逐节对照
- 呂振中譯本 - 恪守指教 的、是明達之子; 跟貪喫的人作伴的、羞辱了父親。
- 新标点和合本 - 谨守律法的,是智慧之子; 与贪食人作伴的,却羞辱其父。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谨守教诲的,是聪明之子; 与贪食者为伍的,却羞辱其父。
- 和合本2010(神版-简体) - 谨守教诲的,是聪明之子; 与贪食者为伍的,却羞辱其父。
- 当代译本 - 遵守律法的是智慧之子, 与贪食者为伍的令父蒙羞。
- 圣经新译本 - 谨守训诲的,是聪明的人; 与贪食的人作伴的,却使父亲蒙羞。
- 中文标准译本 - 谨守律法的,是有悟性之子; 结交贪食者的,使他的父亲受辱。
- 现代标点和合本 - 谨守律法的是智慧之子, 与贪食人做伴的却羞辱其父。
- 和合本(拼音版) - 谨守律法的是智慧之子, 与贪食人作伴的,却羞辱其父。
- New International Version - A discerning son heeds instruction, but a companion of gluttons disgraces his father.
- New International Reader's Version - A child who understands what is right learns from instruction. But a child who likes to eat too much brings shame on his father.
- English Standard Version - The one who keeps the law is a son with understanding, but a companion of gluttons shames his father.
- New Living Translation - Young people who obey the law are wise; those with wild friends bring shame to their parents.
- The Message - Practice God’s law—get a reputation for wisdom; hang out with a loose crowd—embarrass your family.
- Christian Standard Bible - A discerning son keeps the law, but a companion of gluttons humiliates his father.
- New American Standard Bible - He who keeps the Law is a discerning son, But he who is a companion of gluttons humiliates his father.
- New King James Version - Whoever keeps the law is a discerning son, But a companion of gluttons shames his father.
- Amplified Bible - He who keeps the law [of God and man] is a wise and discerning son, But he who is a companion of gluttons humiliates his father [and himself].
- American Standard Version - Whoso keepeth the law is a wise son; But he that is a companion of gluttons shameth his father.
- King James Version - Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.
- New English Translation - The one who keeps the law is a discerning child, but a companion of gluttons brings shame to his parents.
- World English Bible - Whoever keeps the law is a wise son; but he who is a companion of gluttons shames his father.
- 新標點和合本 - 謹守律法的,是智慧之子; 與貪食人作伴的,卻羞辱其父。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 謹守教誨的,是聰明之子; 與貪食者為伍的,卻羞辱其父。
- 和合本2010(神版-繁體) - 謹守教誨的,是聰明之子; 與貪食者為伍的,卻羞辱其父。
- 當代譯本 - 遵守律法的是智慧之子, 與貪食者為伍的令父蒙羞。
- 聖經新譯本 - 謹守訓誨的,是聰明的人; 與貪食的人作伴的,卻使父親蒙羞。
- 中文標準譯本 - 謹守律法的,是有悟性之子; 結交貪食者的,使他的父親受辱。
- 現代標點和合本 - 謹守律法的是智慧之子, 與貪食人做伴的卻羞辱其父。
- 文理和合譯本 - 守法律者為智子、侶饕餮者辱其父、
- 文理委辦譯本 - 守律法者、有智之子、從惡黨者、貽父之羞。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守律法者為賢子、結交饕餮者致父羞、
- Nueva Versión Internacional - El hijo entendido se sujeta a la ley; el derrochador deshonra a su padre.
- 현대인의 성경 - 율법을 지키는 자는 지혜로운 아들이지만 건달과 사귀는 자는 자기 아버지에게 수치가 된다.
- Новый Русский Перевод - Тот, кто хранит Закон, – сын рассудительный, а кто дружит с расточителями, срамит своего отца.
- Восточный перевод - Тот, кто хранит Закон, – сын рассудительный, а кто дружит с расточителями, срамит своего отца.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто хранит Закон, – сын рассудительный, а кто дружит с расточителями, срамит своего отца.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто хранит Закон, – сын рассудительный, а кто дружит с расточителями, срамит своего отца.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui observe la loi est un fils intelligent, qui recherche la compagnie des jouisseurs fait honte à son père.
- リビングバイブル - 賢い若者はきちんと教えを守り、 非行に走る息子は父親に恥をかかせます。
- Nova Versão Internacional - Quem obedece à lei é filho sábio, mas o companheiro dos glutões envergonha o pai.
- Hoffnung für alle - Ein junger Mensch, der das Gesetz Gottes beachtet, ist klug. Wer aber mit Verschwendern Umgang pflegt, macht seinen Eltern Schande.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con khôn ngoan tôn trọng luật pháp; đứa kết bạn côn đồ, gây nhục cho cha.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกที่มีความรู้ความเข้าใจก็ปฏิบัติตามคำสั่งสอน แต่ผู้ที่คบกับคนตะกละก็ทำให้พ่ออับอายขายหน้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ปฏิบัติตามกฎบัญญัติเป็นบุตรที่มีการหยั่งรู้ แต่เพื่อนตะกละนำความอับอายมาสู่บิดาของเขา
交叉引用
- 路加福音 15:30 - 但你這個兒子、這同妓女喫盡了你給的養生之資的、一來,你倒為他宰了那隻肥牛犢!」
- 箴言 28:24 - 強奪父母 之業 、而說:「不是罪過」的, 那是跟毁滅人的同類。
- 箴言 19:26 - 虐待父親、逼走母親的、 是個貽羞致辱的兒子。
- 箴言 3:1 - 弟 子啊,我的指教你不要忘記; 我的誡命你的心要恪守着;
- 箴言 3:2 - 因為它們必將延年及壽命 賜與你 , 將平安興隆加給你。
- 箴言 3:3 - 不可使忠愛與誠信離開你; 要繫在你脖子上, 刻在你心版上;
- 箴言 3:4 - 這樣、你在上帝和世人眼前 就必蒙受恩寵,凡事亨通。
- 箴言 3:5 - 你要全心仰賴着永恆主, 不可依靠你自己的聰明;
- 箴言 3:6 - 在你一切所行的路上、 你都要認定他, 他就使你的路徑平直。
- 箴言 3:7 - 不要自以為有智慧; 要敬畏永恆主,遠離壞事;
- 箴言 3:8 - 這便能醫治你的肉身 , 滋潤你的骨頭。
- 箴言 3:9 - 要用你的財物敬奉永恆主, 用你一切初熟的出產 敬奉上帝 ;
- 箴言 3:10 - 那你的倉房就必充滿有餘, 你的酒池也必噴出新酒。
- 箴言 3:11 - 弟 子啊,永恆主的管教你不可藐視; 他的責備你不可憎厭;
- 箴言 3:12 - 因為永恆主所愛的、他就責備; 正如父親 責備 他所喜悅的兒子一樣。
- 箴言 3:13 - 尋見智慧的人有福啊! 取得明哲的人 真樂啊 !
- 箴言 3:14 - 因為從 智慧 所得的益處 勝過從銀子所得的益處; 智慧 所生的利強於黃金;
- 箴言 3:15 - 她比紅寶石寶貴; 你一切所喜愛的都比不上她。
- 箴言 3:16 - 她右手有長壽; 左手有財富和尊榮。
- 箴言 3:17 - 她的道路是愉快之道路, 她的路徑全是安康興隆。
- 箴言 3:18 - 對堅持着她的、她是生命之樹; 持守着她的、便稱為有福。
- 箴言 3:19 - 永恆主以智慧奠定了地; 以明哲建立了天;
- 箴言 3:20 - 因他的知識、深淵就裂開, 雲霄也滴下露水。
- 箴言 3:21 - 弟 子啊,你要恪守成功的謀略; 不要使她偏離你的眼,
- 箴言 3:22 - 她就做你性命的生氣, 你脖子上的華飾。
- 箴言 3:23 - 那麼你就可以安然行路, 你的腳不至於碰跌。
- 箴言 3:24 - 你若坐下 ,也不恐懼; 你 若 躺下,也睡得香甜。
- 箴言 3:25 - 突然而來的恐怖、你不懼怕; 惡人的毁滅臨到了、 你 也 不驚慌 ;
- 箴言 3:26 - 因為永恆主是你所安心信賴的; 他必保守你的腳不被纏住。
- 箴言 3:27 - 你手若有力量行善, 不可推辭、而不向應得的人行它。
- 箴言 3:28 - 不可對鄰舍說: 『你且去,以後再來,明天我就給你。』 其實你那裏是有現成的。
- 箴言 3:29 - 你的鄰舍在你附近安居, 你不可設計害他。
- 箴言 3:30 - 人若未曾加害於你, 你不可無緣無故同他相爭。
- 箴言 3:31 - 不可羨慕強暴的人; 他所行的路、你都不可選擇;
- 箴言 3:32 - 因為乖僻人是永恆主所厭惡; 正直人、主卻跟他親密。
- 箴言 3:33 - 永恆主的咒詛 降 於惡人的家; 義人的居所、他卻賜福。
- 箴言 3:34 - 對好譏誚的人、他也譏誚他們; 對謙卑的人、他卻賜以恩惠。
- 箴言 3:35 - 智慧人必承受尊榮以為業; 愚頑人必自取 羞辱。
- 箴言 23:19 - 弟 子啊,你要聽,要有智慧; 要使你的心指向 正 路。
- 箴言 23:20 - 不可在好喝酒的人中間 往來 ; 不可在貪喫肉的人裏面 鬼混 。
- 箴言 23:21 - 因為好酒貪喫的必致窮乏; 瞇瞇貪睡、能使 人 穿破爛衣服。
- 箴言 23:22 - 要聽從生你的父親; 你母親老了,你不可藐視她。
- 箴言 29:15 - 責打的刑打能增加智慧; 放縱的孩子使母親羞愧。
- 箴言 2:1 - 弟 子啊,你若接受我的訓言, 將我的誡命珍藏於 心 中,
- 箴言 2:2 - 留心側耳聽智慧, 傾心求明哲;
- 箴言 2:3 - 你若呼求聰明, 揚聲求明哲,
- 箴言 2:4 - 尋求它如 尋求 銀礦, 搜尋它如 搜尋 寶藏,
- 箴言 2:5 - 那麼你就明白敬畏永恆主 的道理 , 找到認識上帝 的門路 。
- 箴言 2:6 - 因為永恆主賜予智慧; 知識和明達都由他口中而出;
- 路加福音 15:13 - 過了不多幾日,那小兒子就收集一切,出外往遼遠地區去了;在那裏揮霍資產,浪費地生活。
- 彼得前書 4:3 - 在過去的時光,你們作出外國人所執意作的,行於邪蕩、私慾、沉醉、荒宴、狂飲、和違例可憎之偶像崇拜、已經夠了。
- 彼得前書 4:4 - 在這種情形裏、他們奇怪你們不一齊奔跑於同樣放蕩之溢流中,就毁謗 你們 ;
- 箴言 29:3 - 愛慕智慧的、使父親喜樂; 跟妓女結交的、浪費錢財。