逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะปัญญาให้ประโยชน์ยิ่งกว่าเงิน และให้ผลตอบแทนยิ่งกว่าทองคำ
- 新标点和合本 - 因为得智慧胜过得银子, 其利益强如精金,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为智慧的获利胜过银子, 所得的盈余强如金子,
- 和合本2010(神版-简体) - 因为智慧的获利胜过银子, 所得的盈余强如金子,
- 当代译本 - 因为智慧比银子更有价值, 比金子更有益处,
- 圣经新译本 - 因为智慧的利润胜过银子的利润, 智慧的收益胜过黄金的收益。
- 中文标准译本 - 因为智慧的盈利好过银子, 她的收益胜过金子;
- 现代标点和合本 - 因为得智慧胜过得银子, 其利益强如精金;
- 和合本(拼音版) - 因为得智慧胜过得银子, 其利益强如精金,
- New International Version - for she is more profitable than silver and yields better returns than gold.
- New International Reader's Version - Wisdom pays better than silver does. She earns more than gold does.
- English Standard Version - for the gain from her is better than gain from silver and her profit better than gold.
- New Living Translation - For wisdom is more profitable than silver, and her wages are better than gold.
- Christian Standard Bible - for she is more profitable than silver, and her revenue is better than gold.
- New American Standard Bible - For her profit is better than the profit of silver, And her produce better than gold.
- New King James Version - For her proceeds are better than the profits of silver, And her gain than fine gold.
- Amplified Bible - For wisdom’s profit is better than the profit of silver, And her gain is better than fine gold.
- American Standard Version - For the gaining of it is better than the gaining of silver, And the profit thereof than fine gold.
- King James Version - For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
- New English Translation - For her benefit is more profitable than silver, and her gain is better than gold.
- World English Bible - For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
- 新標點和合本 - 因為得智慧勝過得銀子, 其利益強如精金,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為智慧的獲利勝過銀子, 所得的盈餘強如金子,
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為智慧的獲利勝過銀子, 所得的盈餘強如金子,
- 當代譯本 - 因為智慧比銀子更有價值, 比金子更有益處,
- 聖經新譯本 - 因為智慧的利潤勝過銀子的利潤, 智慧的收益勝過黃金的收益。
- 呂振中譯本 - 因為從 智慧 所得的益處 勝過從銀子所得的益處; 智慧 所生的利強於黃金;
- 中文標準譯本 - 因為智慧的盈利好過銀子, 她的收益勝過金子;
- 現代標點和合本 - 因為得智慧勝過得銀子, 其利益強如精金;
- 文理和合譯本 - 得之愈於得銀、其利愈於精金、
- 文理委辦譯本 - 市之愈白金、得之愈黃金、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 積智慧勝於積銀、智慧利大、勝於精金、
- Nueva Versión Internacional - Porque ella es de más provecho que la plata y rinde más ganancias que el oro.
- 현대인의 성경 - 그것이 은이나 금보다 더 가치 있고 유익하기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - потому что мудрость выгоднее серебра и приносит больший доход, чем золото.
- Восточный перевод - потому что мудрость выгоднее серебра и приносит больший доход, чем золото.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что мудрость выгоднее серебра и приносит больший доход, чем золото.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что мудрость выгоднее серебра и приносит больший доход, чем золото.
- La Bible du Semeur 2015 - Acquérir la sagesse vaut mieux que gagner beaucoup d’argent. Les avantages qu’elle donne sont plus précieux que l’or le plus fin.
- Nova Versão Internacional - pois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.
- Hoffnung für alle - Er hat mehr Gewinn davon als jemand, der Silber und Gold besitzt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì được nó có ích hơn được bạc, và sinh lợi hơn vàng.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะผลประโยชน์ที่ได้ดีกว่าผลประโยชน์ที่ได้จากเงิน และผลที่ได้รับดีกว่าทองเนื้อแท้
交叉引用
- 2พงศาวดาร 1:11 - พระเจ้าตรัสกับโซโลมอนว่า “ในเมื่อเจ้ามีใจปรารถนาเช่นนี้ และเจ้าไม่ได้ขอความมั่งคั่ง ทรัพย์สมบัติ หรือเกียรติ ไม่ได้ขอเอาชีวิตศัตรู และไม่ได้ขออายุยืนยาว แต่ขอสติปัญญาและความรอบรู้ เพื่อที่จะปกครองประชากรของเรา ซึ่งเราได้ตั้งเจ้าให้เป็นกษัตริย์เหนือพวกเขา
- 2พงศาวดาร 1:12 - ฉะนั้นเราจะให้สติปัญญาและความรอบรู้ที่เจ้าขอไว้ และเราจะให้ทรัพย์สมบัติ ความมั่งคั่ง และเกียรติแก่เจ้าอย่างที่ไม่เคยมีมาก่อน และจะไม่มีกษัตริย์องค์ใดเสมอเหมือนเจ้า”
- ฟีลิปปี 3:8 - ยิ่งกว่านั้นอีกข้าพเจ้าเห็นว่าทุกสิ่งไร้ค่าเมื่อเทียบกับความยิ่งใหญ่ล้ำเลิศในการที่ได้รู้จักพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้า เพื่อพระองค์ข้าพเจ้าได้สละทุกสิ่ง ข้าพเจ้าถือว่าสิ่งเหล่านั้นเป็นเศษขยะเพื่อข้าพเจ้าจะได้พระคริสต์
- ฟีลิปปี 3:9 - และอยู่ในพระองค์ ตัวข้าพเจ้าเองไม่มีความชอบธรรมที่ได้มาโดยบทบัญญัติ มีแต่ความชอบธรรมที่ได้มาโดยความเชื่อในพระคริสต์ เป็นความชอบธรรมซึ่งมาจากพระเจ้าและได้มาโดยความเชื่อ
- สุภาษิต 2:4 - และหากเจ้าดั้นด้นหาสิ่งนี้ดั่งหาเงิน ขวนขวายหาถ้อยคำของเราประหนึ่งค้นหาขุมทรัพย์ที่ซ่อนอยู่
- สดุดี 119:72 - บทบัญญัติจากพระโอษฐ์ของพระองค์ล้ำค่าสำหรับข้าพระองค์ ยิ่งกว่าเงินและทองนับพันนับหมื่น โยดห์
- สดุดี 119:162 - ข้าพระองค์ชื่นชมยินดีในพระสัญญาของพระองค์ เหมือนคนที่พบขุมทรัพย์มหาศาล
- วิวรณ์ 3:18 - เราแนะนำเจ้าให้ซื้อทองคำที่หลอมให้บริสุทธิ์แล้วด้วยไฟจากเราเพื่อเจ้าจะได้มั่งคั่ง ซื้อเสื้อผ้าสีขาวมาสวมใส่เพื่อปกปิดความเปลือยเปล่าอันน่าละอาย และซื้อยามาทาตาของเจ้าเพื่อเจ้าจะได้มองเห็น
- สดุดี 119:111 - กฎเกณฑ์ของพระองค์เป็นมรดกนิรันดร์ของข้าพระองค์ และเป็นความชื่นชมยินดีในใจของข้าพระองค์
- โยบ 28:13 - มนุษย์ไม่เข้าใจถึงคุณค่าของสติปัญญา หาไม่พบในดินแดนของผู้มีชีวิต
- โยบ 28:14 - ห้วงลึกกล่าวว่า ‘มันไม่ได้อยู่ในนี้’ ทะเลกล่าวว่า ‘มันไม่ได้อยู่ที่นี่’
- โยบ 28:15 - เราไม่สามารถซื้อปัญญาด้วยทองเนื้อดีที่สุด หรือตีราคาเป็นเงิน
- โยบ 28:16 - หรือแลกซื้อด้วยทองคำแห่งเมืองโอฟีร์ หรือด้วยโกเมนล้ำค่าหรือไพฑูรย์
- โยบ 28:17 - ไม่ว่าทองคำหรือแก้วมณีก็ไม่อาจเทียบปัญญาได้ อีกทั้งเพชรพลอยหรือเครื่องทองก็ไม่อาจแลกได้
- โยบ 28:18 - หินปะการังและแก้วผลึกยิ่งไม่ต้องเอ่ยถึง ค่าของสติปัญญาสูงกว่าทับทิม
- โยบ 28:19 - บุษราคัมแห่งเอธิโอเปียไม่อาจเทียบเคียง แม้แต่ทองคำบริสุทธิ์ก็ไม่อาจแลกซื้อได้
- สุภาษิต 8:10 - จงเลือกคำสอนของเราแทนที่จะเลือกเงิน เลือกความรู้แทนที่จะเลือกทองเนื้อเก้า
- สุภาษิต 8:11 - เพราะปัญญาสูงค่ากว่าทับทิม สิ่งที่เจ้าปรารถนาไม่มีอะไรเปรียบกับนางได้
- มัทธิว 16:26 - จะมีประโยชน์อะไรถ้าคนๆ หนึ่งจะได้โลกนี้ทั้งโลกแต่ต้องสูญเสียจิตวิญญาณของตน? หรือใครจะเอาอะไรมาแลกกับจิตวิญญาณของตนได้?
- สุภาษิต 16:16 - ได้สติปัญญาดีกว่าได้ทองคำ ได้ความเข้าใจดีกว่าได้เงิน!
- สุภาษิต 8:19 - ผลของเราดียิ่งกว่าทองแท้ สิ่งที่เราให้ล้ำค่ายิ่งกว่าเงินบริสุทธิ์