Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:31 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Beneide einen gewalttätigen Menschen nicht und nimm ihn dir nicht zum Vorbild.
  • 新标点和合本 - 不可嫉妒强暴的人, 也不可选择他所行的路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可嫉妒残暴的人, 不可选择他的任何道路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可嫉妒残暴的人, 不可选择他的任何道路。
  • 当代译本 - 不要羡慕残暴之徒, 也不可步其后尘,
  • 圣经新译本 - 不要嫉妒强暴的人, 也不可选择他所行的一切道路;
  • 中文标准译本 - 不要嫉妒残暴的人, 也不要选择他的任何道路;
  • 现代标点和合本 - 不可嫉妒强暴的人, 也不可选择他所行的路。
  • 和合本(拼音版) - 不可嫉妒强暴的人, 也不可选择他所行的路,
  • New International Version - Do not envy the violent or choose any of their ways.
  • New International Reader's Version - Don’t be jealous of a person who hurts others. Don’t choose any of their ways.
  • English Standard Version - Do not envy a man of violence and do not choose any of his ways,
  • New Living Translation - Don’t envy violent people or copy their ways.
  • Christian Standard Bible - Don’t envy a violent man or choose any of his ways;
  • New American Standard Bible - Do not envy a violent person, And do not choose any of his ways.
  • New King James Version - Do not envy the oppressor, And choose none of his ways;
  • Amplified Bible - Do not envy a man of violence And do not choose any of his ways.
  • American Standard Version - Envy thou not the man of violence, And choose none of his ways.
  • King James Version - Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
  • New English Translation - Do not envy a violent man, and do not choose to imitate any of his ways;
  • World English Bible - Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
  • 新標點和合本 - 不可嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可嫉妒殘暴的人, 不可選擇他的任何道路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可嫉妒殘暴的人, 不可選擇他的任何道路。
  • 當代譯本 - 不要羡慕殘暴之徒, 也不可步其後塵,
  • 聖經新譯本 - 不要嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的一切道路;
  • 呂振中譯本 - 不可羨慕強暴的人; 他所行的路、你都不可選擇;
  • 中文標準譯本 - 不要嫉妒殘暴的人, 也不要選擇他的任何道路;
  • 現代標點和合本 - 不可嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的路。
  • 文理和合譯本 - 勿嫉強暴、勿擇其途、
  • 文理委辦譯本 - 強梁之徒。勿效其尤、雖居顯要、毋生艷羨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿妒強暴者、勿悅其一切道塗、
  • Nueva Versión Internacional - No envidies a los violentos, ni optes por andar en sus caminos.
  • 현대인의 성경 - 난폭한 자를 부러워하지 말며 그의 어떤 행동도 본받지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,
  • Восточный перевод - Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,
  • La Bible du Semeur 2015 - N’envie pas les violents et n’adopte aucun de leurs procédés,
  • リビングバイブル - 暴力をふるう者たちをうらやんで、 彼らの手口をまねてはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Não tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng thèm muốn địa vị người dữ dằn, cũng đừng bước theo con đường họ đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าอิจฉาคนโหดเหี้ยม หรือเลือกวิถีทางใดๆ ของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​อิจฉา​คน​โหด​ร้าย และ​อย่า​เลือก​ทาง​ของ​เขา​เลย
交叉引用
  • Psalm 73:3 - Denn ich beneidete die überheblichen Menschen: Ihnen geht es so gut, obwohl Gott ihnen gleichgültig ist.
  • Sprüche 12:12 - Wer Gott missachtet, sucht Sicherheit an falscher Stelle; denn nur wer mit Gott lebt, hat auch wirklich festen Halt.
  • Sprüche 2:12 - und dich davor bewahren, Böses zu tun. Dann bist du gewappnet gegen Menschen, die mit ihren Worten andere täuschen
  • Sprüche 2:13 - und selbst krumme Wege gehen. Solche Leute haben sich vom Guten abgewandt;
  • Sprüche 2:14 - sie führen ständig Böses im Schilde und haben auch noch Spaß daran, das Recht zu verdrehen!
  • Sprüche 2:15 - Alles, was sie sagen und tun, ist verlogen und verkommen.
  • Sprüche 24:19 - Sei nicht entrüstet über die Gottlosen und beneide sie nicht!
  • Sprüche 24:20 - Denn sie haben keine Zukunft; ihr Leben gleicht einer Lampe, die erlischt.
  • Psalm 37:7 - Warte still und geduldig darauf, dass der Herr eingreift! Entrüste dich nicht, wenn Menschen böse Pläne schmieden und sie dabei auch noch Erfolg haben!
  • Psalm 37:8 - Lass dich nicht von Zorn und Wut überwältigen, denn wenn du dich ereiferst, gerätst du schnell ins Unrecht.
  • Psalm 37:9 - Wer Böses tut, den wird Gott ausrotten. Wer jedoch auf den Herrn hofft, der wird das Land besitzen.
  • Sprüche 22:22 - Beraube nicht den Armen, der sich nicht wehren kann, und hintergehe keinen Hilflosen vor Gericht!
  • Sprüche 22:23 - Denn der Herr sorgt für ihr Recht, und wer sie ausbeutet, dem nimmt er dafür das Leben.
  • Sprüche 22:24 - Lass dich nicht mit einem Jähzornigen ein, halte dich von einem Hitzkopf fern,
  • Sprüche 22:25 - sonst wirst du am Ende genauso wie er und bringst dich selbst zu Fall!
  • Sprüche 1:15 - Mein Sohn, geh nicht mit ihnen, gib dich mit solchen Leuten nicht ab!
  • Sprüche 1:16 - Denn sie haben nur Böses im Sinn und zögern nicht, Blut zu vergießen.
  • Sprüche 1:17 - Es ist sinnlos, ein Fangnetz vor den Augen der Vögel auszubreiten – sie fliegen davon.
  • Sprüche 1:18 - Ganz anders diese Verbrecher: Sie stellen sich selbst eine Falle und rennen auch noch hinein, ja, sie verspielen ihr eigenes Leben!
  • Galater 5:21 - ebenso wie Neid, Trunksucht, Fressgelage und ähnliche Dinge. Ich habe es schon oft gesagt und warne euch hier noch einmal: Wer so lebt, wird niemals in Gottes Reich kommen.
  • Sprüche 23:17 - Beneide nicht die Menschen, die Schuld auf sich laden; sondern setze stets alles daran, dem Herrn mit Ehrfurcht zu begegnen!
  • Psalm 37:1 - Von David. Entrüste dich nicht über die Unheilstifter und beneide nicht die Menschen, die Böses tun!
  • Prediger 5:8 - So ist es wohl besser für ein Land, wenn es einen König hat, der für Recht und Ordnung sorgt .
  • Sprüche 24:1 - Sei nicht neidisch auf böse Menschen und bemühe dich nicht um ihre Freundschaft!
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Beneide einen gewalttätigen Menschen nicht und nimm ihn dir nicht zum Vorbild.
  • 新标点和合本 - 不可嫉妒强暴的人, 也不可选择他所行的路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不可嫉妒残暴的人, 不可选择他的任何道路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不可嫉妒残暴的人, 不可选择他的任何道路。
  • 当代译本 - 不要羡慕残暴之徒, 也不可步其后尘,
  • 圣经新译本 - 不要嫉妒强暴的人, 也不可选择他所行的一切道路;
  • 中文标准译本 - 不要嫉妒残暴的人, 也不要选择他的任何道路;
  • 现代标点和合本 - 不可嫉妒强暴的人, 也不可选择他所行的路。
  • 和合本(拼音版) - 不可嫉妒强暴的人, 也不可选择他所行的路,
  • New International Version - Do not envy the violent or choose any of their ways.
  • New International Reader's Version - Don’t be jealous of a person who hurts others. Don’t choose any of their ways.
  • English Standard Version - Do not envy a man of violence and do not choose any of his ways,
  • New Living Translation - Don’t envy violent people or copy their ways.
  • Christian Standard Bible - Don’t envy a violent man or choose any of his ways;
  • New American Standard Bible - Do not envy a violent person, And do not choose any of his ways.
  • New King James Version - Do not envy the oppressor, And choose none of his ways;
  • Amplified Bible - Do not envy a man of violence And do not choose any of his ways.
  • American Standard Version - Envy thou not the man of violence, And choose none of his ways.
  • King James Version - Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
  • New English Translation - Do not envy a violent man, and do not choose to imitate any of his ways;
  • World English Bible - Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
  • 新標點和合本 - 不可嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可嫉妒殘暴的人, 不可選擇他的任何道路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不可嫉妒殘暴的人, 不可選擇他的任何道路。
  • 當代譯本 - 不要羡慕殘暴之徒, 也不可步其後塵,
  • 聖經新譯本 - 不要嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的一切道路;
  • 呂振中譯本 - 不可羨慕強暴的人; 他所行的路、你都不可選擇;
  • 中文標準譯本 - 不要嫉妒殘暴的人, 也不要選擇他的任何道路;
  • 現代標點和合本 - 不可嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的路。
  • 文理和合譯本 - 勿嫉強暴、勿擇其途、
  • 文理委辦譯本 - 強梁之徒。勿效其尤、雖居顯要、毋生艷羨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿妒強暴者、勿悅其一切道塗、
  • Nueva Versión Internacional - No envidies a los violentos, ni optes por andar en sus caminos.
  • 현대인의 성경 - 난폭한 자를 부러워하지 말며 그의 어떤 행동도 본받지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,
  • Восточный перевод - Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не завидуй жестокому и не избирай ни одного из его путей,
  • La Bible du Semeur 2015 - N’envie pas les violents et n’adopte aucun de leurs procédés,
  • リビングバイブル - 暴力をふるう者たちをうらやんで、 彼らの手口をまねてはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Não tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng thèm muốn địa vị người dữ dằn, cũng đừng bước theo con đường họ đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าอิจฉาคนโหดเหี้ยม หรือเลือกวิถีทางใดๆ ของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​อิจฉา​คน​โหด​ร้าย และ​อย่า​เลือก​ทาง​ของ​เขา​เลย
  • Psalm 73:3 - Denn ich beneidete die überheblichen Menschen: Ihnen geht es so gut, obwohl Gott ihnen gleichgültig ist.
  • Sprüche 12:12 - Wer Gott missachtet, sucht Sicherheit an falscher Stelle; denn nur wer mit Gott lebt, hat auch wirklich festen Halt.
  • Sprüche 2:12 - und dich davor bewahren, Böses zu tun. Dann bist du gewappnet gegen Menschen, die mit ihren Worten andere täuschen
  • Sprüche 2:13 - und selbst krumme Wege gehen. Solche Leute haben sich vom Guten abgewandt;
  • Sprüche 2:14 - sie führen ständig Böses im Schilde und haben auch noch Spaß daran, das Recht zu verdrehen!
  • Sprüche 2:15 - Alles, was sie sagen und tun, ist verlogen und verkommen.
  • Sprüche 24:19 - Sei nicht entrüstet über die Gottlosen und beneide sie nicht!
  • Sprüche 24:20 - Denn sie haben keine Zukunft; ihr Leben gleicht einer Lampe, die erlischt.
  • Psalm 37:7 - Warte still und geduldig darauf, dass der Herr eingreift! Entrüste dich nicht, wenn Menschen böse Pläne schmieden und sie dabei auch noch Erfolg haben!
  • Psalm 37:8 - Lass dich nicht von Zorn und Wut überwältigen, denn wenn du dich ereiferst, gerätst du schnell ins Unrecht.
  • Psalm 37:9 - Wer Böses tut, den wird Gott ausrotten. Wer jedoch auf den Herrn hofft, der wird das Land besitzen.
  • Sprüche 22:22 - Beraube nicht den Armen, der sich nicht wehren kann, und hintergehe keinen Hilflosen vor Gericht!
  • Sprüche 22:23 - Denn der Herr sorgt für ihr Recht, und wer sie ausbeutet, dem nimmt er dafür das Leben.
  • Sprüche 22:24 - Lass dich nicht mit einem Jähzornigen ein, halte dich von einem Hitzkopf fern,
  • Sprüche 22:25 - sonst wirst du am Ende genauso wie er und bringst dich selbst zu Fall!
  • Sprüche 1:15 - Mein Sohn, geh nicht mit ihnen, gib dich mit solchen Leuten nicht ab!
  • Sprüche 1:16 - Denn sie haben nur Böses im Sinn und zögern nicht, Blut zu vergießen.
  • Sprüche 1:17 - Es ist sinnlos, ein Fangnetz vor den Augen der Vögel auszubreiten – sie fliegen davon.
  • Sprüche 1:18 - Ganz anders diese Verbrecher: Sie stellen sich selbst eine Falle und rennen auch noch hinein, ja, sie verspielen ihr eigenes Leben!
  • Galater 5:21 - ebenso wie Neid, Trunksucht, Fressgelage und ähnliche Dinge. Ich habe es schon oft gesagt und warne euch hier noch einmal: Wer so lebt, wird niemals in Gottes Reich kommen.
  • Sprüche 23:17 - Beneide nicht die Menschen, die Schuld auf sich laden; sondern setze stets alles daran, dem Herrn mit Ehrfurcht zu begegnen!
  • Psalm 37:1 - Von David. Entrüste dich nicht über die Unheilstifter und beneide nicht die Menschen, die Böses tun!
  • Prediger 5:8 - So ist es wohl besser für ein Land, wenn es einen König hat, der für Recht und Ordnung sorgt .
  • Sprüche 24:1 - Sei nicht neidisch auf böse Menschen und bemühe dich nicht um ihre Freundschaft!
圣经
资源
计划
奉献