逐节对照
- 呂振中譯本 - 忠信人必多蒙祝福; 急迫要致富的、必難免於受罰。
- 新标点和合本 - 诚实人必多得福; 想要急速发财的,不免受罚。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 诚实人必多得福; 想要急速发财的,难免受罚。
- 和合本2010(神版-简体) - 诚实人必多得福; 想要急速发财的,难免受罚。
- 当代译本 - 忠信的人必大蒙祝福, 急于发财的难免受罚。
- 圣经新译本 - 忠实的人必有大福; 急于发财的,不免受罚。
- 中文标准译本 - 忠实的人,大蒙祝福; 急于发财的,难逃罪责。
- 现代标点和合本 - 诚实人必多得福, 想要急速发财的不免受罚。
- 和合本(拼音版) - 诚实人必多得福, 想要急速发财的,不免受罚。
- New International Version - A faithful person will be richly blessed, but one eager to get rich will not go unpunished.
- New International Reader's Version - A faithful person will be richly blessed. But anyone who wants to get rich will be punished.
- English Standard Version - A faithful man will abound with blessings, but whoever hastens to be rich will not go unpunished.
- New Living Translation - The trustworthy person will get a rich reward, but a person who wants quick riches will get into trouble.
- The Message - Committed and persistent work pays off; get-rich-quick schemes are ripoffs.
- Christian Standard Bible - A faithful person will have many blessings, but one in a hurry to get rich will not go unpunished.
- New American Standard Bible - A faithful person will abound with blessings, But one who hurries to be rich will not go unpunished.
- New King James Version - A faithful man will abound with blessings, But he who hastens to be rich will not go unpunished.
- Amplified Bible - A faithful (right-minded) man will abound with blessings, But he who hurries to be rich will not go unpunished.
- American Standard Version - A faithful man shall abound with blessings; But he that maketh haste to be rich shall not be unpunished.
- King James Version - A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
- New English Translation - A faithful person will have an abundance of blessings, but the one who hastens to gain riches will not go unpunished.
- World English Bible - A faithful man is rich with blessings; but one who is eager to be rich will not go unpunished.
- 新標點和合本 - 誠實人必多得福; 想要急速發財的,不免受罰。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誠實人必多得福; 想要急速發財的,難免受罰。
- 和合本2010(神版-繁體) - 誠實人必多得福; 想要急速發財的,難免受罰。
- 當代譯本 - 忠信的人必大蒙祝福, 急於發財的難免受罰。
- 聖經新譯本 - 忠實的人必有大福; 急於發財的,不免受罰。
- 中文標準譯本 - 忠實的人,大蒙祝福; 急於發財的,難逃罪責。
- 現代標點和合本 - 誠實人必多得福, 想要急速發財的不免受罰。
- 文理和合譯本 - 忠誠者、其福充裕、急欲獲財者、不免受刑、
- 文理委辦譯本 - 誠慤之人、永膺多福、急圖富有、必召禍災。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誠實之人、必得多福、急圖豐富者、難免有罪、
- Nueva Versión Internacional - El hombre fiel recibirá muchas bendiciones; el que tiene prisa por enriquecerse no quedará impune.
- 현대인의 성경 - 성실한 사람은 풍성한 복을 받아도 부자가 되려고 서두르는 사람은 형벌을 면치 못할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Верный человек будет богат благословениями, а спешащий разбогатеть не останется безнаказанным.
- Восточный перевод - Верный человек будет богат благословениями, а спешащий разбогатеть не останется безнаказанным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Верный человек будет богат благословениями, а спешащий разбогатеть не останется безнаказанным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Верный человек будет богат благословениями, а спешащий разбогатеть не останется безнаказанным.
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme loyal sera comblé de bénédictions, mais qui veut s’enrichir rapidement ne restera pas impuni.
- リビングバイブル - 正しいことをしようとする人は必ず報われ、 金をもうけようとあせる者はすぐ失敗します。
- Nova Versão Internacional - O fiel será ricamente abençoado, mas quem tenta enriquecer-se depressa não ficará sem castigo.
- Hoffnung für alle - Ein zuverlässiger Mensch wird reich beschenkt; doch wer sich um jeden Preis bereichern will, bleibt nicht ungestraft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người trung tín hưởng nhiều phước hạnh, vội lo làm giàu, hình phạt chẳng thoát đâu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนซื่อสัตย์จะได้รับพรล้นหลาม แต่คนที่อยากรวยทางลัดไม่แคล้วถูกลงโทษ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ที่มีความสัตย์ซื่อจะมีพระพรเป็นล้นพ้น แต่คนที่ตะเกียกตะกายหาความมั่งมีนั้น ใช่ว่าจะไม่ได้รับโทษ
交叉引用
- 詩篇 112:4 - 正直人在黑暗中,有光昇起來照他; 主 有恩惠,有憐憫,和義氣 向他顯出 。
- 詩篇 112:5 - 恩待人、借給人的、 這人必有福利; 他以公正維持自己的事務。
- 詩篇 112:6 - 因為他永不動搖: 義人必永遠被記念。
- 詩篇 112:7 - 壞消息他也不懼怕; 他的心堅定,倚靠着永恆主。
- 詩篇 112:8 - 他的心鎮定,總不懼怕, 直到他看見他敵人 遭報 。
- 詩篇 112:9 - 他布施、他給予貧窮; 他的仁義存立到永遠; 他的角光榮地高舉。
- 撒母耳記上 22:14 - 亞希米勒 回答王說:『在王的眾臣僕中有誰像 大衛 那麼忠信可靠呢?他是王的女婿,又是王的衛隊長 ,在王的家中又是受尊重的。
- 哥林多人前書 4:2 - 不但如此,這裏所求於管家的,就是要他顯為可信靠。
- 哥林多人前書 4:3 - 論到我呢、我給你們審斷、或是給人類的清算日 審斷 ,在我看都是極小事。其實連我自己也不審斷自己呢。
- 哥林多人前書 4:4 - 我良知上雖不覺得有甚麼可以自責的地方,我卻不因此就被斷為無罪。審斷我的乃是主。
- 哥林多人前書 4:5 - 所以定時未到以前、甚麼都不要論斷了;只等主來,他不但要照明暗中的隱密事,也要顯露 人 心中的計謀;那時應得的稱讚、自會由上帝分給各人了。
- 路加福音 12:42 - 主說:『那麼、誰是可信靠而精明的管家,主人所要委派去管理他的家僕,按時把定量食糧給他們的呢?
- 路加福音 16:1 - 耶穌也對門徒說:『一個財主有一個管家;有人向他進讒言,說這個人揮霍主人的資財。
- 箴言 23:4 - 不可勞勞碌碌去求富; 以你的聰明、你可別再那樣了。
- 箴言 17:5 - 嗤笑窮乏的、是辱沒了造他的 主 ; 幸災樂禍的必難免於受罰。
- 提摩太前書 6:9 - 但那些定意要致富的人就陷落試誘和網羅、跟許多無知而有害的私慾、令人沉沒於敗壞和滅亡中的 私慾 。
- 提摩太前書 6:10 - 因為貪財即是萬惡之根;有人一心要貪財,就受迷離背了信仰,拿許多傷痛刺透了自己。
- 啓示錄 2:13 - 我知道你居住的地方, 嘿 ,撒但座位的地方;你執守着我的名,甚至當我那忠信者、那為我捨生作證的 安提帕 、在你們那裏、在撒但居住的地方、被殺的日子、你也沒有否認你對我的信仰。
- 詩篇 101:6 - 我的眼必看顧國中的忠信人, 使他們和我同住; 行純全之道路的、 才得以伺候我。
- 箴言 20:6 - 人多宣稱自己的忠愛; 但忠信人誰能遇得着呢?
- 尼希米記 7:2 - 我就委任我的弟兄 哈拿尼 和營樓的宰官 哈拿尼雅 來管理 耶路撒冷 ;因為 哈拿尼雅 可信可靠,又敬畏上帝勝過許多人。
- 啓示錄 2:10 - 別怕你所要受的苦了。看吧,魔鬼將要把你們中間幾個人丟在監裏,叫你們被試驗 ;你們就有苦難十日。你要忠信至死,我就將生命的華冠賜給你。
- 箴言 10:6 - 祝福臨到義人的頭; 憂傷 覆滿着惡人的臉 。
- 列王紀下 5:20 - 神人的僮僕 基哈西 心裏 說:『看哪,我主人顧惜這一位 亞蘭 人 乃縵 ,不從他手裏接收他所帶來的東西。我指着永活的永恆主來起誓、我一定要跑去追上他,向他要一點。』
- 列王紀下 5:21 - 於是 基哈西 追趕 乃縵 。 乃縵 看見有人跑來追上他,就急忙下車迎着他,說:『平安麼?』
- 列王紀下 5:22 - 他說:『平安。我主人打發我來說:「剛才有兩個青年人、是神言人的弟子、從 以法蓮 山地來見我;請將一擔銀子和兩套衣服給他們。」』
- 列王紀下 5:23 - 乃縵 說:『不要推辭,請接收兩擔。』他再三逼着他,便將兩擔銀子裝在兩個銀袋裏;另有兩套衣服,都交給兩個僮僕;他們就在 基哈西 前面抬着走。
- 列王紀下 5:24 - 到了山岡, 基哈西 從他們手中接過來,存放在屋裏,打發他們走,他們就 回 去。
- 列王紀下 5:25 - 基哈西 進去,侍立在他主人面前。 以利沙 問 他說:『 基哈西 ,你從哪裏來?』他說:『僕人沒有往哪裏去,哪裏也沒有啊。』
- 列王紀下 5:26 - 以利沙 對他說:『那人下車轉身來迎着你的時候,我的心不是 和你一同 去麼?這時候哪裏是接受銀子、接受衣服、橄欖園、葡萄園、羊、牛、奴僕、婢女、的時候呢?
- 列王紀下 5:27 - 因此 乃縵 的痲瘋屬之病必沾住你和你後裔到永遠。』 基哈西 從 以利沙 面前退出來,就患了痲瘋屬之病,像雪那麼白。
- 箴言 28:22 - 小心眼兒的人急於要發財, 不知缺乏就要臨到。
- 箴言 13:11 - 迅速 得來 的財物必 迅速 消滅; 逐漸積蓄的必 逐漸 加多。
- 箴言 20:21 - 迅速得來的產業、起初 以為福 ; 終久不是蒙受祝福之事。
- 路加福音 16:10 - 在最小的上頭可靠的,在多的上頭也必可靠;在最小的上頭不義的,在多的上頭也必不義。
- 路加福音 16:11 - 所以你們若在不義的財錢上顯為不可靠,誰還把那真的信託你們呢?
- 路加福音 16:12 - 你們若在別人的 事物 上顯為不可靠,誰還把你們自己的給你們呢?