逐节对照
- New English Translation - The one who is tormented by the murder of another will flee to the pit; let no one support him.
- 新标点和合本 - 背负流人血之罪的,必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 背负流人血之罪的,必逃跑直到地府; 愿无人帮助他!
- 和合本2010(神版-简体) - 背负流人血之罪的,必逃跑直到地府; 愿无人帮助他!
- 当代译本 - 背负血债者必终生逃亡, 谁也不要帮他。
- 圣经新译本 - 背负流人血之罪的, 必逃跑至死,人不可帮助他。
- 中文标准译本 - 背负杀人流血之罪的, 会一直逃亡到阴坑; 谁也不要扶持他!
- 现代标点和合本 - 背负流人血之罪的必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
- 和合本(拼音版) - 背负流人血之罪的, 必往坑里奔跑, 谁也不可拦阻他。
- New International Version - Anyone tormented by the guilt of murder will seek refuge in the grave; let no one hold them back.
- New International Reader's Version - Anyone troubled by the guilt of murder will seek to escape their guilt by death. No one should keep them from it.
- English Standard Version - If one is burdened with the blood of another, he will be a fugitive until death; let no one help him.
- New Living Translation - A murderer’s tormented conscience will drive him into the grave. Don’t protect him!
- The Message - A murderer haunted by guilt is doomed—there’s no helping him.
- Christian Standard Bible - Someone burdened by bloodguilt will be a fugitive until death. Let no one help him.
- New American Standard Bible - A person who is burdened with the guilt of human blood Will be a fugitive until death; no one is to support him!
- New King James Version - A man burdened with bloodshed will flee into a pit; Let no one help him.
- Amplified Bible - A man who is burdened with the guilt of human blood (murder) Will be a fugitive until death; let no one support him or give him refuge.
- American Standard Version - A man that is laden with the blood of any person Shall flee unto the pit; let no man stay him.
- King James Version - A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
- World English Bible - A man who is tormented by life blood will be a fugitive until death; no one will support him.
- 新標點和合本 - 背負流人血之罪的,必往坑裏奔跑, 誰也不可攔阻他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 背負流人血之罪的,必逃跑直到地府; 願無人幫助他!
- 和合本2010(神版-繁體) - 背負流人血之罪的,必逃跑直到地府; 願無人幫助他!
- 當代譯本 - 背負血債者必終生逃亡, 誰也不要幫他。
- 聖經新譯本 - 背負流人血之罪的, 必逃跑至死,人不可幫助他。
- 呂振中譯本 - 流人血的人 必逃跑、到 入 陰坑; 人不可支持他。
- 中文標準譯本 - 背負殺人流血之罪的, 會一直逃亡到陰坑; 誰也不要扶持他!
- 現代標點和合本 - 背負流人血之罪的必往坑裡奔跑, 誰也不可攔阻他。
- 文理和合譯本 - 負流血之罪者、奔於陷阱、人勿阻之、
- 文理委辦譯本 - 殺人者必有懼心、恐見執而逃、入墓乃已。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 殺人流血者、其心驚惶、奔於陷阱、無人能阻之、
- Nueva Versión Internacional - El que es perseguido por homicidio será un fugitivo hasta la muerte. ¡Que nadie le brinde su apoyo!
- 현대인의 성경 - 살인범은 사람을 죽였다는 죄책감 때문에 죽을 때까지 도망자의 신세가 될 것이다. 그런 자를 돌보지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.
- Восточный перевод - Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тот, кто мучим виной за убийство, будет беглецом до самой смерти; да не будет ему поддержки.
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme accablé à cause du meurtre qu’il a commis court vers la tombe : que personne ne l’en empêche !
- リビングバイブル - 殺人者は良心に責められ、地獄へ落ちます。 その人を止めてはいけません。
- Nova Versão Internacional - O assassino atormentado pela culpa será fugitivo até a morte; que ninguém o proteja!
- Hoffnung für alle - Ein Mörder ist bis zu seinem Tod immer auf der Flucht – niemand soll ihn dabei aufhalten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kẻ sát nhân luôn bị lương tâm dày vò, chạy trốn nơi vực thẳm. Đừng ai ngăn nó!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ทุกข์ทรมานเพราะความผิดจากการฆ่าคนอื่น จะต้องหลบหนีไปจนตาย อย่าให้ผู้ใดช่วยเขาเลย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่มีชนักติดหลังเนื่องจากความผิดฐานฆาตกรรม จะพเนจรไปจนวันตาย อย่าให้ใครค้ำจุนเขาเลย
交叉引用
- Numbers 35:14 - “You must give three towns on this side of the Jordan, and you must give three towns in the land of Canaan; they must be towns of refuge.
- Numbers 35:15 - These six towns will be places of refuge for the Israelites, and for the foreigner, and for the settler among them, so that anyone who kills any person accidentally may flee there.
- Numbers 35:16 - “But if he hits someone with an iron tool so that he dies, he is a murderer. The murderer must surely be put to death.
- Numbers 35:17 - If he strikes him by throwing a stone large enough that he could die, and he dies, he is a murderer. The murderer must surely be put to death.
- Numbers 35:18 - Or if he strikes him with a wooden hand weapon so that he could die, and he dies, he is a murderer. The murderer must surely be put to death.
- Numbers 35:19 - The avenger of blood himself must kill the murderer; when he meets him, he must kill him.
- Numbers 35:20 - “But if he strikes him out of hatred or throws something at him intentionally so that he dies,
- Numbers 35:21 - or with enmity he strikes him with his hand and he dies, the one who struck him must surely be put to death, for he is a murderer. The avenger of blood must kill the murderer when he meets him.
- Numbers 35:22 - “But if he strikes him suddenly, without enmity, or throws anything at him unintentionally,
- Numbers 35:23 - or with any stone large enough that a man could die, without seeing him, and throws it at him, and he dies, even though he was not his enemy nor sought his harm,
- Numbers 35:24 - then the community must judge between the slayer and the avenger of blood according to these decisions.
- Numbers 35:25 - The community must deliver the slayer out of the hand of the avenger of blood, and the community must restore him to the town of refuge to which he fled, and he must live there until the death of the high priest, who was anointed with the consecrated oil.
- Numbers 35:26 - But if the slayer at any time goes outside the boundary of the town to which he had fled,
- Numbers 35:27 - and the avenger of blood finds him outside the borders of the town of refuge, and the avenger of blood kills the slayer, he will not be guilty of blood,
- Numbers 35:28 - because the slayer should have stayed in his town of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest, the slayer may return to the land of his possessions.
- Numbers 35:29 - So these things must be a statutory ordinance for you throughout your generations, in all the places where you live.
- Numbers 35:30 - “Whoever kills any person, the murderer must be put to death by the testimony of witnesses; but one witness cannot testify against any person to cause him to be put to death.
- Numbers 35:31 - Moreover, you must not accept a ransom for the life of a murderer who is guilty of death; he must surely be put to death.
- Numbers 35:32 - And you must not accept a ransom for anyone who has fled to a town of refuge, to allow him to return home and live on his own land before the death of the high priest.
- Numbers 35:33 - “You must not pollute the land where you live, for blood defiles the land, and the land cannot be cleansed of the blood that is shed there, except by the blood of the person who shed it.
- Numbers 35:34 - Therefore do not defile the land that you will inhabit, in which I live, for I the Lord live among the Israelites.”
- 1 Kings 21:19 - Say to him, ‘This is what the Lord says: “Haven’t you committed murder and taken possession of the property of the deceased?”’ Then say to him, ‘This is what the Lord says: “In the spot where dogs licked up Naboth’s blood they will also lick up your blood – yes, yours!”’”
- Matthew 27:4 - saying, “I have sinned by betraying innocent blood!” But they said, “What is that to us? You take care of it yourself!”
- Matthew 27:5 - So Judas threw the silver coins into the temple and left. Then he went out and hanged himself.
- 1 Kings 21:23 - The Lord says this about Jezebel, ‘Dogs will devour Jezebel by the outer wall of Jezreel.’
- 2 Chronicles 24:21 - They plotted against him and by royal decree stoned him to death in the courtyard of the Lord’s temple.
- 2 Chronicles 24:22 - King Joash disregarded the loyalty his father Jehoiada had shown him and killed Jehoiada’s son. As Zechariah was dying, he said, “May the Lord take notice and seek vengeance!”
- 2 Chronicles 24:23 - At the beginning of the year the Syrian army attacked Joash and invaded Judah and Jerusalem. They wiped out all the leaders of the people and sent all the plunder they gathered to the king of Damascus.
- 2 Chronicles 24:24 - Even though the invading Syrian army was relatively weak, the Lord handed over to them Judah’s very large army, for the people of Judah had abandoned the Lord God of their ancestors. The Syrians gave Joash what he deserved.
- 2 Chronicles 24:25 - When they withdrew, they left Joash badly wounded. His servants plotted against him because of what he had done to the son of Jehoiada the priest. They murdered him on his bed. Thus he died and was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings.
- Acts 28:4 - When the local people saw the creature hanging from Paul’s hand, they said to one another, “No doubt this man is a murderer! Although he has escaped from the sea, Justice herself has not allowed him to live!”
- 2 Kings 9:26 - ‘“Know for sure that I saw the shed blood of Naboth and his sons yesterday,” says the Lord, “and that I will give you what you deserve right here in this plot of land,” says the Lord.’ So now pick him up and throw him into this plot of land, just as the Lord said.”
- Exodus 21:14 - But if a man willfully attacks his neighbor to kill him cunningly, you will take him even from my altar that he may die.
- Genesis 9:6 - “Whoever sheds human blood, by other humans must his blood be shed; for in God’s image God has made humankind.”