Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:4 现代标点
逐节对照
  • 现代标点和合本 - 违弃律法的夸奖恶人, 遵守律法的却与恶人相争。
  • 新标点和合本 - 违弃律法的,夸奖恶人; 遵守律法的,却与恶人相争。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 离弃律法的,夸奖恶人; 遵守律法的,却与恶人相争。
  • 和合本2010(神版-简体) - 离弃律法的,夸奖恶人; 遵守律法的,却与恶人相争。
  • 当代译本 - 背弃律法的称赞恶人, 遵守律法的抗拒恶人。
  • 圣经新译本 - 离弃律法的,称赞恶人; 遵守律法的,却与恶人相争。
  • 中文标准译本 - 离弃律法的,会称赞恶人; 遵守律法的,向恶人挑战。
  • 和合本(拼音版) - 违弃律法的,夸奖恶人, 遵守律法的,却与恶人相争。
  • New International Version - Those who forsake instruction praise the wicked, but those who heed it resist them.
  • New International Reader's Version - Those who turn away from instruction praise sinners. But those who learn from it oppose them.
  • English Standard Version - Those who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law strive against them.
  • New Living Translation - To reject the law is to praise the wicked; to obey the law is to fight them.
  • The Message - If you desert God’s law, you’re free to embrace depravity; if you love God’s law, you fight for it tooth and nail.
  • Christian Standard Bible - Those who reject the law praise the wicked, but those who keep the law pit themselves against them.
  • New American Standard Bible - Those who abandon the Law praise the wicked, But those who keep the Law strive against them.
  • New King James Version - Those who forsake the law praise the wicked, But such as keep the law contend with them.
  • Amplified Bible - Those who set aside the law [of God and man] praise the wicked, But those who keep the law [of God and man] struggle with them.
  • American Standard Version - They that forsake the law praise the wicked; But such as keep the law contend with them.
  • King James Version - They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
  • New English Translation - Those who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law contend with them.
  • World English Bible - Those who forsake the law praise the wicked; but those who keep the law contend with them.
  • 新標點和合本 - 違棄律法的,誇獎惡人; 遵守律法的,卻與惡人相爭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 離棄律法的,誇獎惡人; 遵守律法的,卻與惡人相爭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 離棄律法的,誇獎惡人; 遵守律法的,卻與惡人相爭。
  • 當代譯本 - 背棄律法的稱讚惡人, 遵守律法的抗拒惡人。
  • 聖經新譯本 - 離棄律法的,稱讚惡人; 遵守律法的,卻與惡人相爭。
  • 呂振中譯本 - 捨棄律法的、稱讚惡人; 遵守律法的、跟惡人相爭。
  • 中文標準譯本 - 離棄律法的,會稱讚惡人; 遵守律法的,向惡人挑戰。
  • 現代標點和合本 - 違棄律法的誇獎惡人, 遵守律法的卻與惡人相爭。
  • 文理和合譯本 - 棄法者譽惡人、守法者與之爭、
  • 文理委辦譯本 - 違法者譽惡、守法者敵惡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 棄法者譽惡人、守法者敵惡人、
  • Nueva Versión Internacional - Los que abandonan la ley alaban a los malvados; los que la obedecen luchan contra ellos.
  • 현대인의 성경 - 율법을 저버리는 것은 악인을 칭찬하는 것과 같고 율법을 지키는 것은 악인을 대적하는 것과 같다.
  • Новый Русский Перевод - Забывающие Закон славят нечестивых, а исполняющие Закон противостоят им.
  • Восточный перевод - Забывающие Закон славят нечестивых, а исполняющие Закон противостоят им.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Забывающие Закон славят нечестивых, а исполняющие Закон противостоят им.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Забывающие Закон славят нечестивых, а исполняющие Закон противостоят им.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui abandonnent la loi exaltent le criminel, mais ceux qui obéissent à la loi le combattent.
  • リビングバイブル - 教えに文句を言うのは、悪者をほめることです。 教えを守ることは、悪者と戦うことです。
  • Nova Versão Internacional - Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que obedecem à lei lutam contra eles.
  • Hoffnung für alle - Wer Gottes Gesetz nicht beachtet, lobt den, der Unrecht tut. Wer sich aber an das Gesetz hält, kämpft gegen die Gottlosen an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người bỏ pháp luật đề cao tội ác; người giữ pháp luật chống lại người gian.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ละทิ้งบทบัญญัติก็เชิดชูคนชั่ว แต่ผู้ที่รักษาบทบัญญัติก็ต่อต้านคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ฝ่า​ฝืน​กฎ​บัญญัติ​จะ​ยกย่อง​คน​ชั่วร้าย แต่​บรรดา​ผู้​ถือ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ต่อต้าน​พวก​เขา
交叉引用
  • 撒母耳记上 15:14 - 撒母耳说:“我耳中听见有羊叫、牛鸣,是从哪里来的呢?”
  • 撒母耳记上 15:15 - 扫罗说:“这是百姓从亚玛力人那里带来的,因为他们爱惜上好的牛羊,要献于耶和华你的神。其余的我们都灭尽了。”
  • 撒母耳记上 15:16 - 撒母耳对扫罗说:“你住口吧!等我将耶和华昨夜向我所说的话告诉你。”扫罗说:“请讲。”
  • 撒母耳记上 15:17 - 撒母耳对扫罗说:“从前你虽然以自己为小,岂不是被立为以色列支派的元首吗?耶和华膏你做以色列的王。
  • 撒母耳记上 15:18 - 耶和华差遣你,吩咐你说:‘你去击打那些犯罪的亚玛力人,将他们灭绝净尽。’
  • 撒母耳记上 15:19 - 你为何没有听从耶和华的命令,急忙掳掠财物,行耶和华眼中看为恶的事呢?”
  • 撒母耳记上 15:20 - 扫罗对撒母耳说:“我实在听从了耶和华的命令,行了耶和华所差遣我行的路,擒了亚玛力王亚甲来,灭尽了亚玛力人。
  • 撒母耳记上 15:21 - 百姓却在所当灭的物中取了最好的牛羊,要在吉甲献于耶和华你的神。”
  • 撒母耳记上 15:22 - 撒母耳说: “耶和华喜悦燔祭和平安祭, 岂如喜悦人听从他的话呢? 听命胜于献祭, 顺从胜于公羊的脂油。
  • 撒母耳记上 15:23 - 悖逆的罪与行邪术的罪相等, 顽梗的罪与拜虚神和偶像的罪相同。 你既厌弃耶和华的命令, 耶和华也厌弃你做王。”
  • 撒母耳记上 15:24 - 扫罗对撒母耳说:“我有罪了,我因惧怕百姓,听从他们的话,就违背了耶和华的命令和你的言语。
  • 使徒行传 19:9 - 后来,有些人心里刚硬不信,在众人面前毁谤这道,保罗就离开他们,也叫门徒与他们分离,便在推喇奴的学房天天辩论。
  • 列王纪下 3:13 - 以利沙对以色列王说:“我与你何干?去问你父亲的先知和你母亲的先知吧!”以色列王对他说:“不要这样说,耶和华招聚我们这三王,乃要交在摩押人的手里。”
  • 列王纪下 3:14 - 以利沙说:“我指着所侍奉永生的万军耶和华起誓,我若不看犹大王约沙法的情面,必不理你,不顾你。
  • 耶利米书 5:30 - “国中有可惊骇、可憎恶的事,
  • 列王纪上 20:41 - 他急忙除掉蒙眼的头巾,以色列王就认出他是一个先知。
  • 列王纪上 20:42 - 他对王说:“耶和华如此说:‘因你将我定要灭绝的人放去,你的命就必代替他的命,你的民也必代替他的民。’”
  • 尼希米记 13:15 - 那些日子,我在犹大见有人在安息日榨酒 ,搬运禾捆驮在驴上,又把酒、葡萄、无花果和各样的担子在安息日担入耶路撒冷,我就在他们卖食物的那日警戒他们。
  • 撒母耳记上 23:19 - 西弗人上到基比亚见扫罗,说:“大卫不是在我们那里的树林里山寨中,旷野南边的哈基拉山藏着吗?
  • 撒母耳记上 23:20 - 王啊,请你随你的心愿下来,我们必亲自将他交在王的手里。”
  • 撒母耳记上 23:21 - 扫罗说:“愿耶和华赐福于你们,因你们顾恤我。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:2 - 我们从前在腓立比被害受辱,这是你们知道的,然而还是靠我们的神放开胆量,在大争战中把神的福音传给你们。
  • 尼希米记 13:17 - 我就斥责犹大的贵胄说:“你们怎么行这恶事,犯了安息日呢?
  • 尼希米记 13:18 - 从前你们列祖岂不是这样行,以致我们神使一切灾祸临到我们和这城吗?现在你们还犯安息日,使愤怒越发临到以色列!”
  • 尼希米记 13:19 - 在安息日的前一日,耶路撒冷城门有黑影的时候,我就吩咐人将门关锁,不过安息日不准开放。我又派我几个仆人管理城门,免得有人在安息日担什么担子进城。
  • 尼希米记 13:20 - 于是商人和贩卖各样货物的一两次住宿在耶路撒冷城外。
  • 犹大书 1:3 - 亲爱的弟兄啊,我想尽心写信给你们,论我们同得救恩的时候,就不得不写信劝你们,要为从前一次交付圣徒的真道竭力地争辩。
  • 使徒行传 15:2 - 保罗、巴拿巴与他们大大地纷争辩论,众门徒就定规,叫保罗、巴拿巴和本会中几个人为所辩论的,上耶路撒冷去见使徒和长老。
  • 尼希米记 13:8 - 我甚恼怒,就把多比雅的一切家具从屋里都抛出去,
  • 尼希米记 13:9 - 吩咐人洁净这屋子,遂将神殿的器皿和素祭、乳香又搬进去。
  • 尼希米记 13:10 - 我见利未人所当得的份无人供给他们,甚至供职的利未人与歌唱的俱各奔回自己的田地去了。
  • 尼希米记 13:11 - 我就斥责官长说:“为何离弃神的殿呢?”我便招聚利未人,使他们照旧供职。
  • 使徒行传 12:22 - 百姓喊着说:“这是神的声音,不是人的声音!”
  • 加拉太书 2:3 - 但与我同去的提多虽是希腊人,也没有勉强他受割礼,
  • 加拉太书 2:4 - 因为有偷着引进来的假弟兄,私下窥探我们在基督耶稣里的自由,要叫我们做奴仆。
  • 加拉太书 2:5 - 我们就是一刻的工夫也没有容让顺服他们,为要叫福音的真理仍存在你们中间。
  • 加拉太书 2:6 - 至于那些有名望的,不论他是何等人,都与我无干,神不以外貌取人。那些有名望的并没有加增我什么,
  • 尼希米记 13:28 - 大祭司以利亚实的孙子、耶何耶大的一个儿子是和伦人参巴拉的女婿,我就从我这里把他赶出去。
  • 列王纪上 22:19 - 米该雅说:“你要听耶和华的话!我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
  • 列王纪上 22:20 - 耶和华说:‘谁去引诱亚哈上基列的拉末去阵亡呢?’这个就这样说,那个就那样说。
  • 列王纪上 22:21 - 随后有一个神灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’
  • 列王纪上 22:22 - 耶和华问他说:‘你用何法呢?’他说:‘我去,要在他众先知口中做谎言的灵。’耶和华说:‘这样,你必能引诱他,你去如此行吧。’
  • 列王纪上 22:23 - 现在耶和华使谎言的灵入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸于你。”
  • 列王纪上 22:24 - 基拿拿的儿子西底家前来,打米该雅的脸,说:“耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢?”
  • 列王纪上 22:25 - 米该雅说:“你进严密的屋子藏躲的那日,就必看见了。”
  • 列王纪上 22:26 - 以色列王说:“将米该雅带回,交给邑宰亚们和王的儿子约阿施,说:
  • 列王纪上 22:27 - ‘王如此说:把这个人下在监里,使他受苦,吃不饱喝不足,等候我平平安安地回来。’”
  • 列王纪上 22:28 - 米该雅说:“你若能平平安安地回来,那就是耶和华没有藉我说这话了!”又说:“众民哪,你们都要听!”
  • 尼希米记 13:23 - 那些日子,我也见犹大人娶了亚实突、亚扪、摩押的女子为妻。
  • 尼希米记 13:24 - 他们的儿女说话,一半是亚实突的话,不会说犹大的话,所说的是照着各族的方言。
  • 尼希米记 13:25 - 我就斥责他们,咒诅他们,打了他们几个人,拔下他们的头发,叫他们指着神起誓,必不将自己的女儿嫁给外邦人的儿子,也不为自己和儿子娶他们的女儿。
  • 尼希米记 13:26 - 我又说:“以色列王所罗门不是在这样的事上犯罪吗?在多国中并没有一王像他,且蒙他神所爱,神立他做以色列全国的王,然而连他也被外邦女子引诱犯罪。
  • 尼希米记 5:7 - 我心里筹划,就斥责贵胄和官长说:“你们各人向弟兄取利!”于是我招聚大会攻击他们。
  • 尼希米记 5:8 - 我对他们说:“我们尽力赎回我们弟兄,就是卖于外邦的犹大人,你们还要卖弟兄,使我们赎回来吗?”他们就静默不语,无话可答。
  • 尼希米记 5:9 - 我又说:“你们所行的不善。你们行事不当敬畏我们的神吗?不然,难免我们的仇敌外邦人毁谤我们。
  • 尼希米记 5:10 - 我和我的弟兄与仆人也将银钱、粮食借给百姓,我们大家都当免去利息。
  • 尼希米记 5:11 - “如今,我劝你们将他们的田地、葡萄园、橄榄园、房屋,并向他们所取的银钱、粮食、新酒和油百分之一的利息都归还他们。”
  • 尼希米记 5:12 - 众人说:“我们必归还,不再向他们索要,必照你的话行。”我就召了祭司来,叫众人起誓,必照着所应许的而行。
  • 尼希米记 5:13 - 我也抖着胸前的衣襟,说:“凡不成就这应许的,愿神照样抖他离开家产和他劳碌得来的,直到抖空了。”会众都说:“阿们!”又赞美耶和华。百姓就照着所应许的去行。
  • 撒母耳记上 22:14 - 亚希米勒回答王说:“王的臣仆中有谁比大卫忠心呢?他是王的女婿,又是王的参谋,并且在王家中是尊贵的。
  • 撒母耳记上 22:15 - 我岂是从今日才为他求问神呢?断不是这样。王不要将罪归我和我父的全家,因为这事无论大小,仆人都不知道。”
  • 列王纪上 21:19 - 你要对他说,耶和华如此说:‘你杀了人,又得他的产业吗?’又要对他说,耶和华如此说:‘狗在何处舔拿伯的血,也必在何处舔你的血。’”
  • 列王纪上 21:20 - 亚哈对以利亚说:“我仇敌啊,你找到我吗?”他回答说:“我找到你了,因为你卖了自己,行耶和华眼中看为恶的事。
  • 使徒行传 24:2 - 保罗被提了来,帖土罗就告他说:
  • 使徒行传 24:3 - “腓力斯大人,我们因你得以大享太平,并且这一国的弊病因着你的先见得以更正了,我们随时随地满心感谢不尽。
  • 使徒行传 24:4 - 唯恐多说,你嫌烦絮,只求你宽容听我们说几句话。
  • 马太福音 3:15 - 耶稣回答说:“你暂且许我,因为我们理当这样尽诸般的义 。”于是约翰许了他。
  • 诗篇 49:18 - 他活着的时候,虽然自夸为有福 (你若利己,人必夸奖你),
  • 诗篇 10:3 - 因为恶人以心愿自夸, 贪财的背弃耶和华,并且轻慢他 。
  • 列王纪上 18:21 - 以利亚前来对众民说:“你们心持两意要到几时呢?若耶和华是神,就当顺从耶和华;若巴力是神,就当顺从巴力。”众民一言不答。
  • 以弗所书 5:11 - 那暗昧无益的事不要与人同行,倒要责备行这事的人,
  • 马太福音 3:7 - 约翰看见许多法利赛人和撒都该人也来受洗,就对他们说:“毒蛇的种类!谁指示你们逃避将来的愤怒呢?
  • 列王纪上 18:18 - 以利亚说:“使以色列遭灾的不是我,乃是你和你父家,因为你们离弃耶和华的诫命,去随从巴力。
  • 马太福音 14:4 - 因为约翰曾对他说:“你娶这妇人是不合理的。”
  • 罗马书 1:32 - 他们虽知道神判定行这样事的人是当死的,然而他们不但自己去行,还喜欢别人去行。
逐节对照交叉引用
  • 现代标点和合本 - 违弃律法的夸奖恶人, 遵守律法的却与恶人相争。
  • 新标点和合本 - 违弃律法的,夸奖恶人; 遵守律法的,却与恶人相争。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 离弃律法的,夸奖恶人; 遵守律法的,却与恶人相争。
  • 和合本2010(神版-简体) - 离弃律法的,夸奖恶人; 遵守律法的,却与恶人相争。
  • 当代译本 - 背弃律法的称赞恶人, 遵守律法的抗拒恶人。
  • 圣经新译本 - 离弃律法的,称赞恶人; 遵守律法的,却与恶人相争。
  • 中文标准译本 - 离弃律法的,会称赞恶人; 遵守律法的,向恶人挑战。
  • 和合本(拼音版) - 违弃律法的,夸奖恶人, 遵守律法的,却与恶人相争。
  • New International Version - Those who forsake instruction praise the wicked, but those who heed it resist them.
  • New International Reader's Version - Those who turn away from instruction praise sinners. But those who learn from it oppose them.
  • English Standard Version - Those who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law strive against them.
  • New Living Translation - To reject the law is to praise the wicked; to obey the law is to fight them.
  • The Message - If you desert God’s law, you’re free to embrace depravity; if you love God’s law, you fight for it tooth and nail.
  • Christian Standard Bible - Those who reject the law praise the wicked, but those who keep the law pit themselves against them.
  • New American Standard Bible - Those who abandon the Law praise the wicked, But those who keep the Law strive against them.
  • New King James Version - Those who forsake the law praise the wicked, But such as keep the law contend with them.
  • Amplified Bible - Those who set aside the law [of God and man] praise the wicked, But those who keep the law [of God and man] struggle with them.
  • American Standard Version - They that forsake the law praise the wicked; But such as keep the law contend with them.
  • King James Version - They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
  • New English Translation - Those who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law contend with them.
  • World English Bible - Those who forsake the law praise the wicked; but those who keep the law contend with them.
  • 新標點和合本 - 違棄律法的,誇獎惡人; 遵守律法的,卻與惡人相爭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 離棄律法的,誇獎惡人; 遵守律法的,卻與惡人相爭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 離棄律法的,誇獎惡人; 遵守律法的,卻與惡人相爭。
  • 當代譯本 - 背棄律法的稱讚惡人, 遵守律法的抗拒惡人。
  • 聖經新譯本 - 離棄律法的,稱讚惡人; 遵守律法的,卻與惡人相爭。
  • 呂振中譯本 - 捨棄律法的、稱讚惡人; 遵守律法的、跟惡人相爭。
  • 中文標準譯本 - 離棄律法的,會稱讚惡人; 遵守律法的,向惡人挑戰。
  • 現代標點和合本 - 違棄律法的誇獎惡人, 遵守律法的卻與惡人相爭。
  • 文理和合譯本 - 棄法者譽惡人、守法者與之爭、
  • 文理委辦譯本 - 違法者譽惡、守法者敵惡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 棄法者譽惡人、守法者敵惡人、
  • Nueva Versión Internacional - Los que abandonan la ley alaban a los malvados; los que la obedecen luchan contra ellos.
  • 현대인의 성경 - 율법을 저버리는 것은 악인을 칭찬하는 것과 같고 율법을 지키는 것은 악인을 대적하는 것과 같다.
  • Новый Русский Перевод - Забывающие Закон славят нечестивых, а исполняющие Закон противостоят им.
  • Восточный перевод - Забывающие Закон славят нечестивых, а исполняющие Закон противостоят им.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Забывающие Закон славят нечестивых, а исполняющие Закон противостоят им.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Забывающие Закон славят нечестивых, а исполняющие Закон противостоят им.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui abandonnent la loi exaltent le criminel, mais ceux qui obéissent à la loi le combattent.
  • リビングバイブル - 教えに文句を言うのは、悪者をほめることです。 教えを守ることは、悪者と戦うことです。
  • Nova Versão Internacional - Os que abandonam a lei elogiam os ímpios, mas os que obedecem à lei lutam contra eles.
  • Hoffnung für alle - Wer Gottes Gesetz nicht beachtet, lobt den, der Unrecht tut. Wer sich aber an das Gesetz hält, kämpft gegen die Gottlosen an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người bỏ pháp luật đề cao tội ác; người giữ pháp luật chống lại người gian.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ละทิ้งบทบัญญัติก็เชิดชูคนชั่ว แต่ผู้ที่รักษาบทบัญญัติก็ต่อต้านคนชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ฝ่า​ฝืน​กฎ​บัญญัติ​จะ​ยกย่อง​คน​ชั่วร้าย แต่​บรรดา​ผู้​ถือ​ตาม​กฎ​บัญญัติ​ต่อต้าน​พวก​เขา
  • 撒母耳记上 15:14 - 撒母耳说:“我耳中听见有羊叫、牛鸣,是从哪里来的呢?”
  • 撒母耳记上 15:15 - 扫罗说:“这是百姓从亚玛力人那里带来的,因为他们爱惜上好的牛羊,要献于耶和华你的神。其余的我们都灭尽了。”
  • 撒母耳记上 15:16 - 撒母耳对扫罗说:“你住口吧!等我将耶和华昨夜向我所说的话告诉你。”扫罗说:“请讲。”
  • 撒母耳记上 15:17 - 撒母耳对扫罗说:“从前你虽然以自己为小,岂不是被立为以色列支派的元首吗?耶和华膏你做以色列的王。
  • 撒母耳记上 15:18 - 耶和华差遣你,吩咐你说:‘你去击打那些犯罪的亚玛力人,将他们灭绝净尽。’
  • 撒母耳记上 15:19 - 你为何没有听从耶和华的命令,急忙掳掠财物,行耶和华眼中看为恶的事呢?”
  • 撒母耳记上 15:20 - 扫罗对撒母耳说:“我实在听从了耶和华的命令,行了耶和华所差遣我行的路,擒了亚玛力王亚甲来,灭尽了亚玛力人。
  • 撒母耳记上 15:21 - 百姓却在所当灭的物中取了最好的牛羊,要在吉甲献于耶和华你的神。”
  • 撒母耳记上 15:22 - 撒母耳说: “耶和华喜悦燔祭和平安祭, 岂如喜悦人听从他的话呢? 听命胜于献祭, 顺从胜于公羊的脂油。
  • 撒母耳记上 15:23 - 悖逆的罪与行邪术的罪相等, 顽梗的罪与拜虚神和偶像的罪相同。 你既厌弃耶和华的命令, 耶和华也厌弃你做王。”
  • 撒母耳记上 15:24 - 扫罗对撒母耳说:“我有罪了,我因惧怕百姓,听从他们的话,就违背了耶和华的命令和你的言语。
  • 使徒行传 19:9 - 后来,有些人心里刚硬不信,在众人面前毁谤这道,保罗就离开他们,也叫门徒与他们分离,便在推喇奴的学房天天辩论。
  • 列王纪下 3:13 - 以利沙对以色列王说:“我与你何干?去问你父亲的先知和你母亲的先知吧!”以色列王对他说:“不要这样说,耶和华招聚我们这三王,乃要交在摩押人的手里。”
  • 列王纪下 3:14 - 以利沙说:“我指着所侍奉永生的万军耶和华起誓,我若不看犹大王约沙法的情面,必不理你,不顾你。
  • 耶利米书 5:30 - “国中有可惊骇、可憎恶的事,
  • 列王纪上 20:41 - 他急忙除掉蒙眼的头巾,以色列王就认出他是一个先知。
  • 列王纪上 20:42 - 他对王说:“耶和华如此说:‘因你将我定要灭绝的人放去,你的命就必代替他的命,你的民也必代替他的民。’”
  • 尼希米记 13:15 - 那些日子,我在犹大见有人在安息日榨酒 ,搬运禾捆驮在驴上,又把酒、葡萄、无花果和各样的担子在安息日担入耶路撒冷,我就在他们卖食物的那日警戒他们。
  • 撒母耳记上 23:19 - 西弗人上到基比亚见扫罗,说:“大卫不是在我们那里的树林里山寨中,旷野南边的哈基拉山藏着吗?
  • 撒母耳记上 23:20 - 王啊,请你随你的心愿下来,我们必亲自将他交在王的手里。”
  • 撒母耳记上 23:21 - 扫罗说:“愿耶和华赐福于你们,因你们顾恤我。
  • 帖撒罗尼迦前书 2:2 - 我们从前在腓立比被害受辱,这是你们知道的,然而还是靠我们的神放开胆量,在大争战中把神的福音传给你们。
  • 尼希米记 13:17 - 我就斥责犹大的贵胄说:“你们怎么行这恶事,犯了安息日呢?
  • 尼希米记 13:18 - 从前你们列祖岂不是这样行,以致我们神使一切灾祸临到我们和这城吗?现在你们还犯安息日,使愤怒越发临到以色列!”
  • 尼希米记 13:19 - 在安息日的前一日,耶路撒冷城门有黑影的时候,我就吩咐人将门关锁,不过安息日不准开放。我又派我几个仆人管理城门,免得有人在安息日担什么担子进城。
  • 尼希米记 13:20 - 于是商人和贩卖各样货物的一两次住宿在耶路撒冷城外。
  • 犹大书 1:3 - 亲爱的弟兄啊,我想尽心写信给你们,论我们同得救恩的时候,就不得不写信劝你们,要为从前一次交付圣徒的真道竭力地争辩。
  • 使徒行传 15:2 - 保罗、巴拿巴与他们大大地纷争辩论,众门徒就定规,叫保罗、巴拿巴和本会中几个人为所辩论的,上耶路撒冷去见使徒和长老。
  • 尼希米记 13:8 - 我甚恼怒,就把多比雅的一切家具从屋里都抛出去,
  • 尼希米记 13:9 - 吩咐人洁净这屋子,遂将神殿的器皿和素祭、乳香又搬进去。
  • 尼希米记 13:10 - 我见利未人所当得的份无人供给他们,甚至供职的利未人与歌唱的俱各奔回自己的田地去了。
  • 尼希米记 13:11 - 我就斥责官长说:“为何离弃神的殿呢?”我便招聚利未人,使他们照旧供职。
  • 使徒行传 12:22 - 百姓喊着说:“这是神的声音,不是人的声音!”
  • 加拉太书 2:3 - 但与我同去的提多虽是希腊人,也没有勉强他受割礼,
  • 加拉太书 2:4 - 因为有偷着引进来的假弟兄,私下窥探我们在基督耶稣里的自由,要叫我们做奴仆。
  • 加拉太书 2:5 - 我们就是一刻的工夫也没有容让顺服他们,为要叫福音的真理仍存在你们中间。
  • 加拉太书 2:6 - 至于那些有名望的,不论他是何等人,都与我无干,神不以外貌取人。那些有名望的并没有加增我什么,
  • 尼希米记 13:28 - 大祭司以利亚实的孙子、耶何耶大的一个儿子是和伦人参巴拉的女婿,我就从我这里把他赶出去。
  • 列王纪上 22:19 - 米该雅说:“你要听耶和华的话!我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
  • 列王纪上 22:20 - 耶和华说:‘谁去引诱亚哈上基列的拉末去阵亡呢?’这个就这样说,那个就那样说。
  • 列王纪上 22:21 - 随后有一个神灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’
  • 列王纪上 22:22 - 耶和华问他说:‘你用何法呢?’他说:‘我去,要在他众先知口中做谎言的灵。’耶和华说:‘这样,你必能引诱他,你去如此行吧。’
  • 列王纪上 22:23 - 现在耶和华使谎言的灵入了你这些先知的口,并且耶和华已经命定降祸于你。”
  • 列王纪上 22:24 - 基拿拿的儿子西底家前来,打米该雅的脸,说:“耶和华的灵从哪里离开我与你说话呢?”
  • 列王纪上 22:25 - 米该雅说:“你进严密的屋子藏躲的那日,就必看见了。”
  • 列王纪上 22:26 - 以色列王说:“将米该雅带回,交给邑宰亚们和王的儿子约阿施,说:
  • 列王纪上 22:27 - ‘王如此说:把这个人下在监里,使他受苦,吃不饱喝不足,等候我平平安安地回来。’”
  • 列王纪上 22:28 - 米该雅说:“你若能平平安安地回来,那就是耶和华没有藉我说这话了!”又说:“众民哪,你们都要听!”
  • 尼希米记 13:23 - 那些日子,我也见犹大人娶了亚实突、亚扪、摩押的女子为妻。
  • 尼希米记 13:24 - 他们的儿女说话,一半是亚实突的话,不会说犹大的话,所说的是照着各族的方言。
  • 尼希米记 13:25 - 我就斥责他们,咒诅他们,打了他们几个人,拔下他们的头发,叫他们指着神起誓,必不将自己的女儿嫁给外邦人的儿子,也不为自己和儿子娶他们的女儿。
  • 尼希米记 13:26 - 我又说:“以色列王所罗门不是在这样的事上犯罪吗?在多国中并没有一王像他,且蒙他神所爱,神立他做以色列全国的王,然而连他也被外邦女子引诱犯罪。
  • 尼希米记 5:7 - 我心里筹划,就斥责贵胄和官长说:“你们各人向弟兄取利!”于是我招聚大会攻击他们。
  • 尼希米记 5:8 - 我对他们说:“我们尽力赎回我们弟兄,就是卖于外邦的犹大人,你们还要卖弟兄,使我们赎回来吗?”他们就静默不语,无话可答。
  • 尼希米记 5:9 - 我又说:“你们所行的不善。你们行事不当敬畏我们的神吗?不然,难免我们的仇敌外邦人毁谤我们。
  • 尼希米记 5:10 - 我和我的弟兄与仆人也将银钱、粮食借给百姓,我们大家都当免去利息。
  • 尼希米记 5:11 - “如今,我劝你们将他们的田地、葡萄园、橄榄园、房屋,并向他们所取的银钱、粮食、新酒和油百分之一的利息都归还他们。”
  • 尼希米记 5:12 - 众人说:“我们必归还,不再向他们索要,必照你的话行。”我就召了祭司来,叫众人起誓,必照着所应许的而行。
  • 尼希米记 5:13 - 我也抖着胸前的衣襟,说:“凡不成就这应许的,愿神照样抖他离开家产和他劳碌得来的,直到抖空了。”会众都说:“阿们!”又赞美耶和华。百姓就照着所应许的去行。
  • 撒母耳记上 22:14 - 亚希米勒回答王说:“王的臣仆中有谁比大卫忠心呢?他是王的女婿,又是王的参谋,并且在王家中是尊贵的。
  • 撒母耳记上 22:15 - 我岂是从今日才为他求问神呢?断不是这样。王不要将罪归我和我父的全家,因为这事无论大小,仆人都不知道。”
  • 列王纪上 21:19 - 你要对他说,耶和华如此说:‘你杀了人,又得他的产业吗?’又要对他说,耶和华如此说:‘狗在何处舔拿伯的血,也必在何处舔你的血。’”
  • 列王纪上 21:20 - 亚哈对以利亚说:“我仇敌啊,你找到我吗?”他回答说:“我找到你了,因为你卖了自己,行耶和华眼中看为恶的事。
  • 使徒行传 24:2 - 保罗被提了来,帖土罗就告他说:
  • 使徒行传 24:3 - “腓力斯大人,我们因你得以大享太平,并且这一国的弊病因着你的先见得以更正了,我们随时随地满心感谢不尽。
  • 使徒行传 24:4 - 唯恐多说,你嫌烦絮,只求你宽容听我们说几句话。
  • 马太福音 3:15 - 耶稣回答说:“你暂且许我,因为我们理当这样尽诸般的义 。”于是约翰许了他。
  • 诗篇 49:18 - 他活着的时候,虽然自夸为有福 (你若利己,人必夸奖你),
  • 诗篇 10:3 - 因为恶人以心愿自夸, 贪财的背弃耶和华,并且轻慢他 。
  • 列王纪上 18:21 - 以利亚前来对众民说:“你们心持两意要到几时呢?若耶和华是神,就当顺从耶和华;若巴力是神,就当顺从巴力。”众民一言不答。
  • 以弗所书 5:11 - 那暗昧无益的事不要与人同行,倒要责备行这事的人,
  • 马太福音 3:7 - 约翰看见许多法利赛人和撒都该人也来受洗,就对他们说:“毒蛇的种类!谁指示你们逃避将来的愤怒呢?
  • 列王纪上 18:18 - 以利亚说:“使以色列遭灾的不是我,乃是你和你父家,因为你们离弃耶和华的诫命,去随从巴力。
  • 马太福音 14:4 - 因为约翰曾对他说:“你娶这妇人是不合理的。”
  • 罗马书 1:32 - 他们虽知道神判定行这样事的人是当死的,然而他们不但自己去行,还喜欢别人去行。
圣经
资源
计划
奉献