Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:15 MSG
逐节对照
  • 新标点和合本 - 比珍珠(或作“红宝石”)宝贵; 你一切所喜爱的,都不足与比较。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 比宝石 更宝贵, 你一切所喜爱的,都不足与其比较。
  • 和合本2010(神版-简体) - 比宝石 更宝贵, 你一切所喜爱的,都不足与其比较。
  • 当代译本 - 比珠宝更珍贵; 你所喜爱的一切都难以相比。
  • 圣经新译本 - 智慧比红宝石更宝贵; 你一切所喜爱的,都不足与智慧比较。
  • 中文标准译本 - 她比红宝石更宝贵, 你喜悦的一切都无法与她相比;
  • 现代标点和合本 - 比珍珠 宝贵, 你一切所喜爱的都不足与比较。
  • 和合本(拼音版) - 比珍珠 宝贵, 你一切所喜爱的,都不足与比较。
  • New International Version - She is more precious than rubies; nothing you desire can compare with her.
  • New International Reader's Version - She is worth more than rubies. Nothing you want can compare with her.
  • English Standard Version - She is more precious than jewels, and nothing you desire can compare with her.
  • New Living Translation - Wisdom is more precious than rubies; nothing you desire can compare with her.
  • Christian Standard Bible - She is more precious than jewels; nothing you desire can equal her.
  • New American Standard Bible - She is more precious than jewels, And nothing you desire compares with her.
  • New King James Version - She is more precious than rubies, And all the things you may desire cannot compare with her.
  • Amplified Bible - She is more precious than rubies; And nothing you can wish for compares with her [in value].
  • American Standard Version - She is more precious than rubies: And none of the things thou canst desire are to be compared unto her.
  • King James Version - She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
  • New English Translation - She is more precious than rubies, and none of the things you desire can compare with her.
  • World English Bible - She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
  • 新標點和合本 - 比珍珠(或譯:紅寶石)寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與比較。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 比寶石 更寶貴, 你一切所喜愛的,都不足與其比較。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 比寶石 更寶貴, 你一切所喜愛的,都不足與其比較。
  • 當代譯本 - 比珠寶更珍貴; 你所喜愛的一切都難以相比。
  • 聖經新譯本 - 智慧比紅寶石更寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與智慧比較。
  • 呂振中譯本 - 她比紅寶石寶貴; 你一切所喜愛的都比不上她。
  • 中文標準譯本 - 她比紅寶石更寶貴, 你喜悅的一切都無法與她相比;
  • 現代標點和合本 - 比珍珠 寶貴, 你一切所喜愛的都不足與比較。
  • 文理和合譯本 - 貴於珍珠、凡可慕者、無足比擬、
  • 文理委辦譯本 - 貴於琅玕、凡所慕者、無能比儗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貴於珍珠、爾一切財寶、不足與之比、
  • Nueva Versión Internacional - Es más valiosa que las piedras preciosas: ¡ni lo más deseable se le puede comparar!
  • 현대인의 성경 - 지혜는 보석보다 더 귀한 것이므로 네가 갖고 싶어하는 그 어떤 것도 이것과 비교가 되지 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
  • Восточный перевод - Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle a plus de prix que les perles, et aucun trésor que tu pourrais désirer n’égale sa valeur .
  • Nova Versão Internacional - É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.
  • Hoffnung für alle - Selbst die kostbarsten Perlen verblassen gegenüber dem Wert der Einsicht, sie übertrifft alles, was man sich erträumt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khôn ngoan quý hơn hồng ngọc; không có gì con ao ước sánh kịp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปัญญาล้ำค่ายิ่งกว่าทับทิม สิ่งใดๆ ที่เจ้าปรารถนาก็ไม่สามารถเทียบได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติ​ปัญญา​มี​คุณค่า​มาก​กว่า​เพชร​นิล​จินดา และ​ไม่​มี​สิ่ง​อัน​น่า​พึง​ปรารถนา​ใดๆ จะ​เปรียบ​เทียบ​กับ​เธอ​ได้
交叉引用
  • Matthew 13:44 - “God’s kingdom is like a treasure hidden in a field for years and then accidentally found by a trespasser. The finder is ecstatic—what a find!—and proceeds to sell everything he owns to raise money and buy that field.
  • Matthew 13:45 - “Or, God’s kingdom is like a jewel merchant on the hunt for exquisite pearls. Finding one that is flawless, he immediately sells everything and buys it.
  • Romans 8:18 - That’s why I don’t think there’s any comparison between the present hard times and the coming good times. The created world itself can hardly wait for what’s coming next. Everything in creation is being more or less held back. God reins it in until both creation and all the creatures are ready and can be released at the same moment into the glorious times ahead. Meanwhile, the joyful anticipation deepens.
  • Psalms 73:25 - You’re all I want in heaven! You’re all I want on earth! When my skin sags and my bones get brittle, God is rock-firm and faithful. Look! Those who left you are falling apart! Deserters, they’ll never be heard from again. But I’m in the very presence of God— oh, how refreshing it is! I’ve made Lord God my home. God, I’m telling the world what you do!
  • Proverbs 31:10 - A good woman is hard to find, and worth far more than diamonds. Her husband trusts her without reserve, and never has reason to regret it. Never spiteful, she treats him generously all her life long. She shops around for the best yarns and cottons, and enjoys knitting and sewing. She’s like a trading ship that sails to faraway places and brings back exotic surprises. She’s up before dawn, preparing breakfast for her family and organizing her day. She looks over a field and buys it, then, with money she’s put aside, plants a garden. First thing in the morning, she dresses for work, rolls up her sleeves, eager to get started. She senses the worth of her work, is in no hurry to call it quits for the day. She’s skilled in the crafts of home and hearth, diligent in homemaking. She’s quick to assist anyone in need, reaches out to help the poor. She doesn’t worry about her family when it snows; their winter clothes are all mended and ready to wear. She makes her own clothing, and dresses in colorful linens and silks. Her husband is greatly respected when he deliberates with the city fathers. She designs gowns and sells them, brings the sweaters she knits to the dress shops. Her clothes are well-made and elegant, and she always faces tomorrow with a smile. When she speaks she has something worthwhile to say, and she always says it kindly. She keeps an eye on everyone in her household, and keeps them all busy and productive. Her children respect and bless her; her husband joins in with words of praise: “Many women have done wonderful things, but you’ve outclassed them all!” Charm can mislead and beauty soon fades. The woman to be admired and praised is the woman who lives in the Fear-of-God. Give her everything she deserves! Adorn her life with praises!
  • Proverbs 20:15 - Drinking from the beautiful chalice of knowledge is better than adorning oneself with gold and rare gems.
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 比珍珠(或作“红宝石”)宝贵; 你一切所喜爱的,都不足与比较。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 比宝石 更宝贵, 你一切所喜爱的,都不足与其比较。
  • 和合本2010(神版-简体) - 比宝石 更宝贵, 你一切所喜爱的,都不足与其比较。
  • 当代译本 - 比珠宝更珍贵; 你所喜爱的一切都难以相比。
  • 圣经新译本 - 智慧比红宝石更宝贵; 你一切所喜爱的,都不足与智慧比较。
  • 中文标准译本 - 她比红宝石更宝贵, 你喜悦的一切都无法与她相比;
  • 现代标点和合本 - 比珍珠 宝贵, 你一切所喜爱的都不足与比较。
  • 和合本(拼音版) - 比珍珠 宝贵, 你一切所喜爱的,都不足与比较。
  • New International Version - She is more precious than rubies; nothing you desire can compare with her.
  • New International Reader's Version - She is worth more than rubies. Nothing you want can compare with her.
  • English Standard Version - She is more precious than jewels, and nothing you desire can compare with her.
  • New Living Translation - Wisdom is more precious than rubies; nothing you desire can compare with her.
  • Christian Standard Bible - She is more precious than jewels; nothing you desire can equal her.
  • New American Standard Bible - She is more precious than jewels, And nothing you desire compares with her.
  • New King James Version - She is more precious than rubies, And all the things you may desire cannot compare with her.
  • Amplified Bible - She is more precious than rubies; And nothing you can wish for compares with her [in value].
  • American Standard Version - She is more precious than rubies: And none of the things thou canst desire are to be compared unto her.
  • King James Version - She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
  • New English Translation - She is more precious than rubies, and none of the things you desire can compare with her.
  • World English Bible - She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
  • 新標點和合本 - 比珍珠(或譯:紅寶石)寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與比較。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 比寶石 更寶貴, 你一切所喜愛的,都不足與其比較。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 比寶石 更寶貴, 你一切所喜愛的,都不足與其比較。
  • 當代譯本 - 比珠寶更珍貴; 你所喜愛的一切都難以相比。
  • 聖經新譯本 - 智慧比紅寶石更寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與智慧比較。
  • 呂振中譯本 - 她比紅寶石寶貴; 你一切所喜愛的都比不上她。
  • 中文標準譯本 - 她比紅寶石更寶貴, 你喜悅的一切都無法與她相比;
  • 現代標點和合本 - 比珍珠 寶貴, 你一切所喜愛的都不足與比較。
  • 文理和合譯本 - 貴於珍珠、凡可慕者、無足比擬、
  • 文理委辦譯本 - 貴於琅玕、凡所慕者、無能比儗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貴於珍珠、爾一切財寶、不足與之比、
  • Nueva Versión Internacional - Es más valiosa que las piedras preciosas: ¡ni lo más deseable se le puede comparar!
  • 현대인의 성경 - 지혜는 보석보다 더 귀한 것이므로 네가 갖고 싶어하는 그 어떤 것도 이것과 비교가 되지 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
  • Восточный перевод - Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Она дороже драгоценных камней; ничто из желаемого тобой не сравнится с ней.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elle a plus de prix que les perles, et aucun trésor que tu pourrais désirer n’égale sa valeur .
  • Nova Versão Internacional - É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.
  • Hoffnung für alle - Selbst die kostbarsten Perlen verblassen gegenüber dem Wert der Einsicht, sie übertrifft alles, was man sich erträumt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khôn ngoan quý hơn hồng ngọc; không có gì con ao ước sánh kịp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปัญญาล้ำค่ายิ่งกว่าทับทิม สิ่งใดๆ ที่เจ้าปรารถนาก็ไม่สามารถเทียบได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติ​ปัญญา​มี​คุณค่า​มาก​กว่า​เพชร​นิล​จินดา และ​ไม่​มี​สิ่ง​อัน​น่า​พึง​ปรารถนา​ใดๆ จะ​เปรียบ​เทียบ​กับ​เธอ​ได้
  • Matthew 13:44 - “God’s kingdom is like a treasure hidden in a field for years and then accidentally found by a trespasser. The finder is ecstatic—what a find!—and proceeds to sell everything he owns to raise money and buy that field.
  • Matthew 13:45 - “Or, God’s kingdom is like a jewel merchant on the hunt for exquisite pearls. Finding one that is flawless, he immediately sells everything and buys it.
  • Romans 8:18 - That’s why I don’t think there’s any comparison between the present hard times and the coming good times. The created world itself can hardly wait for what’s coming next. Everything in creation is being more or less held back. God reins it in until both creation and all the creatures are ready and can be released at the same moment into the glorious times ahead. Meanwhile, the joyful anticipation deepens.
  • Psalms 73:25 - You’re all I want in heaven! You’re all I want on earth! When my skin sags and my bones get brittle, God is rock-firm and faithful. Look! Those who left you are falling apart! Deserters, they’ll never be heard from again. But I’m in the very presence of God— oh, how refreshing it is! I’ve made Lord God my home. God, I’m telling the world what you do!
  • Proverbs 31:10 - A good woman is hard to find, and worth far more than diamonds. Her husband trusts her without reserve, and never has reason to regret it. Never spiteful, she treats him generously all her life long. She shops around for the best yarns and cottons, and enjoys knitting and sewing. She’s like a trading ship that sails to faraway places and brings back exotic surprises. She’s up before dawn, preparing breakfast for her family and organizing her day. She looks over a field and buys it, then, with money she’s put aside, plants a garden. First thing in the morning, she dresses for work, rolls up her sleeves, eager to get started. She senses the worth of her work, is in no hurry to call it quits for the day. She’s skilled in the crafts of home and hearth, diligent in homemaking. She’s quick to assist anyone in need, reaches out to help the poor. She doesn’t worry about her family when it snows; their winter clothes are all mended and ready to wear. She makes her own clothing, and dresses in colorful linens and silks. Her husband is greatly respected when he deliberates with the city fathers. She designs gowns and sells them, brings the sweaters she knits to the dress shops. Her clothes are well-made and elegant, and she always faces tomorrow with a smile. When she speaks she has something worthwhile to say, and she always says it kindly. She keeps an eye on everyone in her household, and keeps them all busy and productive. Her children respect and bless her; her husband joins in with words of praise: “Many women have done wonderful things, but you’ve outclassed them all!” Charm can mislead and beauty soon fades. The woman to be admired and praised is the woman who lives in the Fear-of-God. Give her everything she deserves! Adorn her life with praises!
  • Proverbs 20:15 - Drinking from the beautiful chalice of knowledge is better than adorning oneself with gold and rare gems.
圣经
资源
计划
奉献