逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ปกครองที่ขาดสำนึกที่ดีก็รังแกประชาชน แต่ผู้ที่ชิงชังผลประโยชน์ที่ได้มาโดยทุจริตจะมีชีวิตยืนยาว
- 新标点和合本 - 无知的君多行暴虐; 以贪财为可恨的,必年长日久。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 无知的君王多行暴虐; 恨恶非分之财的,必年长日久。
- 和合本2010(神版-简体) - 无知的君王多行暴虐; 恨恶非分之财的,必年长日久。
- 当代译本 - 昏庸的君王残暴不仁, 恨不义之财的享长寿。
- 圣经新译本 - 昏庸的君主必多行强暴, 憎恶不义之财的,必享长寿。
- 中文标准译本 - 无知的领袖是残酷的欺压者; 但恨恶私利的人必日子长久。
- 现代标点和合本 - 无知的君多行暴虐, 以贪财为可恨的必年长日久。
- 和合本(拼音版) - 无知的君多行暴虐, 以贪财为可恨的,必年长日久。
- New International Version - A tyrannical ruler practices extortion, but one who hates ill-gotten gain will enjoy a long reign.
- New International Reader's Version - A ruler who is mean to his people takes money from them by force. But one who hates money gained in the wrong way will rule a long time.
- English Standard Version - A ruler who lacks understanding is a cruel oppressor, but he who hates unjust gain will prolong his days.
- New Living Translation - A ruler with no understanding will oppress his people, but one who hates corruption will have a long life.
- The Message - Among leaders who lack insight, abuse abounds, but for one who hates corruption, the future is bright.
- Christian Standard Bible - A leader who lacks understanding is very oppressive, but one who hates dishonest profit prolongs his life.
- New American Standard Bible - A leader who is a great oppressor lacks understanding, But a person who hates unjust gain will prolong his days.
- New King James Version - A ruler who lacks understanding is a great oppressor, But he who hates covetousness will prolong his days.
- Amplified Bible - A leader who is a great oppressor lacks understanding and common sense [and his wickedness shortens his days], But he who hates unjust gain will [be blessed and] prolong his days.
- American Standard Version - The prince that lacketh understanding is also a great oppressor; But he that hateth covetousness shall prolong his days.
- King James Version - The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.
- New English Translation - The prince who is a great oppressor lacks wisdom, but the one who hates unjust gain will prolong his days.
- World English Bible - A tyrannical ruler lacks judgment. One who hates ill-gotten gain will have long days.
- 新標點和合本 - 無知的君多行暴虐; 以貪財為可恨的,必年長日久。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 無知的君王多行暴虐; 恨惡非分之財的,必年長日久。
- 和合本2010(神版-繁體) - 無知的君王多行暴虐; 恨惡非分之財的,必年長日久。
- 當代譯本 - 昏庸的君王殘暴不仁, 恨不義之財的享長壽。
- 聖經新譯本 - 昏庸的君主必多行強暴, 憎惡不義之財的,必享長壽。
- 呂振中譯本 - 多行勒索的人君、全無明哲 ; 恨惡不義之財的、必延年益壽。
- 中文標準譯本 - 無知的領袖是殘酷的欺壓者; 但恨惡私利的人必日子長久。
- 現代標點和合本 - 無知的君多行暴虐, 以貪財為可恨的必年長日久。
- 文理和合譯本 - 乏識之君、多行暴厲、貪欲是疾、必延年齡、
- 文理委辦譯本 - 無智之君、多行暴虐、能絶嗜欲、可得永生。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 無知之君、多行暴虐、不貪財利者、必享遐齡、
- Nueva Versión Internacional - El gobernante falto de juicio es terrible opresor; el que odia las riquezas prolonga su vida.
- 현대인의 성경 - 어리석은 통치자는 자기 백성을 탄압하여도 청렴한 통치자는 정치 생명이 길 것이다.
- Новый Русский Перевод - Жестокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
- Восточный перевод - Жестокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жестокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жестокий правитель нерассудителен, а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
- La Bible du Semeur 2015 - Un despote dépourvu d’intelligence multiplie les exactions, mais celui qui déteste le gain mal acquis vivra de longs jours.
- リビングバイブル - 力にものを言わせるのは、愚かな支配者です。 金に動かされない正直な王が、長く国を治めるのです。
- Nova Versão Internacional - O governante sem discernimento aumenta as opressões, mas os que odeiam o ganho desonesto prolongarão o seu governo.
- Hoffnung für alle - Ein Machthaber ohne Verstand beutet seine Untergebenen aus; wer aber unehrlich erworbenen Gewinn hasst, der kann ein langes Leben genießen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một cai quản ngu dốt lo bóc lột dân mình, một lãnh tụ muốn tồn tại phải liêm chính.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้อยู่ในระดับปกครองซึ่งขาดการหยั่งรู้คือผู้กดขี่ที่มีใจโหดเหี้ยม แต่คนที่เกลียดการกอบโกยที่ไม่เป็นธรรมจะมีชีวิตยืนยาว
交叉引用
- 1พงศ์กษัตริย์ 12:10 - พวกคนหนุ่มที่เติบโตขึ้นมากับพระองค์ก็ทูลตอบว่า “ขอให้ตรัสกับบรรดาผู้ที่มาทูลว่า ‘ราชบิดาของฝ่าพระบาททรงวางแอกหนักบนเรา ขอทรงทำให้แอกของเราเบาลง’ นั้นว่า ‘นิ้วก้อยของเราก็หนายิ่งกว่าเอวของเสด็จพ่อเสียอีก
- อพยพ 18:21 - แต่จงเลือกคนที่มีความสามารถจากประชากรทั้งปวง คือคนที่ยำเกรงพระเจ้า ไว้ใจได้ และรังเกียจสิ่งที่ได้มาโดยทุจริต ตั้งให้เขาเป็นเจ้าพนักงานรับผิดชอบดูแลคนพันคนบ้าง ร้อยคนบ้าง ห้าสิบคนบ้าง และสิบคนบ้าง
- ปัญญาจารย์ 4:1 - แล้วข้าพเจ้าได้มองดูและได้เห็นการกดขี่ข่มเหงทั้งปวงซึ่งเกิดขึ้นภายใต้ดวงอาทิตย์ ข้าพเจ้าเห็นน้ำตาของคนที่ถูกกดขี่ข่มเหง และไม่มีใครปลอบโยนเขา อำนาจทั้งหลายก็อยู่ในมือของคนที่กดขี่ และไม่มีใครปลอบโยนเขา
- 1พงศ์กษัตริย์ 12:14 - พระองค์ทรงทำตามคำแนะนำของพวกคนหนุ่มและตรัสว่า “เสด็จพ่อของเราวางแอกหนักให้พวกเจ้า เราจะให้หนักยิ่งขึ้นไปอีก เสด็จพ่อของเราเคยใช้แส้เฆี่ยนเจ้า ส่วนเราจะใช้แมงป่องเล่นงานเจ้า”
- อิสยาห์ 33:15 - คือผู้ที่ดำเนินอย่างชอบธรรม และกล่าวสิ่งที่ถูกต้อง ผู้ปฏิเสธประโยชน์จากการบีบบังคับ ผู้หดมือไม่รับสินบน ผู้อุดหูไม่ยอมฟังแผนฆาตกรรม ผู้ปิดตาไม่เห็นด้วยกับการวางแผนชั่ว
- อิสยาห์ 33:16 - คนเช่นนี้จะอาศัยอยู่บนที่สูง ป้อมปราการบนภูเขาจะเป็นที่ลี้ภัยของเขา จะมีอาหารและน้ำ อำนวยแก่เขา
- เนหะมีย์ 5:15 - ผู้ว่าการคนอื่นๆ ก่อนหน้าข้าพเจ้าได้เบียดเบียนประชาชนโดยเรียกร้องเอาเงินหนัก 40 เชเขล นอกเหนือจากอาหารและเหล้าองุ่น ลูกน้องของเขาก็วางอำนาจเหนือประชาชน แต่ข้าพเจ้ายำเกรงพระเจ้าจึงไม่ประพฤติตัวเช่นนั้น
- เยเรมีย์ 22:15 - “เจ้าได้เป็นกษัตริย์ เพราะเจ้าสะสมไม้สนซีดาร์มากๆ หรือ? บิดาของเจ้ากินดีอยู่ดีไม่ใช่หรือ? เขาได้ทำสิ่งที่ถูกต้องและยุติธรรม เพราะเหตุนี้ เขาจึงอยู่เย็นเป็นสุข
- เยเรมีย์ 22:16 - เขาได้ตัดสินคดีของคนยากไร้และคนขัดสนอย่างยุติธรรม เขาจึงอยู่เย็นเป็นสุข การรู้จักเราหมายความอย่างนั้นไม่ใช่หรือ?” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- เยเรมีย์ 22:17 - “แต่ส่วนเจ้า ทั้งตาทั้งใจ มุ่งอยู่ที่ผลกำไรทุจริต อยู่ที่การทำให้ผู้บริสุทธิ์ต้องหลั่งเลือด การกดขี่ข่มเหงและการรีดนาทาเร้น”
- อาโมส 4:1 - ฟังเถิด บรรดาแม่วัวแห่งบาชานบนภูเขาสะมาเรีย คือพวกผู้หญิงที่กดขี่คนยากไร้และเหยียบย่ำคนขัดสน คนที่พูดกับสามีว่า “ช่วยเอาเครื่องดื่มมาให้หน่อย!”
- อิสยาห์ 3:12 - เด็กๆ ข่มเหงรังแกประชากรของเรา ผู้หญิงปกครองพวกเขา ประชากรของเราเอ๋ย ผู้นำทางของเจ้าพาเจ้าหลงผิด พวกเขาทำให้เจ้าออกนอกลู่นอกทาง