 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵做素祭。
  • 民數記 7:50 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 民數記 7:51 - 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔做燔祭;
  • 民數記 7:52 - 一隻公山羊做贖罪祭;
  • 民數記 7:53 - 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔做平安祭。這是亞米忽兒子以利沙瑪的供物。
  • 民數記 7:54 - 第八日來獻的是瑪拿西子孫的首領,比大蓿的兒子迦瑪列。
  • 民數記 7:55 - 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵做素祭。
  • 民數記 7:56 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 民數記 7:57 - 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔做燔祭;
  • 民數記 7:58 - 一隻公山羊做贖罪祭;
  • 民數記 7:59 - 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔做平安祭。這是比大蓿兒子迦瑪列的供物。
  • 民數記 7:60 - 第九日來獻的是便雅憫子孫的首領,基多尼的兒子亞比但。
  • 民數記 7:61 - 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵做素祭。
  • 民數記 7:62 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 民數記 7:63 - 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔做燔祭;
  • 民數記 7:64 - 一隻公山羊做贖罪祭;
  • 民數記 7:65 - 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔做平安祭。這是基多尼兒子亞比但的供物。
  • 民數記 7:66 - 第十日來獻的是但子孫的首領,亞米沙代的兒子亞希以謝。
  • 民數記 7:67 - 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵做素祭。
  • 民數記 7:68 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 民數記 7:69 - 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔做燔祭;
  • 民數記 7:70 - 一隻公山羊做贖罪祭;
  • 民數記 7:71 - 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔做平安祭。這是亞米沙代兒子亞希以謝的供物。
  • 民數記 7:72 - 第十一日來獻的是亞設子孫的首領,俄蘭的兒子帕結。
  • 民數記 7:73 - 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵做素祭。
  • 民數記 7:74 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 民數記 7:75 - 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔做燔祭;
  • 民數記 7:76 - 一隻公山羊做贖罪祭;
  • 民數記 7:77 - 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔做平安祭。這是俄蘭兒子帕結的供物。
  • 民數記 7:78 - 第十二日來獻的是拿弗他利子孫的首領,以南兒子亞希拉。
  • 民數記 7:79 - 他的供物是:一個銀盤子,重一百三十舍客勒,一個銀碗,重七十舍客勒,都是按聖所的平,也都盛滿了調油的細麵做素祭。
  • 民數記 7:80 - 一個金盂,重十舍客勒,盛滿了香。
  • 民數記 7:81 - 一隻公牛犢,一隻公綿羊,一隻一歲的公羊羔做燔祭;
  • 民數記 7:82 - 一隻公山羊做贖罪祭;
  • 民數記 7:83 - 兩隻公牛,五隻公綿羊,五隻公山羊,五隻一歲的公羊羔做平安祭。這是以南兒子亞希拉的供物。
  • 民數記 7:84 - 用膏抹壇的日子,以色列的眾首領為行獻壇之禮所獻的是:銀盤子十二個,銀碗十二個,金盂十二個。
  • 民數記 7:85 - 每盤子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的銀子,按聖所的平,共有二千四百舍客勒。
  • 民數記 7:86 - 十二個金盂盛滿了香,按聖所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
  • 民數記 7:87 - 做燔祭的,共有公牛十二隻,公羊十二隻,一歲的公羊羔十二隻;並同獻的素祭;做贖罪祭的公山羊十二隻;
  • 民數記 7:88 - 做平安祭的,共有公牛二十四隻,公綿羊六十隻,公山羊六十隻,一歲的公羊羔六十隻。這就是用膏抹壇之後,為行奉獻壇之禮所獻的。
  • 民數記 7:89 - 摩西進會幕要與耶和華說話的時候,聽見法櫃的施恩座以上,二基路伯中間有與他說話的聲音,就是耶和華與他說話。
  • 民數記 31:50 - 如今我們將各人所得的金器,就是腳鏈子、鐲子、打印的戒指、耳環、手釧,都送來為耶和華的供物,好在耶和華面前為我們的生命贖罪。」
  • 民數記 31:51 - 摩西和祭司以利亞撒就收了他們的金子,都是打成的器皿。
  • 民數記 31:52 - 千夫長、百夫長所獻給耶和華為舉祭的金子,共有一萬六千七百五十舍客勒。
  • 民數記 31:53 - 各兵丁都為自己奪了財物。
  • 民數記 31:54 - 摩西和祭司以利亞撒收了千夫長、百夫長的金子,就帶進會幕,在耶和華面前作為以色列人的紀念。
  • 瑪拉基書 3:8 - 「人豈可奪取神之物呢?你們竟奪取我的供物。你們卻說:『我們在何事上奪取你的供物呢?』就是你們在當納的十分之一和當獻的供物上。
  • 瑪拉基書 3:9 - 因你們通國的人都奪取我的供物,咒詛就臨到你們身上。」
  • 瑪拉基書 3:10 - 萬軍之耶和華說:「你們要將當納的十分之一全然送入倉庫,使我家有糧,以此試試我,是否為你們敞開天上的窗戶傾福於你們,甚至無處可容。」
  • 箴言 14:31 - 欺壓貧寒的是辱沒造他的主, 憐憫窮乏的乃是尊敬主。
  • 哥林多後書 8:2 - 就是他們在患難中受大試煉的時候,仍有滿足的快樂,在極窮之間還格外顯出他們樂捐的厚恩。
  • 哥林多後書 8:3 - 我可以證明他們是按著力量,而且也過了力量,自己甘心樂意地捐助,
  • 馬可福音 14:7 - 因為常有窮人和你們同在,要向他們行善隨時都可以,只是你們不常有我。
  • 馬可福音 14:8 - 她所做的是盡她所能的,她是為我安葬的事,把香膏預先澆在我身上。
  • 哈該書 1:4 - 「這殿仍然荒涼,你們自己還住天花板的房屋嗎?
  • 哈該書 1:5 - 現在萬軍之耶和華如此說:你們要省察自己的行為。
  • 哈該書 1:6 - 你們撒的種多,收的卻少,你們吃卻不得飽,喝卻不得足,穿衣服卻不得暖,得工錢的將工錢裝在破漏的囊中。
  • 哈該書 1:7 - 「萬軍之耶和華如此說:你們要省察自己的行為。
  • 哈該書 1:8 - 你們要上山取木料,建造這殿,我就因此喜樂,且得榮耀。這是耶和華說的。
  • 哈該書 1:9 - 你們盼望多得,所得的卻少,你們收到家中,我就吹去,這是為什麼呢?因為我的殿荒涼,你們各人卻顧 自己的房屋。這是萬軍之耶和華說的。
  • 出埃及記 34:26 - 地裡首先初熟之物要送到耶和華你神的殿。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。」
  • 出埃及記 35:20 - 以色列全會眾從摩西面前退去。
  • 出埃及記 35:21 - 凡心裡受感和甘心樂意的,都拿耶和華的禮物來,用以做會幕和其中一切的使用,又用以做聖衣。
  • 出埃及記 35:22 - 凡心裡樂意獻禮物的,連男帶女,各將金器,就是胸前針、耳環 、打印的戒指和手釧,帶來獻給耶和華。
  • 出埃及記 35:23 - 凡有藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,染紅的公羊皮,海狗皮的,都拿了來。
  • 出埃及記 35:24 - 凡獻銀子和銅給耶和華為禮物的,都拿了來。凡有皂莢木可做什麼使用的,也拿了來。
  • 出埃及記 35:25 - 凡心中有智慧的婦女,親手紡線,把所紡的藍色、紫色、朱紅色線和細麻都拿了來。
  • 出埃及記 35:26 - 凡有智慧心裡受感的婦女,就紡山羊毛。
  • 出埃及記 35:27 - 眾官長把紅瑪瑙和別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得與胸牌上的,都拿了來,
  • 出埃及記 35:28 - 又拿香料做香,拿油點燈,做膏油。
  • 出埃及記 35:29 - 以色列人,無論男女,凡甘心樂意獻禮物給耶和華的,都將禮物拿來,做耶和華藉摩西所吩咐的一切工。
  • 出埃及記 22:29 - 你要從你莊稼中的穀和酒榨中滴出來的酒拿來獻上,不可遲延。你要將頭生的兒子歸給我。
  • 腓立比書 4:17 - 我並不求什麼饋送,所求的就是你們的果子漸漸增多,歸在你們的帳上。
  • 腓立比書 4:18 - 但我樣樣都有,並且有餘。我已經充足,因我從以巴弗提受了你們的饋送,當做極美的香氣,為神所收納所喜悅的祭物。
  • 出埃及記 23:19 - 地裡首先初熟之物要送到耶和華你神的殿。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
  • 申命記 26:2 - 就要從耶和華你神賜你的地上,將所收的各種初熟的土產取些來,盛在筐子裡,往耶和華你神所選擇要立為他名的居所去,
  • 申命記 26:3 - 見當時做祭司的,對他說:『我今日向耶和華你神明認,我已來到耶和華向我們列祖起誓應許賜給我們的地。』
  • 申命記 26:4 - 祭司就從你手裡取過筐子來,放在耶和華你神的壇前。
  • 申命記 26:5 - 你要在耶和華你神面前說:『我祖原是一個將亡的亞蘭人,下到埃及寄居。他人口稀少,在那裡卻成了又大又強、人數很多的國民。
  • 申命記 26:6 - 埃及人惡待我們,苦害我們,將苦工加在我們身上。
  • 申命記 26:7 - 於是我們哀求耶和華我們列祖的神,耶和華聽見我們的聲音,看見我們所受的困苦、勞碌、欺壓,
  • 申命記 26:8 - 他就用大能的手和伸出來的膀臂,並大可畏的事與神蹟奇事,領我們出了埃及,
  • 申命記 26:9 - 將我們領進這地方,把這流奶與蜜之地賜給我們。
  • 申命記 26:10 - 耶和華啊,現在我把你所賜給我地上初熟的土產奉了來。』隨後你要把筐子放在耶和華你神面前,向耶和華你的神下拜。
  • 申命記 26:11 - 你和利未人,並在你們中間寄居的,要因耶和華你神所賜你和你家的一切福分歡樂。
  • 申命記 26:12 - 「每逢三年,就是十分取一之年,你取完了一切土產的十分之一,要分給利未人和寄居的與孤兒寡婦,使他們在你城中可以吃得飽足。
  • 申命記 26:13 - 你又要在耶和華你神面前說:『我已將聖物從我家裡拿出來,給了利未人和寄居的與孤兒寡婦,是照你所吩咐我的一切命令。你的命令我都沒有違背,也沒有忘記。
  • 申命記 26:14 - 我守喪的時候,沒有吃這聖物;不潔淨的時候,也沒有拿出來,又沒有為死人送去。我聽從了耶和華我神的話,都照你所吩咐的行了。
  • 申命記 26:15 - 求你從天上你的聖所垂看,賜福給你的百姓以色列與你所賜給我們的地,就是你向我們列祖起誓賜我們流奶與蜜之地。』
  • 哥林多前書 16:2 - 每逢七日的第一日,各人要照自己的進項抽出來留著,免得我來的時候現湊。
圣经
资源
计划
奉献