逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Ne manigance rien de mal contre ton prochain, alors qu’il vit sans défiance près de toi.
- 新标点和合本 - 你的邻舍既在你附近安居, 你不可设计害他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的邻舍既在你附近安居, 不可设计害他。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的邻舍既在你附近安居, 不可设计害他。
- 当代译本 - 邻舍在你附近安分居住, 不可谋害他。
- 圣经新译本 - 你的邻舍在你旁边安居, 你不可设计害他。
- 中文标准译本 - 你的邻人在你附近安然居住时, 不要向他策划恶事;
- 现代标点和合本 - 你的邻舍既在你附近安居, 你不可设计害他。
- 和合本(拼音版) - 你的邻舍既在你附近安居, 你不可设计害他。
- New International Version - Do not plot harm against your neighbor, who lives trustfully near you.
- New International Reader's Version - Don’t plan to harm your neighbor. He lives near you and trusts you.
- English Standard Version - Do not plan evil against your neighbor, who dwells trustingly beside you.
- New Living Translation - Don’t plot harm against your neighbor, for those who live nearby trust you.
- Christian Standard Bible - Don’t plan any harm against your neighbor, for he trusts you and lives near you.
- New American Standard Bible - Do not devise harm against your neighbor, While he lives securely beside you.
- New King James Version - Do not devise evil against your neighbor, For he dwells by you for safety’s sake.
- Amplified Bible - Do not devise evil against your neighbor, Who lives securely beside you.
- American Standard Version - Devise not evil against thy neighbor, Seeing he dwelleth securely by thee.
- King James Version - Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
- New English Translation - Do not plot evil against your neighbor when he dwells by you unsuspectingly.
- World English Bible - Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
- 新標點和合本 - 你的鄰舍既在你附近安居, 你不可設計害他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的鄰舍既在你附近安居, 不可設計害他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的鄰舍既在你附近安居, 不可設計害他。
- 當代譯本 - 鄰舍在你附近安分居住, 不可謀害他。
- 聖經新譯本 - 你的鄰舍在你旁邊安居, 你不可設計害他。
- 呂振中譯本 - 你的鄰舍在你附近安居, 你不可設計害他。
- 中文標準譯本 - 你的鄰人在你附近安然居住時, 不要向他策劃惡事;
- 現代標點和合本 - 你的鄰舍既在你附近安居, 你不可設計害他。
- 文理和合譯本 - 爾鄰附爾安居、勿謀害之、
- 文理委辦譯本 - 有樂與爾為鄰者、則勿加害。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾鄰與爾安居、勿設謀以加害、
- Nueva Versión Internacional - No urdas el mal contra tu prójimo, contra el que ha puesto en ti su confianza.
- 현대인의 성경 - 너를 믿고 사는 네 이웃을 해하려고 계획하지 말며
- Новый Русский Перевод - Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живет рядом с тобой.
- Восточный перевод - Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живёт рядом с тобой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живёт рядом с тобой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не замышляй зла против ближнего, который без опаски живёт рядом с тобой.
- リビングバイブル - あなたを信じきっている隣人を陥れてはいけません。
- Nova Versão Internacional - Não planeje o mal contra o seu próximo que confiantemente mora perto de você.
- Hoffnung für alle - Plane nichts Böses gegen einen Menschen, der dir sein Vertrauen schenkt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng mưu đồ ám hại láng giềng, vì họ vẫn có lòng tin cậy nơi con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าคิดปองร้ายเพื่อนบ้านของเจ้า ผู้อาศัยอยู่ใกล้ๆ เจ้าอย่างไว้เนื้อเชื่อใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าเป็นผู้ก่อเหตุร้ายให้เกิดกับเพื่อนบ้านของเจ้า ทั้งๆ ที่เขาอาศัยอยู่ใกล้เจ้าด้วยความไว้วางใจ
交叉引用
- Proverbes 16:29 - L’homme violent circonvient son prochain et l’entraîne sur une mauvaise voie.
- Proverbes 16:30 - Qui ferme les yeux pour méditer des desseins pervers et qui serre les lèvres a déjà commis le mal.
- Proverbes 14:22 - Ceux qui manigancent le mal font fausse route, mais ceux qui projettent le bien trouvent l’amour véritable.
- Proverbes 6:18 - le cœur qui médite des projets coupables, les pieds qui se hâtent de courir vers le mal,
- Psaumes 59:3 - Délivre-moi de ces gens ╵aux agissements iniques, et viens me sauver ╵de ces hommes sanguinaires !
- Jérémie 18:18 - Alors certains se mirent à dire : Allons : formons un plan contre ce Jérémie ! On trouvera toujours des prêtres pour enseigner la Loi, des sages pour nous donner des conseils ainsi que des prophètes pour proclamer une parole. Venez, attaquons-le avec des calomnies ! Et ne prêtons plus attention à tout ce qu’il nous dit !
- Jérémie 18:19 - Mais toi, ô Eternel, ╵prête-moi attention, écoute ce que disent ╵ces gens qui me cherchent querelle.
- Jérémie 18:20 - Rendront-ils le mal pour le bien ? Ils creusent une fosse ╵pour m’y faire tomber. Considère, Eternel, que, pour plaider ╵en faveur de ces gens, je me suis tenu devant toi en vue de détourner ╵ta colère loin d’eux !
- Psaumes 35:20 - Car ce n’est pas la paix ╵qu’apporte leur parole, ils forgent des mensonges ╵contre les gens paisibles du pays.
- Psaumes 55:20 - Oui, Dieu entend, ╵il les humiliera . Depuis toujours, il règne. Pause Eux ne s’amendent pas ; ils ne craignent pas Dieu.
- Michée 2:1 - Malheur à ceux ╵qui méditent le mal et trament des méfaits ╵alors qu’ils sont couchés. Au point du jour, ╵ils vont les accomplir en profitant de leur pouvoir.
- Michée 2:2 - Ils convoitent des champs, ╵ils s’en emparent, des maisons, et ils s’en saisissent. Ils oppriment les gens, les dépouillant de leurs habitations ╵et de leurs terres.
- Proverbes 6:14 - il n’y a que des pensées perverses dans son cœur, il manigance du mal et passe son temps à susciter des querelles.