Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:9 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 轉耳不聽教誨的, 他的祈禱也可憎。
  • 新标点和合本 - 转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 转耳不听教诲的, 他的祈祷也可憎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 转耳不听教诲的, 他的祈祷也可憎。
  • 当代译本 - 人若不听从律法, 他的祷告也可憎。
  • 圣经新译本 - 转身不听训诲的, 他的祷告也是可厌恶的。
  • 中文标准译本 - 转耳不听从律法的, 连他的祷告也可憎。
  • 现代标点和合本 - 转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
  • 和合本(拼音版) - 转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
  • New International Version - If anyone turns a deaf ear to my instruction, even their prayers are detestable.
  • New International Reader's Version - If you don’t pay attention to my instruction, even your prayers are hated.
  • English Standard Version - If one turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
  • New Living Translation - God detests the prayers of a person who ignores the law.
  • The Message - God has no use for the prayers of the people who won’t listen to him.
  • Christian Standard Bible - Anyone who turns his ear away from hearing the law — even his prayer is detestable.
  • New American Standard Bible - One who turns his ear away from listening to the Law, Even his prayer is an abomination.
  • New King James Version - One who turns away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.
  • Amplified Bible - He who turns his ear away from listening to the law [of God and man], Even his prayer is repulsive [to God].
  • American Standard Version - He that turneth away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.
  • King James Version - He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
  • New English Translation - The one who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
  • World English Bible - He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
  • 新標點和合本 - 轉耳不聽律法的, 他的祈禱也為可憎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 轉耳不聽教誨的, 他的祈禱也可憎。
  • 當代譯本 - 人若不聽從律法, 他的禱告也可憎。
  • 聖經新譯本 - 轉身不聽訓誨的, 他的禱告也是可厭惡的。
  • 呂振中譯本 - 轉耳不聽指教的、 他的祈禱也可厭惡。
  • 中文標準譯本 - 轉耳不聽從律法的, 連他的禱告也可憎。
  • 現代標點和合本 - 轉耳不聽律法的, 他的祈禱也為可憎。
  • 文理和合譯本 - 轉耳不聽法律者、即其祈禱、亦為可憎、
  • 文理委辦譯本 - 不聽律法者即祈於上、亦為上帝所疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不德律法者、其祈禱為主所厭惡、
  • Nueva Versión Internacional - Dios aborrece hasta la oración del que se niega a obedecer la ley.
  • 현대인의 성경 - 사람이 율법을 외면하고 듣지 않으면 하나님은 그 사람의 기도에 귀를 기울이지 않으신다.
  • Новый Русский Перевод - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • Восточный перевод - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un se détourne pour ne pas écouter la loi, sa prière même est en horreur à Dieu.
  • リビングバイブル - 教えをおろそかにする者の祈りはかなえられません。
  • Nova Versão Internacional - Se alguém se recusa a ouvir a lei, até suas orações serão detestáveis.
  • Hoffnung für alle - Wer auf Gottes Gesetz nicht hören will, den will auch Gott nicht hören – sein Gebet ist Gott zuwider!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người coi thường, xây tai không nghe luật lệ, lời cầu nguyện người sẽ chẳng được nghe.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ปิดหูไม่ยอมฟังคำสั่งสอน แม้แต่คำอธิษฐานของเขาก็น่าชิงชัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ทำเป็น​หู​ทวน​ลม ไม่​ฟัง​กฎ​บัญญัติ แม้​คำ​อธิษฐาน​ของ​เขา ก็​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ
交叉引用
  • 以賽亞書 58:7 - 豈不是要你把食物分給飢餓的人, 將流浪的窮人接到家中, 見赤身的給他衣服遮體, 而不隱藏自己避開你的骨肉嗎?
  • 以賽亞書 58:8 - 這樣,必有光如晨光破曉照耀你, 你也要快快得到醫治; 你的公義在你前面行, 耶和華的榮光必作你的後盾。
  • 以賽亞書 58:9 - 那時你求告,耶和華必應允; 你呼求,他必說:「我在這裏。」 你若從你中間除掉重軛 和指摘人的指頭,並發惡言的事,
  • 以賽亞書 58:10 - 向飢餓的人施憐憫, 使困苦的人得滿足; 你在黑暗中就必得着光明, 你的幽暗必變如正午。
  • 以賽亞書 58:11 - 耶和華必時常引導你, 在乾旱之地使你心滿意足, 又使你骨頭強壯。 你必如有水澆灌的園子, 又像水流不絕的泉源。
  • 箴言 21:13 - 塞耳不聽貧寒人哀求的, 他自己呼求,也不蒙應允。
  • 路加福音 13:25 - 等到一家之主起來關了門,你們才站在外面敲門,說:『主啊,給我們開門!』他要回答你們說:『我不認識你們,不知道你們是哪裏來的。』
  • 路加福音 13:26 - 那時,你們要說:『我們在你面前吃過喝過,你也在我們的街上教導過人。』
  • 路加福音 13:27 - 他要對你們說:『我 告訴你們,我不知道你們是哪裏來的。你們這一切不義的人,給我走開!』
  • 箴言 15:8 - 惡人獻祭,為耶和華所憎惡; 正直人祈禱,為他所喜悅。
  • 提摩太後書 4:3 - 因為時候將到,那時人會厭煩健全的教導,耳朵發癢,就隨心所欲地增添好些教師,
  • 提摩太後書 4:4 - 並且掩耳不聽真理,偏向無稽的傳說。
  • 以賽亞書 1:15 - 你們舉手禱告,我必遮眼不看, 就算你們多多祈禱,我也不聽; 你們的手沾滿了血。
  • 以賽亞書 1:16 - 你們要洗滌、自潔, 從我眼前除掉惡行; 要停止作惡,
  • 詩篇 66:18 - 我若心裏注重罪孽, 主必不聽。
  • 詩篇 109:7 - 他受審判的時候, 願他背負罪名而出! 願他的祈禱反成為罪!
  • 撒迦利亞書 7:11 - 他們卻不留意;聳肩悖逆,耳朵發沉,不肯聽從。
  • 撒迦利亞書 7:12 - 他們的心堅硬如金剛石,不聽律法和萬軍之耶和華藉着他的靈差遣從前先知所說的話。因此,萬軍之耶和華大發烈怒。
  • 撒迦利亞書 7:13 - 萬軍之耶和華說:我曾呼喚他們,他們不聽;將來他們呼求我,我也不聽!
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 轉耳不聽教誨的, 他的祈禱也可憎。
  • 新标点和合本 - 转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 转耳不听教诲的, 他的祈祷也可憎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 转耳不听教诲的, 他的祈祷也可憎。
  • 当代译本 - 人若不听从律法, 他的祷告也可憎。
  • 圣经新译本 - 转身不听训诲的, 他的祷告也是可厌恶的。
  • 中文标准译本 - 转耳不听从律法的, 连他的祷告也可憎。
  • 现代标点和合本 - 转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
  • 和合本(拼音版) - 转耳不听律法的, 他的祈祷也为可憎。
  • New International Version - If anyone turns a deaf ear to my instruction, even their prayers are detestable.
  • New International Reader's Version - If you don’t pay attention to my instruction, even your prayers are hated.
  • English Standard Version - If one turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
  • New Living Translation - God detests the prayers of a person who ignores the law.
  • The Message - God has no use for the prayers of the people who won’t listen to him.
  • Christian Standard Bible - Anyone who turns his ear away from hearing the law — even his prayer is detestable.
  • New American Standard Bible - One who turns his ear away from listening to the Law, Even his prayer is an abomination.
  • New King James Version - One who turns away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.
  • Amplified Bible - He who turns his ear away from listening to the law [of God and man], Even his prayer is repulsive [to God].
  • American Standard Version - He that turneth away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.
  • King James Version - He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
  • New English Translation - The one who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
  • World English Bible - He who turns away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
  • 新標點和合本 - 轉耳不聽律法的, 他的祈禱也為可憎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 轉耳不聽教誨的, 他的祈禱也可憎。
  • 當代譯本 - 人若不聽從律法, 他的禱告也可憎。
  • 聖經新譯本 - 轉身不聽訓誨的, 他的禱告也是可厭惡的。
  • 呂振中譯本 - 轉耳不聽指教的、 他的祈禱也可厭惡。
  • 中文標準譯本 - 轉耳不聽從律法的, 連他的禱告也可憎。
  • 現代標點和合本 - 轉耳不聽律法的, 他的祈禱也為可憎。
  • 文理和合譯本 - 轉耳不聽法律者、即其祈禱、亦為可憎、
  • 文理委辦譯本 - 不聽律法者即祈於上、亦為上帝所疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不德律法者、其祈禱為主所厭惡、
  • Nueva Versión Internacional - Dios aborrece hasta la oración del que se niega a obedecer la ley.
  • 현대인의 성경 - 사람이 율법을 외면하고 듣지 않으면 하나님은 그 사람의 기도에 귀를 기울이지 않으신다.
  • Новый Русский Перевод - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • Восточный перевод - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон, даже молитвы – мерзость.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si quelqu’un se détourne pour ne pas écouter la loi, sa prière même est en horreur à Dieu.
  • リビングバイブル - 教えをおろそかにする者の祈りはかなえられません。
  • Nova Versão Internacional - Se alguém se recusa a ouvir a lei, até suas orações serão detestáveis.
  • Hoffnung für alle - Wer auf Gottes Gesetz nicht hören will, den will auch Gott nicht hören – sein Gebet ist Gott zuwider!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người coi thường, xây tai không nghe luật lệ, lời cầu nguyện người sẽ chẳng được nghe.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่ปิดหูไม่ยอมฟังคำสั่งสอน แม้แต่คำอธิษฐานของเขาก็น่าชิงชัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ที่​ทำเป็น​หู​ทวน​ลม ไม่​ฟัง​กฎ​บัญญัติ แม้​คำ​อธิษฐาน​ของ​เขา ก็​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ
  • 以賽亞書 58:7 - 豈不是要你把食物分給飢餓的人, 將流浪的窮人接到家中, 見赤身的給他衣服遮體, 而不隱藏自己避開你的骨肉嗎?
  • 以賽亞書 58:8 - 這樣,必有光如晨光破曉照耀你, 你也要快快得到醫治; 你的公義在你前面行, 耶和華的榮光必作你的後盾。
  • 以賽亞書 58:9 - 那時你求告,耶和華必應允; 你呼求,他必說:「我在這裏。」 你若從你中間除掉重軛 和指摘人的指頭,並發惡言的事,
  • 以賽亞書 58:10 - 向飢餓的人施憐憫, 使困苦的人得滿足; 你在黑暗中就必得着光明, 你的幽暗必變如正午。
  • 以賽亞書 58:11 - 耶和華必時常引導你, 在乾旱之地使你心滿意足, 又使你骨頭強壯。 你必如有水澆灌的園子, 又像水流不絕的泉源。
  • 箴言 21:13 - 塞耳不聽貧寒人哀求的, 他自己呼求,也不蒙應允。
  • 路加福音 13:25 - 等到一家之主起來關了門,你們才站在外面敲門,說:『主啊,給我們開門!』他要回答你們說:『我不認識你們,不知道你們是哪裏來的。』
  • 路加福音 13:26 - 那時,你們要說:『我們在你面前吃過喝過,你也在我們的街上教導過人。』
  • 路加福音 13:27 - 他要對你們說:『我 告訴你們,我不知道你們是哪裏來的。你們這一切不義的人,給我走開!』
  • 箴言 15:8 - 惡人獻祭,為耶和華所憎惡; 正直人祈禱,為他所喜悅。
  • 提摩太後書 4:3 - 因為時候將到,那時人會厭煩健全的教導,耳朵發癢,就隨心所欲地增添好些教師,
  • 提摩太後書 4:4 - 並且掩耳不聽真理,偏向無稽的傳說。
  • 以賽亞書 1:15 - 你們舉手禱告,我必遮眼不看, 就算你們多多祈禱,我也不聽; 你們的手沾滿了血。
  • 以賽亞書 1:16 - 你們要洗滌、自潔, 從我眼前除掉惡行; 要停止作惡,
  • 詩篇 66:18 - 我若心裏注重罪孽, 主必不聽。
  • 詩篇 109:7 - 他受審判的時候, 願他背負罪名而出! 願他的祈禱反成為罪!
  • 撒迦利亞書 7:11 - 他們卻不留意;聳肩悖逆,耳朵發沉,不肯聽從。
  • 撒迦利亞書 7:12 - 他們的心堅硬如金剛石,不聽律法和萬軍之耶和華藉着他的靈差遣從前先知所說的話。因此,萬軍之耶和華大發烈怒。
  • 撒迦利亞書 7:13 - 萬軍之耶和華說:我曾呼喚他們,他們不聽;將來他們呼求我,我也不聽!
圣经
资源
计划
奉献