Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:25 KJV
逐节对照
  • King James Version - Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
  • 新标点和合本 - 忽然来的惊恐,不要害怕; 恶人遭毁灭,也不要恐惧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 忽然来的惊恐,你不要害怕; 恶人遭毁灭,也不要恐惧,
  • 和合本2010(神版-简体) - 忽然来的惊恐,你不要害怕; 恶人遭毁灭,也不要恐惧,
  • 当代译本 - 不要怕突来的灾祸, 不要怕恶人遭毁灭,
  • 圣经新译本 - 忽然而来的惊恐,你不要惧怕; 恶人的毁灭临到,你也不要恐惧;
  • 中文标准译本 - 突然来的恐吓,你不要害怕; 恶人的残害临到时,你也不要害怕;
  • 现代标点和合本 - 忽然来的惊恐,不要害怕; 恶人遭毁灭,也不要恐惧。
  • 和合本(拼音版) - 忽然来的惊恐,不要害怕, 恶人遭毁灭,也不要恐惧,
  • New International Version - Have no fear of sudden disaster or of the ruin that overtakes the wicked,
  • New International Reader's Version - Don’t be terrified by sudden trouble. Don’t be afraid when sinners are destroyed.
  • English Standard Version - Do not be afraid of sudden terror or of the ruin of the wicked, when it comes,
  • New Living Translation - You need not be afraid of sudden disaster or the destruction that comes upon the wicked,
  • Christian Standard Bible - Don’t fear sudden danger or the ruin of the wicked when it comes,
  • New American Standard Bible - Do not be afraid of sudden danger, Nor of trouble from the wicked when it comes;
  • New King James Version - Do not be afraid of sudden terror, Nor of trouble from the wicked when it comes;
  • Amplified Bible - Do not be afraid of sudden fear Nor of the storm of the wicked when it comes [since you will be blameless];
  • American Standard Version - Be not afraid of sudden fear, Neither of the desolation of the wicked, when it cometh:
  • New English Translation - You will not be afraid of sudden disaster, or when destruction overtakes the wicked;
  • World English Bible - Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes;
  • 新標點和合本 - 忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 忽然來的驚恐,你不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 忽然來的驚恐,你不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼,
  • 當代譯本 - 不要怕突來的災禍, 不要怕惡人遭毀滅,
  • 聖經新譯本 - 忽然而來的驚恐,你不要懼怕; 惡人的毀滅臨到,你也不要恐懼;
  • 呂振中譯本 - 突然而來的恐怖、你不懼怕; 惡人的毁滅臨到了、 你 也 不驚慌 ;
  • 中文標準譯本 - 突然來的恐嚇,你不要害怕; 惡人的殘害臨到時,你也不要害怕;
  • 現代標點和合本 - 忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
  • 文理和合譯本 - 恐怖忽至爾勿懼、惡人遭風爾勿驚、
  • 文理委辦譯本 - 一旦惡人遭譴、爾聞之而不驚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不懼可驚之災忽至、亦不懼惡人群來加害、 亦不懼惡人群來加害或作禍患臨及惡人爾亦不懼
  • Nueva Versión Internacional - No temerás ningún desastre repentino, ni la desgracia que sobreviene a los impíos.
  • 현대인의 성경 - 너는 갑자기 밀어닥친 재앙이나 악인들의 멸망이 이를 때 두려워하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,
  • Восточный перевод - Не бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,
  • La Bible du Semeur 2015 - tu n’auras pas à redouter un désastre imprévu, ni la ruine qui ne manquera pas de fondre sur les méchants ;
  • Nova Versão Internacional - Não terá medo da calamidade repentina nem da ruína que atinge os ímpios ,
  • Hoffnung für alle - Du brauchst nicht zu befürchten, dass dich auf einmal ein Unglück trifft, wie es gottlosen Menschen geschieht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi thấy người ác gặp tai họa hay hủy diệt bất ngờ, con không hoang mang lo sợ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ต้องหวั่นเกรงภัยพิบัติฉับพลัน หรือหายนะซึ่งจู่โจมคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ตระหนก​กับ​สิ่ง​น่า​กลัว​ที่​เกิด​ขึ้น​อย่าง​ฉับพลัน หรือ​ภัย​ดั่ง​พายุ​ที่​เกิด​กับ​คน​ชั่ว
交叉引用
  • Matthew 24:6 - And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
  • Psalms 73:19 - How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
  • Psalms 27:1 - The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? the Lord is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
  • Psalms 27:2 - When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
  • Luke 21:9 - But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
  • Matthew 24:15 - When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
  • Proverbs 1:27 - When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
  • Luke 21:18 - But there shall not an hair of your head perish.
  • Luke 21:19 - In your patience possess ye your souls.
  • Luke 21:20 - And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
  • Luke 21:21 - Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
  • Luke 21:22 - For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • Luke 21:23 - But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
  • Luke 21:24 - And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
  • Luke 21:25 - And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
  • Luke 21:26 - Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
  • Luke 21:27 - And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
  • Luke 21:28 - And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
  • Matthew 8:24 - And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
  • Matthew 8:25 - And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.
  • Matthew 8:26 - And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
  • John 14:1 - Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
  • Psalms 46:1 - God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
  • Psalms 46:2 - Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
  • Psalms 46:3 - Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
  • Daniel 3:17 - If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine hand, O king.
  • Daniel 3:18 - But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
  • 1 Peter 3:14 - But and if ye suffer for righteousness' sake, happy are ye: and be not afraid of their terror, neither be troubled;
  • Mark 4:40 - And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
  • Job 11:13 - If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
  • Job 11:14 - If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
  • Job 11:15 - For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
  • Job 5:21 - Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
  • Job 5:22 - At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
  • Psalms 112:7 - He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the Lord.
  • Psalms 91:5 - Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
  • Isaiah 41:10 - Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
  • Isaiah 41:11 - Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish.
  • Isaiah 41:12 - Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.
  • Isaiah 41:13 - For I the Lord thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
  • Isaiah 41:14 - Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith the Lord, and thy redeemer, the Holy One of Israel.
  • Isaiah 8:12 - Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid.
  • Isaiah 8:13 - Sanctify the Lord of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
  • 新标点和合本 - 忽然来的惊恐,不要害怕; 恶人遭毁灭,也不要恐惧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 忽然来的惊恐,你不要害怕; 恶人遭毁灭,也不要恐惧,
  • 和合本2010(神版-简体) - 忽然来的惊恐,你不要害怕; 恶人遭毁灭,也不要恐惧,
  • 当代译本 - 不要怕突来的灾祸, 不要怕恶人遭毁灭,
  • 圣经新译本 - 忽然而来的惊恐,你不要惧怕; 恶人的毁灭临到,你也不要恐惧;
  • 中文标准译本 - 突然来的恐吓,你不要害怕; 恶人的残害临到时,你也不要害怕;
  • 现代标点和合本 - 忽然来的惊恐,不要害怕; 恶人遭毁灭,也不要恐惧。
  • 和合本(拼音版) - 忽然来的惊恐,不要害怕, 恶人遭毁灭,也不要恐惧,
  • New International Version - Have no fear of sudden disaster or of the ruin that overtakes the wicked,
  • New International Reader's Version - Don’t be terrified by sudden trouble. Don’t be afraid when sinners are destroyed.
  • English Standard Version - Do not be afraid of sudden terror or of the ruin of the wicked, when it comes,
  • New Living Translation - You need not be afraid of sudden disaster or the destruction that comes upon the wicked,
  • Christian Standard Bible - Don’t fear sudden danger or the ruin of the wicked when it comes,
  • New American Standard Bible - Do not be afraid of sudden danger, Nor of trouble from the wicked when it comes;
  • New King James Version - Do not be afraid of sudden terror, Nor of trouble from the wicked when it comes;
  • Amplified Bible - Do not be afraid of sudden fear Nor of the storm of the wicked when it comes [since you will be blameless];
  • American Standard Version - Be not afraid of sudden fear, Neither of the desolation of the wicked, when it cometh:
  • New English Translation - You will not be afraid of sudden disaster, or when destruction overtakes the wicked;
  • World English Bible - Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes;
  • 新標點和合本 - 忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 忽然來的驚恐,你不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 忽然來的驚恐,你不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼,
  • 當代譯本 - 不要怕突來的災禍, 不要怕惡人遭毀滅,
  • 聖經新譯本 - 忽然而來的驚恐,你不要懼怕; 惡人的毀滅臨到,你也不要恐懼;
  • 呂振中譯本 - 突然而來的恐怖、你不懼怕; 惡人的毁滅臨到了、 你 也 不驚慌 ;
  • 中文標準譯本 - 突然來的恐嚇,你不要害怕; 惡人的殘害臨到時,你也不要害怕;
  • 現代標點和合本 - 忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
  • 文理和合譯本 - 恐怖忽至爾勿懼、惡人遭風爾勿驚、
  • 文理委辦譯本 - 一旦惡人遭譴、爾聞之而不驚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不懼可驚之災忽至、亦不懼惡人群來加害、 亦不懼惡人群來加害或作禍患臨及惡人爾亦不懼
  • Nueva Versión Internacional - No temerás ningún desastre repentino, ni la desgracia que sobreviene a los impíos.
  • 현대인의 성경 - 너는 갑자기 밀어닥친 재앙이나 악인들의 멸망이 이를 때 두려워하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,
  • Восточный перевод - Не бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не бойся внезапной беды и гибели, что поразит нечестивых,
  • La Bible du Semeur 2015 - tu n’auras pas à redouter un désastre imprévu, ni la ruine qui ne manquera pas de fondre sur les méchants ;
  • Nova Versão Internacional - Não terá medo da calamidade repentina nem da ruína que atinge os ímpios ,
  • Hoffnung für alle - Du brauchst nicht zu befürchten, dass dich auf einmal ein Unglück trifft, wie es gottlosen Menschen geschieht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi thấy người ác gặp tai họa hay hủy diệt bất ngờ, con không hoang mang lo sợ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ต้องหวั่นเกรงภัยพิบัติฉับพลัน หรือหายนะซึ่งจู่โจมคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ตระหนก​กับ​สิ่ง​น่า​กลัว​ที่​เกิด​ขึ้น​อย่าง​ฉับพลัน หรือ​ภัย​ดั่ง​พายุ​ที่​เกิด​กับ​คน​ชั่ว
  • Matthew 24:6 - And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
  • Psalms 73:19 - How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
  • Psalms 27:1 - The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? the Lord is the strength of my life; of whom shall I be afraid?
  • Psalms 27:2 - When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.
  • Luke 21:9 - But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
  • Matthew 24:15 - When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
  • Proverbs 1:27 - When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.
  • Luke 21:18 - But there shall not an hair of your head perish.
  • Luke 21:19 - In your patience possess ye your souls.
  • Luke 21:20 - And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
  • Luke 21:21 - Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
  • Luke 21:22 - For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
  • Luke 21:23 - But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
  • Luke 21:24 - And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
  • Luke 21:25 - And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
  • Luke 21:26 - Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
  • Luke 21:27 - And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
  • Luke 21:28 - And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
  • Matthew 8:24 - And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.
  • Matthew 8:25 - And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.
  • Matthew 8:26 - And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.
  • John 14:1 - Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
  • Psalms 46:1 - God is our refuge and strength, a very present help in trouble.
  • Psalms 46:2 - Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;
  • Psalms 46:3 - Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.
  • Daniel 3:17 - If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine hand, O king.
  • Daniel 3:18 - But if not, be it known unto thee, O king, that we will not serve thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
  • 1 Peter 3:14 - But and if ye suffer for righteousness' sake, happy are ye: and be not afraid of their terror, neither be troubled;
  • Mark 4:40 - And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
  • Job 11:13 - If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;
  • Job 11:14 - If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
  • Job 11:15 - For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:
  • Job 5:21 - Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
  • Job 5:22 - At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
  • Psalms 112:7 - He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the Lord.
  • Psalms 91:5 - Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
  • Isaiah 41:10 - Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
  • Isaiah 41:11 - Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish.
  • Isaiah 41:12 - Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.
  • Isaiah 41:13 - For I the Lord thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.
  • Isaiah 41:14 - Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith the Lord, and thy redeemer, the Holy One of Israel.
  • Isaiah 8:12 - Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid.
  • Isaiah 8:13 - Sanctify the Lord of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread.
圣经
资源
计划
奉献