逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 義人歡樂,榮耀輝煌; 惡人興起,人就躲藏。
  • 新标点和合本 - 义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 义人高升,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 义人高升,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
  • 当代译本 - 义人得胜,众民欢腾; 恶人当道,人人躲藏。
  • 圣经新译本 - 义人得胜的时候,有极大的荣耀; 恶人兴起的时候,人就躲避。
  • 中文标准译本 - 义人欢庆时,大有荣耀; 恶人兴起时,世人就躲藏 。
  • 现代标点和合本 - 义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
  • 和合本(拼音版) - 义人得志,有大荣耀; 恶人兴起,人就躲藏。
  • New International Version - When the righteous triumph, there is great elation; but when the wicked rise to power, people go into hiding.
  • New International Reader's Version - When godly people win, everyone is very happy. But when sinners take charge, everyone hides.
  • English Standard Version - When the righteous triumph, there is great glory, but when the wicked rise, people hide themselves.
  • New Living Translation - When the godly succeed, everyone is glad. When the wicked take charge, people go into hiding.
  • The Message - When good people are promoted, everything is great, but when the bad are in charge, watch out!
  • Christian Standard Bible - When the righteous triumph, there is great rejoicing, but when the wicked come to power, people hide.
  • New American Standard Bible - When the righteous triumph, there is great glory, But when the wicked rise, people hide themselves.
  • New King James Version - When the righteous rejoice, there is great glory; But when the wicked arise, men hide themselves.
  • Amplified Bible - When the righteous triumph, there is great glory and celebration; But when the wicked rise [to prominence], men hide themselves.
  • American Standard Version - When the righteous triumph, there is great glory; But when the wicked rise, men hide themselves.
  • King James Version - When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
  • New English Translation - When the righteous rejoice, great is the glory, but when the wicked rise to power, people are sought out.
  • World English Bible - When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves.
  • 新標點和合本 - 義人得志,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 義人高升,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 義人高升,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
  • 當代譯本 - 義人得勝,眾民歡騰; 惡人當道,人人躲藏。
  • 聖經新譯本 - 義人得勝的時候,有極大的榮耀; 惡人興起的時候,人就躲避。
  • 呂振中譯本 - 義人歡躍,大有光榮; 惡人興起,人都被搜查。
  • 中文標準譯本 - 義人歡慶時,大有榮耀; 惡人興起時,世人就躲藏 。
  • 現代標點和合本 - 義人得志,有大榮耀; 惡人興起,人就躲藏。
  • 文理和合譯本 - 義人得志、羣眾誇耀、惡人興起、庶民隱匿、
  • 文理委辦譯本 - 義人在位、萬事彰明、惡者秉鈞、庶民隱遯。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人得志、 得志原文作歡樂 人以為多榮、惡人有權、 有權原文作興起 人皆避匿、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando los justos triunfan, se hace gran fiesta; cuando los impíos se imponen, todo el mundo se esconde.
  • 현대인의 성경 - 의로운 자가 승리하면 모든 사람이 기뻐하지만 악인이 권력을 잡으면 백성들은 숨어 살기 마련이다.
  • Новый Русский Перевод - Когда торжествуют праведники, царит бурная радость, а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
  • Восточный перевод - Когда торжествуют праведники, царит бурная радость, а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда торжествуют праведники, царит бурная радость, а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда торжествуют праведники, царит бурная радость, а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand les justes triomphent, c’est magnifique, mais quand les méchants accèdent au pouvoir, chacun se tient caché.
  • リビングバイブル - 神を恐れる人が成功するとだれもが喜び、 悪者が成功するとがっかりします。
  • Nova Versão Internacional - Quando os justos triunfam, há prosperidade geral ; mas, quando os ímpios sobem ao poder, os homens tratam de esconder-se.
  • Hoffnung für alle - Wenn Menschen, die Gott gehorchen, an die Macht kommen, brechen herrliche Zeiten an; aber wenn Gottlose das Sagen haben, verstecken sich die Leute.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi người liêm chính nắm quyền, mọi người đều hân hoan. Khi người ác nổi dậy, ai nấy lo ẩn trốn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อคนชอบธรรมมีชัย ผู้คนมากมายพากันออกมารื่นเริงยินดี แต่เมื่อคนชั่วเรืองอำนาจ ต้องออกไปเสาะหาผู้คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​ประสบ​ชัย​ชนะ ทุก​คน​ก็​มี​ความ​ยินดี แต่​เมื่อ​คน​ชั่วร้าย​มี​อำนาจ​ขึ้น​มา ผู้​คน​ก็​พา​กัน​หลบ​ซ่อน​ตัว
  • Thai KJV - เมื่อคนชอบธรรมชื่นชมยินดี ความรุ่งเรืองก็มีมากขึ้น แต่เมื่อคนชั่วร้ายทวีอำนาจ คนก็พากันซ่อนตัวเสีย
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เมื่อ​คนดี​ประสบ​ความ​สำเร็จ ทุกคน​ก็ดีใจ แต่​เมื่อ​คนชั่ว​มี​อำนาจขึ้น ทุกคน​พา​กัน​หลบซ่อน
  • onav - عِنْدَمَا يَظْفَرُ الصِّدِّيقُ يَشِيعُ الْفَخْرُ الْعَظِيمُ، لَكِنْ حِينَ يَتَسَلَّطُ الأَشْرَارُ يَتَوَارَى النَّاسُ.
交叉引用
  • 希伯來書 11:37 - 被石頭打死,被鋸鋸死,被刀殺死,披著綿羊和山羊的皮到處流浪,貧困、受苦、被虐待—
  • 希伯來書 11:38 - 這世界配不上他們;他們在荒野、山嶺、石洞和地穴飄流無定。
  • 以斯帖記 8:15 - 末底凱穿著紫藍色和白色的王服,戴著碩大的金冠冕,又披上紫色細麻布的外袍,從王面前出來;書珊城堡的人都歡呼快樂。
  • 以斯帖記 8:16 - 猶太人得享光明、歡喜、快樂和尊榮;
  • 以斯帖記 8:17 - 在各省各城中,王的諭旨和法令所到之處,猶太人都歡喜快樂,設宴慶祝佳日。那地的人民有許多因為懼怕猶太人,都自稱是猶太人。
  • 傳道書 10:5 - 在日光之下,我看到一件可悲的事, 似乎是出於掌權者的失誤,
  • 傳道書 10:6 - 就是愚人被安置在高位, 富人卻坐在低位。
  • 歷代志下 30:22 - 希西家慰勉所有善於侍奉耶和華的利未人。眾人吃節期宴席七天,又宰獻平安祭,稱頌耶和華他們列祖的 神。
  • 歷代志下 30:23 - 全體會眾商議決定要再守節期七天,於是他們又高高興興地慶祝七天。
  • 歷代志下 30:24 - 猶大王希西家捐給會眾公牛一千頭,羊七千隻;領袖們也捐給會眾公牛一千頭,羊一萬隻,並且有很多祭司使自己分別為聖。
  • 歷代志下 30:25 - 猶大的全體會眾、祭司和利未人、從以色列來的全體會眾,以及在以色列地寄居的人和在猶大寄居的人,都非常歡樂。
  • 歷代志下 30:26 - 歡樂瀰漫耶路撒冷,自從大衛的兒子以色列王所羅門的日子以來,在耶路撒冷從來沒有像這樣歡樂的。
  • 歷代志下 30:27 - 那時,利未支派的祭司起來祝福人民。他們的聲音蒙 神垂聽,他們的禱告達到天上的聖所。
  • 路加福音 19:37 - 他走近橄欖山下坡處的時候,全體門徒因為之前所看見的一切神蹟,就開始歡樂地大聲讚美 神,
  • 路加福音 19:38 - 說: “奉主名而來的王配受稱頌! 在天上有和平, 在至高之處有榮耀!”
  • 列王紀上 19:3 - 以利亞害怕,就起來逃命。他來到猶大的別示巴,把僕人安頓在那裡。
  • 歷代志上 16:7 - 在那一天,大衛首次指定亞薩和他的親族用詩歌來讚美耶和華:
  • 歷代志上 16:8 - “你們要讚美耶和華, 頌揚他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
  • 歷代志上 16:9 - 你們要向他唱詩,歌頌他, 述說他一切奇妙的作為!
  • 歷代志上 16:10 - 你們要稱頌他的聖名, 願尋求耶和華的人,心中歡喜!
  • 歷代志上 16:11 - 你們要尋求耶和華與他的能力, 常常尋求他的面!
  • 歷代志上 16:12 - 他僕人以色列的後裔啊, 他所揀選雅各的子孫啊, 要記住他奇妙的作為, 他的奇能和他口中的判語!
  • 歷代志上 16:14 - 他是耶和華我們的 神, 他的判語充滿全地。
  • 歷代志上 16:15 - 他記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代。
  • 歷代志上 16:16 - 就是他與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
  • 歷代志上 16:17 - 他又以這約向雅各立下規定, 向以色列定為永遠的約,
  • 歷代志上 16:18 - 說:‘我要將迦南地賜給你, 作為你們應得的產業。’
  • 歷代志上 16:19 - 當時你們人口稀少, 人數稀少,又在那地寄居。
  • 歷代志上 16:20 - 他們從這國飄流到那國, 從這邦飄流到那邦。
  • 歷代志上 16:21 - 他不許任何人欺凌他們, 為他們的緣故,他責備列王,
  • 歷代志上 16:22 - 說:‘不可傷害我的眾受膏者, 也不可惡待我的眾先知。’
  • 歷代志上 16:23 - 全地都要向耶和華歌唱, 天天傳揚他的救恩。
  • 歷代志上 16:24 - 要在列國中述說他的榮耀, 在萬民中傳揚他奇妙的作為!
  • 歷代志上 16:25 - 因為,耶和華偉大,配受至高的稱頌; 他令人敬畏,超越眾神明之上。
  • 歷代志上 16:26 - 因為,外族眾神明都是虛空的偶像, 唯獨耶和華創造了天。
  • 歷代志上 16:27 - 尊榮和威嚴在他面前, 能力和歡樂在他聖所。
  • 歷代志上 16:28 - 列國的萬族啊,你們要把榮耀和能力 歸給耶和華,歸給耶和華!
  • 歷代志上 16:29 - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來到他面前, 要用聖潔的裝飾來敬拜耶和華!
  • 歷代志上 16:30 - 全地當在他面前顫抖; 世界就穩固,不致動搖。
  • 歷代志上 16:31 - 願天歡喜,願地快樂, 願人在列國中宣告:‘耶和華為王!’
  • 歷代志上 16:32 - 願海和海中所充滿的都翻騰呼嘯! 願田野和其中的萬有都歡欣雀躍!
  • 歷代志上 16:33 - 那時樹林中的樹木 都要在耶和華面前歡呼, 因為他來要審判這地。
  • 歷代志上 16:34 - 你們要讚美耶和華,因為他實在美善, 他的忠誠之愛永遠長存!
  • 歷代志上 16:35 - 你們當說: ‘拯救我們的 神啊,求你拯救我們, 招聚我們,把我們從列國中搭救出來, 好讓我們讚美你的聖名, 以頌讚你為誇耀!’
  • 歷代志上 16:36 - 耶和華 以色列的 神配受稱頌,從永遠到永遠!” 於是全體人民都說“阿們!”並且讚美耶和華。
  • 歷代志下 7:10 - 七月二十三日,王遣散人民回自己的帳篷去。他們因看見耶和華向大衛、所羅門和他子民以色列所施的恩惠,心裡都歡喜快樂。
  • 撒母耳記上 24:11 - 我父請看!請看,你外袍的衣邊在我手裡!我割下了你外袍的衣邊,沒有殺你。你該知道,也該看出我手中並沒有罪惡過犯,我沒有犯罪害你,儘管你圖謀取我性命!
  • 列王紀上 17:3 - “你離開這裡往東邊去,躲藏在約旦河東的基立溪谷。
  • 列王紀上 17:4 - 你要喝那溪谷裡的水,我已經吩咐烏鴉在那裡供養你。”
  • 列王紀上 17:5 - 於是以利亞照著耶和華的話,去住在約旦河東的基立溪谷。
  • 列王紀上 17:6 - 烏鴉早晨給他送來餅和肉,晚上也送來餅和肉,他又喝溪谷裡的水。
  • 列王紀上 17:7 - 過了一些日子,溪谷乾涸,因為那地沒有下雨。
  • 列王紀上 17:8 - 耶和華的話臨到以利亞,說:
  • 列王紀上 17:9 - “起來,往西頓的撒勒法去,住在那裡;我已經吩咐那裡的一個寡婦供養你。”
  • 列王紀上 17:10 - 以利亞就動身往撒勒法去。他來到城門口,看見一個寡婦在那裡撿柴。以利亞呼喚她,說:“請你用器皿盛點水給我喝!”
  • 列王紀上 17:11 - 她去取水的時候,以利亞又叫她,說:“也請用手拿點餅來給我!”
  • 列王紀上 17:12 - 她說:“我指著永活耶和華你的 神起誓,我沒有餅;缸裡只有一把麵粉,瓶裡只有一點橄欖油。你看,我正在去撿兩根柴,然後回來,為我和兒子做餅。我們吃完,就等死吧!”
  • 列王紀上 17:13 - 以利亞對她說:“不要害怕,照著你所說的去做吧!不過要先為我做一個小餅,拿出來給我,然後才為你和你的兒子做餅。
  • 列王紀上 17:14 - 因為耶和華 以色列的 神這樣說:‘在耶和華降雨在這地上以前,缸裡的麵粉不會用完,瓶裡的橄欖油也不會短缺。’”
  • 列王紀上 17:15 - 她就照著以利亞的話去作。她和以利亞,還有她的家人,吃了很多天。
  • 列王紀上 17:16 - 缸裡的麵粉果然沒有用完,瓶裡的橄欖油也沒有短缺,照耶和華藉著以利亞所說的那樣。
  • 列王紀上 17:17 - 後來,那家女主人的兒子病了,病情十分嚴重,甚至停止呼吸。
  • 列王紀上 17:18 - 於是婦人對以利亞說:“神人啊,我怎麼得罪你了?你到我這裡來,是要提起我的罪過,殺死我的兒子嗎?”
  • 列王紀上 17:19 - 以利亞對她說:“把你的兒子交給我吧!”以利亞就從她的懷中把孩子接過來,抱到他所住的頂樓,放在自己的床上。
  • 列王紀上 17:20 - 以利亞呼求耶和華,說:“耶和華我的 神啊,我寄居在這寡婦的家裡,你竟降禍給她,使她的兒子死去嗎?”
  • 列王紀上 17:21 - 然後,以利亞三次伏在孩子的身上,向耶和華呼求說:“耶和華我的 神啊,求你讓這孩子活過來吧!”
  • 列王紀上 17:22 - 耶和華垂聽以利亞的祈求,孩子就恢復生命,活過來了。
  • 列王紀上 17:23 - 以利亞把孩子抱起來,從頂樓下到屋子裡,把孩子交給他的母親。以利亞說:“看,你的兒子活了!”
  • 列王紀上 17:24 - 婦人對以利亞說:“現在我知道你是神人。耶和華藉著你所說的話是真實的。”
  • 耶利米書 5:1 - “你們走遍耶路撒冷的街道, 詳細察看, 並在它的廣場上搜索, 如果你能找到一個行事正直、尋求誠信的人, 我就赦免這城。
  • 傳道書 10:16 - 你這個國家啊, 如果你的君王少不更事, 群臣一大早就宴樂, 你就有禍了!
  • 歷代志上 15:25 - 於是大衛和以色列的長老們,以及千夫長一起前去,從俄別伊東的家高高興興地把耶和華的約櫃運上來。
  • 歷代志上 15:26 - 神幫助那些抬耶和華約櫃的利未人,他們就獻上七頭公牛和七隻公綿羊。
  • 歷代志上 15:27 - 大衛和所有抬約櫃的利未人,以及歌手和音樂領袖基拿尼雅,都穿上細麻布的外袍;大衛另外還穿上細麻布的以弗得。
  • 歷代志上 15:28 - 以色列眾人就這樣歡呼吹角、吹號、敲鈸、鼓瑟、彈琴,把耶和華的約櫃運上來。
  • 歷代志上 29:20 - 最後,大衛對全體會眾說:“你們應當稱頌耶和華你們的 神。”於是全體會眾都稱頌耶和華他們列祖的 神,俯伏敬拜耶和華和王。
  • 歷代志上 29:21 - 第二天,他們向耶和華獻祭,向耶和華獻上燔祭;他們獻上公牛一千頭、公綿羊一千隻、羔羊一千隻,以及澆酒祭。他們為全以色列獻上許多祭。
  • 歷代志上 29:22 - 那一天,他們非常歡樂地在耶和華面前吃喝,再次擁立大衛的兒子所羅門為王,膏抹他歸耶和華為君王,還膏抹撒督為祭司。
  • 列王紀上 18:13 - 我主一定聽人說過我所做的事,就是耶洗碧殺害耶和華眾先知的時候,我把耶和華的一百個先知,每五十人一組,分別藏在山洞裡,又供給他們食物和水。
  • 約伯記 29:11 - 耳朵聽見我說話的人,就稱我為有福。 眼睛看見我前來的人,就作證稱讚我。
  • 約伯記 29:12 - 因我救了呼救的窮人, 以及無人幫助的孤兒。
  • 約伯記 29:13 - 垂死之人為我祝福; 我使寡婦的心歡呼。
  • 約伯記 29:14 - 我以公義為衣服穿在身上, 我的公平好像外袍和禮冠。
  • 約伯記 29:15 - 我成為盲人的眼、 跛者的腳。
  • 約伯記 29:16 - 我作貧窮人的父親, 為陌生人查明案件。
  • 約伯記 29:17 - 我打碎不義之人的顎骨, 掠物從他的牙齒間掉出。
  • 約伯記 29:18 - 那時我以為我的日子會增加,像沙那麼多, 我可以在安樂窩中去世。
  • 約伯記 29:19 - 我像樹根伸展到水邊, 露水終夜霑在我的枝上。
  • 約伯記 29:20 - 我的榮耀在我身上常新, 我的弓在我手上常更新。
  • 耶利米書 36:26 - 接著,王吩咐王子耶拉米爾、亞次列的兒子西萊雅和亞伯疊的兒子示利米雅,去捉拿巴錄書記和耶利米先知;但耶和華把他們隱藏起來。
  • 箴言 28:28 - 惡人興起,人人就藏躲; 惡人滅亡,義人就增多。
  • 箴言 11:10 - 義人亨通,全城慶賀; 惡人滅亡,人人歡呼。
  • 箴言 29:2 - 義人增多,人民就喜樂; 惡人掌權,人民就哀歎。
逐节对照交叉引用