逐节对照
- 呂振中譯本 - 在你一切所行的路上、 你都要認定他, 他就使你的路徑平直。
- 新标点和合本 - 在你一切所行的事上都要认定他, 他必指引你的路。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在你一切所行的路上都要认定他, 他必使你的道路平直。
- 和合本2010(神版-简体) - 在你一切所行的路上都要认定他, 他必使你的道路平直。
- 当代译本 - 凡事都要信从祂, 祂必指引你走正路。
- 圣经新译本 - 在你一切所行的路上,都要承认他, 他必使你的路径平坦正直。
- 中文标准译本 - 在你一切的道路上,都要认定他, 他就会修直你的路。
- 现代标点和合本 - 在你一切所行的事上都要认定他, 他必指引你的路。
- 和合本(拼音版) - 在你一切所行的事上,都要认定他, 他必指引你的路。
- New International Version - in all your ways submit to him, and he will make your paths straight.
- New International Reader's Version - In all your ways obey him. Then he will make your paths smooth and straight.
- English Standard Version - In all your ways acknowledge him, and he will make straight your paths.
- New Living Translation - Seek his will in all you do, and he will show you which path to take.
- Christian Standard Bible - in all your ways know him, and he will make your paths straight.
- New American Standard Bible - In all your ways acknowledge Him, And He will make your paths straight.
- New King James Version - In all your ways acknowledge Him, And He shall direct your paths.
- Amplified Bible - In all your ways know and acknowledge and recognize Him, And He will make your paths straight and smooth [removing obstacles that block your way].
- American Standard Version - In all thy ways acknowledge him, And he will direct thy paths.
- King James Version - In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
- New English Translation - Acknowledge him in all your ways, and he will make your paths straight.
- World English Bible - In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
- 新標點和合本 - 在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在你一切所行的路上都要認定他, 他必使你的道路平直。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在你一切所行的路上都要認定他, 他必使你的道路平直。
- 當代譯本 - 凡事都要信從祂, 祂必指引你走正路。
- 聖經新譯本 - 在你一切所行的路上,都要承認他, 他必使你的路徑平坦正直。
- 中文標準譯本 - 在你一切的道路上,都要認定他, 他就會修直你的路。
- 現代標點和合本 - 在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
- 文理和合譯本 - 凡事認之、彼必平直爾途、
- 文理委辦譯本 - 凡事崇主、則蒙啟導。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾無論行何道、當思念主、則主必使爾道途平直、
- Nueva Versión Internacional - Reconócelo en todos tus caminos, y él allanará tus sendas.
- 현대인의 성경 - 너는 모든 일에 여호와를 인정하라. 그러면 그가 너에게 바른 길을 보이실 것이다.
- Новый Русский Перевод - познавай Его во всех своих путях, и стези твои Он сделает ровными .
- Восточный перевод - познавай Его во всех своих путях, и Он сделает ровными твои дороги .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - познавай Его во всех своих путях, и Он сделает ровными твои дороги .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - познавай Его во всех своих путях, и Он сделает ровными твои дороги .
- La Bible du Semeur 2015 - Tiens compte de lui pour tout ce que tu entreprends, et il te conduira sur le droit chemin.
- リビングバイブル - 何をするにも、主を第一にしなさい。 主がどうすればよいか教えてくださり、 それを成功させてくださいます。
- Nova Versão Internacional - reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
- Hoffnung für alle - Denke bei jedem Schritt an ihn; er zeigt dir den richtigen Weg und krönt dein Handeln mit Erfolg.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong các việc làm của con, hãy cầu xin Ngài, và Ngài sẽ hướng dẫn con trong các nẻo con đi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงยอมรับพระองค์ในทุกวิถีทางของเจ้า แล้วพระองค์จะทรงทำทางของเจ้าให้ราบเรียบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงระลึกถึงพระองค์ในทุกเรื่อง และพระองค์จะทำทางของเจ้าให้ตรง
交叉引用
- 撒母耳記上 4:11 - 上帝的櫃被拿去; 以利 的兩個兒子 何弗尼 非尼哈 也死了。
- 撒母耳記上 4:12 - 那一天有一個 便雅憫 人從陣上跑來,到了 示羅 ,衣裳撕裂,頭上放土。
- 哥林多人後書 8:16 - 感謝上帝,把 我 為你們而發的這同樣熱切放在 提多 心裏。
- 尼希米記 2:4 - 王 問 我說:『那麼你要求甚麼?』於是我禱告天上的上帝,
- 以斯拉記 7:27 - 永恆主我們列祖的上帝是當受祝頌的,因為他將這樣的意思放在王的心意中,使他去修飾那在 耶路撒冷 的永恆主之殿;
- 以斯拉記 8:22 - 我要求王撥步兵馬兵來幫助我們抵擋路上的仇敵,原覺得慚愧,因為我們曾告訴王說:『我們的上帝的手一定會幫助一切尋求他的得福利,而他的能力和忿怒也一定會攻擊一切離棄他的。』
- 以斯拉記 8:23 - 因此我們為了這事而禁食、祈求我們的上帝,上帝就應允了我們所懇求的。
- 以賽亞書 45:13 - 是我,我憑着義氣激動了他, 他所行的一切路、我必使它平直; 是他要 重 建我的城; 我流亡之民他要送來, 不是為工價,不是為賞報』: 這是 萬軍之永恆主說的。
- 尼希米記 1:11 - 主啊,願你的耳傾聽你僕人的祈禱, 傾聽 這些喜愛敬畏你名的僕人的祈禱,使你僕人今日順利,使他在王 面前得蒙憐憫。』 那時我做王的酒政。
- 撒母耳記上 30:8 - 大衛 就求問永恆主說:『我可以追趕這羣匪幫 麼 ?我追得上追不上呢?』永恆主對他說:『你可以追趕;一定追得上,並且一定搶救得來。』
- 歷代志上 28:9 - 『你呢、我兒 所羅門 哪,你要認識永恆主你父的上帝,全心樂意地事奉他,因為永恆主究察萬 人的 心,他明白一切思想的計畫。你若尋求他,他就給你尋見;你若離棄他,他就永遠屏絕你。
- 歌羅西人書 3:17 - 凡你們所作的、無論是甚麼、在言語上或行為上、都要奉主耶穌的名 去作 ,藉着他而感謝父上帝。
- 箴言 23:17 - 你心裏不要羨慕罪人; 只要終日不斷地敬畏永恆主。
- 哥林多人前書 10:31 - 所以你們或喫或喝,或作甚麼事,都要為上帝的榮耀而作。
- 歌羅西人書 3:23 - 無論你們作甚麼,都要從心裏 去作,當作是為主而 作 ,不是為人 作 ,
- 詩篇 25:8 - 永恆主是至善而正直; 所以他必指教罪人走 正 路。
- 詩篇 25:9 - 他必帶領卑微人行正義; 將他的道路教導卑微人 。
- 以賽亞書 48:17 - 贖回你者永恆主、 以色列 之聖者、這麼說: 『我永恆主你的上帝、 是教訓你、使你得益處、 在你所當行的路上帶領你的。
- 以賽亞書 30:21 - 你偏於右、或偏於左、的時候, 你總要親耳聽見,從後邊有話在說: 『這就是路:你要行它!』
- 雅各書 1:5 - 你們中間若有欠缺智慧的,他應當從那大量賜予萬人而不斥責人的上帝求,就必有所賜給他的。
- 耶利米書 10:23 - 永恆主啊,我曉得人的 行程是不由自己的; 人不能行走而定 自己的腳步。
- 箴言 16:9 - 人的心計畫他 所要行 的路; 惟有永恆主能使他腳步穩定。
- 腓立比人書 4:6 - 應當一無掛慮,只要凡事藉着禱告和祈求、用感謝心將你們所求的稟知在上帝面前,
- 詩篇 32:8 - 我要訓誨你、指教你當走的路; 我要 定 睛於你身上而忠告 你 。
- 箴言 16:3 - 將你所作的輥交於永恆主, 你所圖謀的就必立定。