Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:28 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人增多。
  • 新标点和合本 - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人必增多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人必增多。
  • 当代译本 - 恶人当道,人人躲藏; 恶人灭亡,义人增多。
  • 圣经新译本 - 恶人兴起的时候,人就躲避; 恶人灭亡的时候,义人就增多。
  • 中文标准译本 - 恶人兴起时,人人躲藏; 恶人灭亡时,义人增多。
  • 现代标点和合本 - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。
  • 和合本(拼音版) - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。
  • New International Version - When the wicked rise to power, people go into hiding; but when the wicked perish, the righteous thrive.
  • New International Reader's Version - When those who are evil take charge, other people hide. But when those who are evil die, godly people grow stronger.
  • English Standard Version - When the wicked rise, people hide themselves, but when they perish, the righteous increase.
  • New Living Translation - When the wicked take charge, people go into hiding. When the wicked meet disaster, the godly flourish.
  • The Message - When corruption takes over, good people go underground, but when the crooks are thrown out, it’s safe to come out.
  • Christian Standard Bible - When the wicked come to power, people hide, but when they are destroyed, the righteous flourish.
  • New American Standard Bible - When the wicked rise, people hide themselves; But when they perish, the righteous increase.
  • New King James Version - When the wicked arise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase.
  • Amplified Bible - When the wicked rise [to power], men hide themselves; But when the wicked perish, the [consistently] righteous increase and become great.
  • American Standard Version - When the wicked rise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase.
  • King James Version - When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
  • New English Translation - When the wicked gain control, people hide themselves, but when they perish, the righteous increase.
  • World English Bible - When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous thrive.
  • 新標點和合本 - 惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人增多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人必增多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人必增多。
  • 當代譯本 - 惡人當道,人人躲藏; 惡人滅亡,義人增多。
  • 聖經新譯本 - 惡人興起的時候,人就躲避; 惡人滅亡的時候,義人就增多。
  • 呂振中譯本 - 惡人興起,人就躲藏; 惡人滅亡,義人便增多。
  • 中文標準譯本 - 惡人興起時,人人躲藏; 惡人滅亡時,義人增多。
  • 文理和合譯本 - 惡者興起、庶民隱匿、惡者敗亡、義人增多、
  • 文理委辦譯本 - 惡人居顯要、庶民隱遯、惡人敗亡、賢人乃出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人興起、人多藏匿、惡人敗亡、善人增多、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando triunfan los impíos, la gente se esconde; cuando perecen, los justos prosperan.
  • 현대인의 성경 - 악한 자가 권력을 잡으면 백성들이 숨어 살지만 그가 망하면 의로운 자들이 번성한다.
  • Новый Русский Перевод - Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются, а когда они гибнут, умножаются праведники.
  • Восточный перевод - Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются, а когда они гибнут, умножаются праведники.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются, а когда они гибнут, умножаются праведники.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются, а когда они гибнут, умножаются праведники.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand les méchants parviennent au pouvoir, tout le monde se cache, mais quand ils succombent, les justes se multiplient.
  • リビングバイブル - 正しい人は、悪人が幅をきかせると隠れ、 彼らが滅びると戻って来ます。
  • Nova Versão Internacional - Quando os ímpios sobem ao poder, o povo se esconde; mas, quando eles sucumbem, os justos florescem.
  • Hoffnung für alle - Wenn gottlose Herrscher regieren, verstecken sich die Leute. Doch wenn jene umkommen, leben alle, die Gott gehorchen, wieder auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi người ác cầm quyền, người lành ẩn tránh. Khi người ác suy đồi, người lành gia tăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อคนชั่วเรืองอำนาจ ผู้คนก็หนีหาย เมื่อคนชั่วพินาศ คนชอบธรรมก็เจริญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​คน​ชั่วร้าย​มี​อำนาจ​ขึ้น​มา ผู้​คน​ก็​พา​กัน​หลบ​ซ่อน​ตัว แต่​เมื่อ​เขา​ตาย​จาก​ไป ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ก็​เพิ่ม​มาก​ขึ้น
交叉引用
  • 以斯帖記 8:17 - 王的諭旨所到的各省各城,猶大人都歡喜快樂,設擺筵宴,以那日為吉日。那國的人民有許多因懼怕猶大人,就入了猶大籍。
  • 使徒行傳 12:23 - 希律不歸榮耀給神,所以主的使者立刻罰他,他被蟲所咬,氣就絕了。
  • 使徒行傳 12:24 - 神的道日見興旺,越發廣傳。
  • 約伯記 24:4 - 他們使窮人離開正道, 世上的貧民盡都隱藏。
  • 箴言 28:12 - 義人得志,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
  • 箴言 29:2 - 義人增多,民就喜樂; 惡人掌權,民就嘆息。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人增多。
  • 新标点和合本 - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人必增多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人必增多。
  • 当代译本 - 恶人当道,人人躲藏; 恶人灭亡,义人增多。
  • 圣经新译本 - 恶人兴起的时候,人就躲避; 恶人灭亡的时候,义人就增多。
  • 中文标准译本 - 恶人兴起时,人人躲藏; 恶人灭亡时,义人增多。
  • 现代标点和合本 - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。
  • 和合本(拼音版) - 恶人兴起,人就躲藏; 恶人败亡,义人增多。
  • New International Version - When the wicked rise to power, people go into hiding; but when the wicked perish, the righteous thrive.
  • New International Reader's Version - When those who are evil take charge, other people hide. But when those who are evil die, godly people grow stronger.
  • English Standard Version - When the wicked rise, people hide themselves, but when they perish, the righteous increase.
  • New Living Translation - When the wicked take charge, people go into hiding. When the wicked meet disaster, the godly flourish.
  • The Message - When corruption takes over, good people go underground, but when the crooks are thrown out, it’s safe to come out.
  • Christian Standard Bible - When the wicked come to power, people hide, but when they are destroyed, the righteous flourish.
  • New American Standard Bible - When the wicked rise, people hide themselves; But when they perish, the righteous increase.
  • New King James Version - When the wicked arise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase.
  • Amplified Bible - When the wicked rise [to power], men hide themselves; But when the wicked perish, the [consistently] righteous increase and become great.
  • American Standard Version - When the wicked rise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase.
  • King James Version - When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
  • New English Translation - When the wicked gain control, people hide themselves, but when they perish, the righteous increase.
  • World English Bible - When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous thrive.
  • 新標點和合本 - 惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人增多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人必增多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人興起,人就躲藏; 惡人敗亡,義人必增多。
  • 當代譯本 - 惡人當道,人人躲藏; 惡人滅亡,義人增多。
  • 聖經新譯本 - 惡人興起的時候,人就躲避; 惡人滅亡的時候,義人就增多。
  • 呂振中譯本 - 惡人興起,人就躲藏; 惡人滅亡,義人便增多。
  • 中文標準譯本 - 惡人興起時,人人躲藏; 惡人滅亡時,義人增多。
  • 文理和合譯本 - 惡者興起、庶民隱匿、惡者敗亡、義人增多、
  • 文理委辦譯本 - 惡人居顯要、庶民隱遯、惡人敗亡、賢人乃出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人興起、人多藏匿、惡人敗亡、善人增多、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando triunfan los impíos, la gente se esconde; cuando perecen, los justos prosperan.
  • 현대인의 성경 - 악한 자가 권력을 잡으면 백성들이 숨어 살지만 그가 망하면 의로운 자들이 번성한다.
  • Новый Русский Перевод - Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются, а когда они гибнут, умножаются праведники.
  • Восточный перевод - Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются, а когда они гибнут, умножаются праведники.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются, а когда они гибнут, умножаются праведники.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются, а когда они гибнут, умножаются праведники.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand les méchants parviennent au pouvoir, tout le monde se cache, mais quand ils succombent, les justes se multiplient.
  • リビングバイブル - 正しい人は、悪人が幅をきかせると隠れ、 彼らが滅びると戻って来ます。
  • Nova Versão Internacional - Quando os ímpios sobem ao poder, o povo se esconde; mas, quando eles sucumbem, os justos florescem.
  • Hoffnung für alle - Wenn gottlose Herrscher regieren, verstecken sich die Leute. Doch wenn jene umkommen, leben alle, die Gott gehorchen, wieder auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi người ác cầm quyền, người lành ẩn tránh. Khi người ác suy đồi, người lành gia tăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อคนชั่วเรืองอำนาจ ผู้คนก็หนีหาย เมื่อคนชั่วพินาศ คนชอบธรรมก็เจริญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​คน​ชั่วร้าย​มี​อำนาจ​ขึ้น​มา ผู้​คน​ก็​พา​กัน​หลบ​ซ่อน​ตัว แต่​เมื่อ​เขา​ตาย​จาก​ไป ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ก็​เพิ่ม​มาก​ขึ้น
  • 以斯帖記 8:17 - 王的諭旨所到的各省各城,猶大人都歡喜快樂,設擺筵宴,以那日為吉日。那國的人民有許多因懼怕猶大人,就入了猶大籍。
  • 使徒行傳 12:23 - 希律不歸榮耀給神,所以主的使者立刻罰他,他被蟲所咬,氣就絕了。
  • 使徒行傳 12:24 - 神的道日見興旺,越發廣傳。
  • 約伯記 24:4 - 他們使窮人離開正道, 世上的貧民盡都隱藏。
  • 箴言 28:12 - 義人得志,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
  • 箴言 29:2 - 義人增多,民就喜樂; 惡人掌權,民就嘆息。
圣经
资源
计划
奉献