逐节对照
- Восточный перевод - Точно ревущий лев или рыщущий медведь – злой правитель над бедным людом.
- 新标点和合本 - 暴虐的君王辖制贫民, 好像吼叫的狮子、觅食的熊。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 邪恶的君王压制贫民, 好像吼叫的狮子,又如觅食的熊。
- 和合本2010(神版-简体) - 邪恶的君王压制贫民, 好像吼叫的狮子,又如觅食的熊。
- 当代译本 - 暴虐的君王辖制穷人, 如咆哮的狮、觅食的熊。
- 圣经新译本 - 残暴的统治者辖制贫民, 就像吼叫的狮子,又像饥饿觅食的熊。
- 中文标准译本 - 邪恶的管辖者统治贫弱的民众, 就如咆哮的狮子、猛冲的熊。
- 现代标点和合本 - 暴虐的君王辖制贫民, 好像吼叫的狮子、觅食的熊。
- 和合本(拼音版) - 暴虐的君王辖制贫民, 好像吼叫的狮子、觅食的熊。
- New International Version - Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over a helpless people.
- New International Reader's Version - An evil person who rules over helpless people is like a roaring lion or an angry bear.
- English Standard Version - Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over a poor people.
- New Living Translation - A wicked ruler is as dangerous to the poor as a roaring lion or an attacking bear.
- The Message - Lions roar and bears charge— and the wicked lord it over the poor.
- Christian Standard Bible - A wicked ruler over a helpless people is like a roaring lion or a charging bear.
- New American Standard Bible - Like a roaring lion and a rushing bear Is a wicked ruler over a poor people.
- New King James Version - Like a roaring lion and a charging bear Is a wicked ruler over poor people.
- Amplified Bible - Like a roaring lion and a charging bear Is a wicked ruler over a poor people.
- American Standard Version - As a roaring lion, and a ranging bear, So is a wicked ruler over a poor people.
- King James Version - As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.
- New English Translation - Like a roaring lion or a roving bear, so is a wicked ruler over a poor people.
- World English Bible - As a roaring lion or a charging bear, so is a wicked ruler over helpless people.
- 新標點和合本 - 暴虐的君王轄制貧民, 好像吼叫的獅子、覓食的熊。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 邪惡的君王壓制貧民, 好像吼叫的獅子,又如覓食的熊。
- 和合本2010(神版-繁體) - 邪惡的君王壓制貧民, 好像吼叫的獅子,又如覓食的熊。
- 當代譯本 - 暴虐的君王轄制窮人, 如咆哮的獅、覓食的熊。
- 聖經新譯本 - 殘暴的統治者轄制貧民, 就像吼叫的獅子,又像飢餓覓食的熊。
- 呂振中譯本 - 惡的統治者轄制貧民, 像 吼叫的獅子、往來覓食的熊。
- 中文標準譯本 - 邪惡的管轄者統治貧弱的民眾, 就如咆哮的獅子、猛衝的熊。
- 現代標點和合本 - 暴虐的君王轄制貧民, 好像吼叫的獅子、覓食的熊。
- 文理和合譯本 - 暴君制貧民、如咆哮之獅、覓食之熊、
- 文理委辦譯本 - 暴君虐貧民、若咆哮之獅、饑餓之熊。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 暴君轄制貧民、如咆哮之獅、饑餓之熊、
- Nueva Versión Internacional - Un león rugiente, un oso hambriento, es el gobernante malvado que oprime a los pobres.
- 현대인의 성경 - 가난한 백성에게는 악한 관리가 부르짖는 사자나 굶주린 곰처럼 위험한 존재이다.
- Новый Русский Перевод - Точно ревущий лев или рыщущий медведь – злой правитель над бедным людом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Точно ревущий лев или рыщущий медведь – злой правитель над бедным людом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Точно ревущий лев или рыщущий медведь – злой правитель над бедным людом.
- La Bible du Semeur 2015 - Un souverain méchant régnant sur un peuple pauvre est comme un lion rugissant ou un ours qui charge.
- リビングバイブル - 貧しい人にとって、悪い支配者は 襲いかかるライオンや熊のように恐ろしいものです。
- Nova Versão Internacional - Como um leão que ruge ou um urso feroz é o ímpio que governa um povo necessitado.
- Hoffnung für alle - Ein Herrscher, der Gott missachtet, gleicht einem brüllenden Löwen und einem gereizten Bären – ein armes Volk ist machtlos gegen ihn!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác cai trị làm dân nghèo khốn khổ, như bị gấu đuổi, như sư tử vồ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วซึ่งปกครองคนยากจน ก็เหมือนสิงห์ที่คำรามหรือหมีที่รี่เข้าใส่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนชั่วร้ายที่ปกครองบรรดาผู้ยากไร้ เปรียบได้กับสิงโตขู่คำราม หรือหมีกระโจนเข้าหา
交叉引用
- Есфирь 3:6 - Но, узнав из какого Мардохей народа, он не остановился на мысли убить лишь его одного. Вместо этого Аман стал искать способ погубить весь народ Мардохея – иудеев – по всему царству Ксеркса.
- Есфирь 3:7 - На двенадцатом году правления царя Ксеркса, в первом месяце, в месяце нисане (в начале весны 474 г. до н. э), бросали перед Аманом «пур», что означает «жребий», чтобы выбрать день и месяц. И жребий пал на двенадцатый месяц, месяц адар (конец зимы 473 г. до н. э.).
- Есфирь 3:8 - Аман сказал царю Ксерксу: – Есть некий народ, разбросанный и рассеянный между народами во всех провинциях твоего царства; их законы отличаются от законов прочих людей, а законов царя они не соблюдают. Нельзя царю терпеть их.
- Есфирь 3:9 - Если угодно царю, пусть выйдет указ, чтобы их погубить, а я отвешу триста шестьдесят тонн серебра в руки царских казначеев, чтобы они внесли его в царскую сокровищницу.
- Есфирь 3:10 - Царь снял с пальца свой перстень и отдал агагитянину Аману, сыну Аммедаты, врагу иудеев.
- 4 Царств 2:24 - Он обернулся, посмотрел на них и проклял их во имя Вечного. И из леса вышли две медведицы и растерзали из них сорок два ребёнка.
- 4 Царств 15:16 - В то время Менахем, выступив из Тирцы, напал на Тифсах со всеми, кто был в городе и в его окрестностях, потому что они отказались открыть ворота. Он разграбил Тифсах и порубил всех беременных женщин.
- Мудрые изречения 17:12 - Лучше встретить медведицу, лишённую медвежат, чем глупца с его глупостью.
- Осия 5:11 - Ефраим угнетён, поражён судом, потому что он намеревался следовать за идолами .
- Осия 13:8 - Как медведица, лишённая своих медвежат, Я нападу на вас и раздеру вам грудь. Как львица, Я буду поедать вас, и, как дикое животное, буду раздирать вас на части.
- 4 Царств 21:16 - Манасса пролил столько безвинной крови, что наполнил Иерусалим от края до края, – и это не считая греха, к которому он склонил Иудею, чтобы они делали зло в глазах Вечного.
- Исход 1:14 - Они сделали их жизнь горькой, заставляя делать кирпичи из глины, заниматься строительством, а также работать в поле. Исраильтян безо всякой жалости заставляли делать всю эту тяжёлую работу.
- Исход 1:15 - Царь Египта сказал еврейским повитухам, которых звали Шифра и Пуа:
- Исход 1:16 - – Когда вы будете принимать роды у еврейских женщин, то будьте внимательны: если родится мальчик – убивайте его, а если девочка – оставляйте в живых.
- Исход 1:22 - Тогда фараон приказал своему народу: – Каждого мальчика, который рождается у евреев, бросайте в реку Нил, а девочек оставляйте в живых.
- 1 Царств 22:17 - И царь приказал страже, которая стояла при нём: – Ступайте и убейте священнослужителей Вечного, потому что они также примкнули к Давуду. Они знали, что он сбежал, а мне не открыли. Но слуги царя не хотели поднять руку на священнослужителей Вечного.
- 1 Царств 22:18 - Тогда царь приказал Доэгу: – Ты ступай и умертви священнослужителей. И эдомитянин Доэг пошёл и умертвил их. В тот день он убил восемьдесят пять человек, которые носили льняной ефод.
- 1 Царств 22:19 - Затем он предал мечу Нов, город священнослужителей, вместе со всеми его мужчинами и женщинами, детьми и младенцами, волами, ослами и овцами.
- Мудрые изречения 19:12 - Царский гнев львиному рёву подобен, а милость его – как роса на траве.
- 1 Петира 5:8 - Будьте бдительны и бодрствуйте. Ваш враг, дьявол, бродит вокруг, как рычащий лев, в поисках жертвы.
- Мудрые изречения 20:2 - Ярость царя подобна львиному рёву; досадивший ему поплатится жизнью.
- Матай 2:16 - Когда Ирод понял, что мудрецы его обманули, он пришёл в ярость и приказал убить в Вифлееме и его окрестностях всех мальчиков в возрасте до двух лет. Время рождения младенца он определил со слов мудрецов.