Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:13 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 獲智慧、得明哲者、其人福矣、
  • 新标点和合本 - 得智慧,得聪明的, 这人便为有福。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 得智慧,得聪明的, 这人有福了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 得智慧,得聪明的, 这人有福了。
  • 当代译本 - 找到智慧、得到悟性的人有福了,
  • 圣经新译本 - 得着智慧, 获致聪明的人,是有福的。
  • 中文标准译本 - 那找到智慧、获得聪慧的人, 是蒙福的!
  • 现代标点和合本 - 得智慧,得聪明的, 这人便为有福!
  • 和合本(拼音版) - 得智慧、得聪明的, 这人便为有福。
  • New International Version - Blessed are those who find wisdom, those who gain understanding,
  • New International Reader's Version - Blessed is the one who finds wisdom. Blessed is the one who gains understanding.
  • English Standard Version - Blessed is the one who finds wisdom, and the one who gets understanding,
  • New Living Translation - Joyful is the person who finds wisdom, the one who gains understanding.
  • The Message - You’re blessed when you meet Lady Wisdom, when you make friends with Madame Insight. She’s worth far more than money in the bank; her friendship is better than a big salary. Her value exceeds all the trappings of wealth; nothing you could wish for holds a candle to her. With one hand she gives long life, with the other she confers recognition. Her manner is beautiful, her life wonderfully complete. She’s the very Tree of Life to those who embrace her. Hold her tight—and be blessed!
  • Christian Standard Bible - Happy is a man who finds wisdom and who acquires understanding,
  • New American Standard Bible - Blessed is a person who finds wisdom, And one who obtains understanding.
  • New King James Version - Happy is the man who finds wisdom, And the man who gains understanding;
  • Amplified Bible - Happy [blessed, considered fortunate, to be admired] is the man who finds [skillful and godly] wisdom, And the man who gains understanding and insight [learning from God’s word and life’s experiences],
  • American Standard Version - Happy is the man that findeth wisdom, And the man that getteth understanding.
  • King James Version - Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
  • New English Translation - Blessed is the one who finds wisdom, and the one who obtains understanding.
  • World English Bible - Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
  • 新標點和合本 - 得智慧,得聰明的, 這人便為有福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 得智慧,得聰明的, 這人有福了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 得智慧,得聰明的, 這人有福了。
  • 當代譯本 - 找到智慧、得到悟性的人有福了,
  • 聖經新譯本 - 得著智慧, 獲致聰明的人,是有福的。
  • 呂振中譯本 - 尋見智慧的人有福啊! 取得明哲的人 真樂啊 !
  • 中文標準譯本 - 那找到智慧、獲得聰慧的人, 是蒙福的!
  • 現代標點和合本 - 得智慧,得聰明的, 這人便為有福!
  • 文理委辦譯本 - 人得智慧、則蒙綏祉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得智慧、得明哲者、此人則為有福、
  • Nueva Versión Internacional - Dichoso el que halla sabiduría, el que adquiere inteligencia.
  • 현대인의 성경 - 지혜와 깨달음을 가진 자는 행복하다.
  • Новый Русский Перевод - Блажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,
  • Восточный перевод - Благословенны те, кто находит мудрость, те, кто обретают понимание,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны те, кто находит мудрость, те, кто обретают понимание,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны те, кто находит мудрость, те, кто обретают понимание,
  • La Bible du Semeur 2015 - Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse ! Heureux celui qui acquiert l’intelligence !
  • リビングバイブル - 善悪の区別がつき、 正しい判断力と英知を持った人は、 大金持ちよりも幸せです。 高価な宝石も、このような知恵に比べたら 取るに足りません。
  • Nova Versão Internacional - Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
  • Hoffnung für alle - Glücklich ist der Mensch, der weise und urteilsfähig geworden ist!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người tìm được khôn ngoan, vì nhận được sự thông sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่พบปัญญา ผู้ที่ได้รับความเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​พบ​สติ​ปัญญา และ​ได้รับ​การ​หยั่งรู้ ก็​เป็น​คน​มี​ความ​สุข
交叉引用
  • 列王紀上 10:1 - 示巴女王、聞所羅門由耶和華名、而得之聲譽、遂來、欲以難語試之、
  • 列王紀上 10:2 - 彼至耶路撒冷、從者甚眾、有駝負香品、及黃金甚多、亦有寶石、見所羅門、悉以中心所存者與之言、
  • 列王紀上 10:3 - 其所問者、所羅門俱答之、無有一事不明、而不告之、
  • 列王紀上 10:4 - 示巴女王、見所羅門之智慧、所建之宮室、
  • 列王紀上 10:5 - 筵席之餚饌、羣臣之坐次、眾僕之侍立、與其服飾、及其酒政、暨陞耶和華室之階、則神為之奪、
  • 列王紀上 10:6 - 謂王曰、我在我國、所聞爾之行為智慧、洵不誣也、
  • 列王紀上 10:7 - 我未至而目擊、則不信其言、今知所告我者、猶未及半、爾之智慧福祉、過於我之所聞、
  • 列王紀上 10:8 - 爾之羣臣、爾之眾僕、恆侍爾前、聞爾智慧、其有福矣、
  • 列王紀上 10:9 - 爾上帝耶和華悅爾、使居以色列國位、宜頌美焉、蓋耶和華恆愛以色列、故立爾為王、施行公義、
  • 箴言 18:1 - 異於眾者、獨求己欲、妄敵真智、
  • 箴言 2:4 - 尋之如銀、索之如寶、
  • 列王紀上 10:23 - 所羅門王之貨財與智慧、超乎天下列王、
  • 列王紀上 10:24 - 天下億兆、咸求見所羅門、以聽其智慧、即上帝賦於其心者、
  • 箴言 8:32 - 諸子聽我、守我道者、其有福矣、
  • 箴言 8:33 - 聽訓勿違、而得智慧、
  • 箴言 8:34 - 聽從我言、日伺我門、侍於門柱、其有福矣、
  • 箴言 8:35 - 得我者則得生、並蒙耶和華之恩寵、
  • 箴言 4:5 - 當得智慧、宜獲明哲、我口所言、勿忘勿違、
  • 箴言 4:6 - 勿棄智慧、彼將保爾、當愛智慧、彼將衛爾、
  • 箴言 4:7 - 智慧乃為首務、爾其得之、罄爾所有、以易明哲、
  • 箴言 4:8 - 崇尚之、則使爾升高、懷抱之、則使爾尊榮、
  • 箴言 4:9 - 彼將冠爾以華冠、付爾以榮冕、○
  • 傳道書 9:15 - 邑有貧而智者、用智以拯其城、而無人記憶之、
  • 傳道書 9:16 - 我則曰、智愈於力、然貧者之智、為人蔑視、言不見聽、
  • 傳道書 9:17 - 智者之言、靜而聽之、愈於魁愚人者之喧呼、
  • 傳道書 9:18 - 智慧愈於戰具、僅一罪人、能敗諸善、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 獲智慧、得明哲者、其人福矣、
  • 新标点和合本 - 得智慧,得聪明的, 这人便为有福。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 得智慧,得聪明的, 这人有福了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 得智慧,得聪明的, 这人有福了。
  • 当代译本 - 找到智慧、得到悟性的人有福了,
  • 圣经新译本 - 得着智慧, 获致聪明的人,是有福的。
  • 中文标准译本 - 那找到智慧、获得聪慧的人, 是蒙福的!
  • 现代标点和合本 - 得智慧,得聪明的, 这人便为有福!
  • 和合本(拼音版) - 得智慧、得聪明的, 这人便为有福。
  • New International Version - Blessed are those who find wisdom, those who gain understanding,
  • New International Reader's Version - Blessed is the one who finds wisdom. Blessed is the one who gains understanding.
  • English Standard Version - Blessed is the one who finds wisdom, and the one who gets understanding,
  • New Living Translation - Joyful is the person who finds wisdom, the one who gains understanding.
  • The Message - You’re blessed when you meet Lady Wisdom, when you make friends with Madame Insight. She’s worth far more than money in the bank; her friendship is better than a big salary. Her value exceeds all the trappings of wealth; nothing you could wish for holds a candle to her. With one hand she gives long life, with the other she confers recognition. Her manner is beautiful, her life wonderfully complete. She’s the very Tree of Life to those who embrace her. Hold her tight—and be blessed!
  • Christian Standard Bible - Happy is a man who finds wisdom and who acquires understanding,
  • New American Standard Bible - Blessed is a person who finds wisdom, And one who obtains understanding.
  • New King James Version - Happy is the man who finds wisdom, And the man who gains understanding;
  • Amplified Bible - Happy [blessed, considered fortunate, to be admired] is the man who finds [skillful and godly] wisdom, And the man who gains understanding and insight [learning from God’s word and life’s experiences],
  • American Standard Version - Happy is the man that findeth wisdom, And the man that getteth understanding.
  • King James Version - Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
  • New English Translation - Blessed is the one who finds wisdom, and the one who obtains understanding.
  • World English Bible - Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
  • 新標點和合本 - 得智慧,得聰明的, 這人便為有福。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 得智慧,得聰明的, 這人有福了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 得智慧,得聰明的, 這人有福了。
  • 當代譯本 - 找到智慧、得到悟性的人有福了,
  • 聖經新譯本 - 得著智慧, 獲致聰明的人,是有福的。
  • 呂振中譯本 - 尋見智慧的人有福啊! 取得明哲的人 真樂啊 !
  • 中文標準譯本 - 那找到智慧、獲得聰慧的人, 是蒙福的!
  • 現代標點和合本 - 得智慧,得聰明的, 這人便為有福!
  • 文理委辦譯本 - 人得智慧、則蒙綏祉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 得智慧、得明哲者、此人則為有福、
  • Nueva Versión Internacional - Dichoso el que halla sabiduría, el que adquiere inteligencia.
  • 현대인의 성경 - 지혜와 깨달음을 가진 자는 행복하다.
  • Новый Русский Перевод - Блажен тот, кто находит мудрость, и человек, который обретает понимание,
  • Восточный перевод - Благословенны те, кто находит мудрость, те, кто обретают понимание,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны те, кто находит мудрость, те, кто обретают понимание,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны те, кто находит мудрость, те, кто обретают понимание,
  • La Bible du Semeur 2015 - Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse ! Heureux celui qui acquiert l’intelligence !
  • リビングバイブル - 善悪の区別がつき、 正しい判断力と英知を持った人は、 大金持ちよりも幸せです。 高価な宝石も、このような知恵に比べたら 取るに足りません。
  • Nova Versão Internacional - Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
  • Hoffnung für alle - Glücklich ist der Mensch, der weise und urteilsfähig geworden ist!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người tìm được khôn ngoan, vì nhận được sự thông sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่พบปัญญา ผู้ที่ได้รับความเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​พบ​สติ​ปัญญา และ​ได้รับ​การ​หยั่งรู้ ก็​เป็น​คน​มี​ความ​สุข
  • 列王紀上 10:1 - 示巴女王、聞所羅門由耶和華名、而得之聲譽、遂來、欲以難語試之、
  • 列王紀上 10:2 - 彼至耶路撒冷、從者甚眾、有駝負香品、及黃金甚多、亦有寶石、見所羅門、悉以中心所存者與之言、
  • 列王紀上 10:3 - 其所問者、所羅門俱答之、無有一事不明、而不告之、
  • 列王紀上 10:4 - 示巴女王、見所羅門之智慧、所建之宮室、
  • 列王紀上 10:5 - 筵席之餚饌、羣臣之坐次、眾僕之侍立、與其服飾、及其酒政、暨陞耶和華室之階、則神為之奪、
  • 列王紀上 10:6 - 謂王曰、我在我國、所聞爾之行為智慧、洵不誣也、
  • 列王紀上 10:7 - 我未至而目擊、則不信其言、今知所告我者、猶未及半、爾之智慧福祉、過於我之所聞、
  • 列王紀上 10:8 - 爾之羣臣、爾之眾僕、恆侍爾前、聞爾智慧、其有福矣、
  • 列王紀上 10:9 - 爾上帝耶和華悅爾、使居以色列國位、宜頌美焉、蓋耶和華恆愛以色列、故立爾為王、施行公義、
  • 箴言 18:1 - 異於眾者、獨求己欲、妄敵真智、
  • 箴言 2:4 - 尋之如銀、索之如寶、
  • 列王紀上 10:23 - 所羅門王之貨財與智慧、超乎天下列王、
  • 列王紀上 10:24 - 天下億兆、咸求見所羅門、以聽其智慧、即上帝賦於其心者、
  • 箴言 8:32 - 諸子聽我、守我道者、其有福矣、
  • 箴言 8:33 - 聽訓勿違、而得智慧、
  • 箴言 8:34 - 聽從我言、日伺我門、侍於門柱、其有福矣、
  • 箴言 8:35 - 得我者則得生、並蒙耶和華之恩寵、
  • 箴言 4:5 - 當得智慧、宜獲明哲、我口所言、勿忘勿違、
  • 箴言 4:6 - 勿棄智慧、彼將保爾、當愛智慧、彼將衛爾、
  • 箴言 4:7 - 智慧乃為首務、爾其得之、罄爾所有、以易明哲、
  • 箴言 4:8 - 崇尚之、則使爾升高、懷抱之、則使爾尊榮、
  • 箴言 4:9 - 彼將冠爾以華冠、付爾以榮冕、○
  • 傳道書 9:15 - 邑有貧而智者、用智以拯其城、而無人記憶之、
  • 傳道書 9:16 - 我則曰、智愈於力、然貧者之智、為人蔑視、言不見聽、
  • 傳道書 9:17 - 智者之言、靜而聽之、愈於魁愚人者之喧呼、
  • 傳道書 9:18 - 智慧愈於戰具、僅一罪人、能敗諸善、
圣经
资源
计划
奉献