逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 富人自視為智、貧者明哲、能洞觀之、
- 新标点和合本 - 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有钱人自以为有智慧, 但聪明的贫寒人能看穿他。
- 和合本2010(神版-简体) - 有钱人自以为有智慧, 但聪明的贫寒人能看穿他。
- 当代译本 - 富人自以为有智慧, 却被明智的穷人看透。
- 圣经新译本 - 财主自以为有智慧, 聪明的穷人却能看透他。
- 中文标准译本 - 富有的人自以为 有智慧, 但有悟性的贫弱者能看透他。
- 现代标点和合本 - 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
- 和合本(拼音版) - 富足人自以为有智慧, 但聪明的贫穷人能将他查透。
- New International Version - The rich are wise in their own eyes; one who is poor and discerning sees how deluded they are.
- New International Reader's Version - Rich people may think they are wise. But a poor person with understanding knows that rich people are fooling themselves.
- English Standard Version - A rich man is wise in his own eyes, but a poor man who has understanding will find him out.
- New Living Translation - Rich people may think they are wise, but a poor person with discernment can see right through them.
- The Message - The rich think they know it all, but the poor can see right through them.
- Christian Standard Bible - A rich person is wise in his own eyes, but a poor one who has discernment sees through him.
- New American Standard Bible - The rich person is wise in his own eyes, But the poor who has understanding sees through him.
- New King James Version - The rich man is wise in his own eyes, But the poor who has understanding searches him out.
- Amplified Bible - The rich man [who is conceited and relies on his wealth instead of God] is wise in his own eyes, But the poor man who has understanding [because he relies on God] is able to see through him.
- American Standard Version - The rich man is wise in his own conceit; But the poor that hath understanding searcheth him out.
- King James Version - The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
- New English Translation - A rich person is wise in his own eyes, but a discerning poor person can evaluate him properly.
- World English Bible - The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding sees through him.
- 新標點和合本 - 富足人自以為有智慧, 但聰明的貧窮人能將他查透。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有錢人自以為有智慧, 但聰明的貧寒人能看穿他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有錢人自以為有智慧, 但聰明的貧寒人能看穿他。
- 當代譯本 - 富人自以為有智慧, 卻被明智的窮人看透。
- 聖經新譯本 - 財主自以為有智慧, 聰明的窮人卻能看透他。
- 呂振中譯本 - 富足人自以為有智慧; 但明達的貧寒人卻察透他。
- 中文標準譯本 - 富有的人自以為 有智慧, 但有悟性的貧弱者能看透他。
- 現代標點和合本 - 富足人自以為有智慧, 但聰明的貧窮人能將他查透。
- 文理和合譯本 - 富人自視為智、明哲之貧人洞悉之、
- 文理委辦譯本 - 富人自視為智、貧者明慧、必審其詳。
- Nueva Versión Internacional - El rico se las da de sabio; el pobre pero inteligente lo desenmascara.
- 현대인의 성경 - 부자는 자기를 지혜롭게 생각하지만 가난해도 분별력을 가진 사람은 자신을 철저하게 살핀다.
- Новый Русский Перевод - Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
- Восточный перевод - Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Богач может быть мудр в собственных глазах, но разумный бедняк видит его насквозь.
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme riche se prend pour un sage, mais le pauvre qui est intelligent le démasque.
- リビングバイブル - 貧しくても知恵のある人は、 金持ちだとうぬぼれている人のほうが ほんとうは貧しいことを見抜きます。
- Nova Versão Internacional - O rico pode até se julgar sábio, mas o pobre que tem discernimento o conhece a fundo.
- Hoffnung für alle - Der Reiche hält sich selbst für klug, aber ein Armer, der Verstand besitzt, durchschaut ihn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người giàu thường tự thấy mình khôn ngoan, nhưng người nghèo sáng dạ nhìn suốt thực hư.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนรวยมักคิดว่าตนฉลาด แต่คนจนที่มีความรู้ความเข้าใจก็จะมองเขาออกอย่างทะลุปรุโปร่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนมั่งมีเห็นว่าตนมีสติปัญญาในสายตาของเขาเอง แต่ผู้ยากไร้ที่มีความหยั่งรู้สามารถเห็นแก่นแท้ของคนมั่งมี
交叉引用
- 以賽亞書 10:13 - 彼曰、我移列國之界、擄掠其財、誠如有能者、 誠如有能者或作我英勇超群 使坐國位者卑降、我行此事、惟倚己臂之力、恃己之智慧、因我明哲、
- 以賽亞書 10:14 - 我手獲列國之貨財、如人取巢、我得全地、如人拾遺棄之卵、無一鼓翼者、啟口哀鳴者、
- 以賽亞書 5:21 - 禍哉斯人、視己有智慧、自以為明哲、
- 路加福音 16:13 - 一人不能事二主、或惡此愛彼、或重此輕彼、爾不能事天主、亦事瑪門、 瑪門即財利之義
- 路加福音 16:14 - 法利賽人好利、聞斯言哂之、
- 提摩太前書 6:17 - 當諭此世之富者、心勿驕傲、勿恃無定之財、惟恃永生天主、厚賜我眾百物以享之、
- 箴言 18:11 - 富人之財如鞏固之城、自視如崇高之垣、
- 箴言 26:5 - 愚人言癡、亦有時當應之、恐彼自視為智、
- 箴言 19:1 - 貧者行動正直、勝於富者言乖且愚、
- 箴言 23:4 - 勿專於求富、勿視己為哲、
- 羅馬書 11:25 - 兄弟乎、我甚欲爾知此奧義、免爾自視為智、即 以色列 人有剛愎者、惟待眾異邦人歸誠、
- 約伯記 32:9 - 年邁者 年邁者或作尊者 不盡有智慧、壽高者不盡能辯是非、
- 箴言 18:17 - 人有詞訟、先至者訴其由、雖似理直、必待後至者之訴、方可究察、
- 以西結書 28:3 - 爾自以為明哲過於 但以理 、一切奧秘不能隱於爾、
- 以西結書 28:4 - 倚爾之智慧才能、得諸貲財、積蓄金銀在府庫、
- 以西結書 28:5 - 爾甚巧於貿易、增益貲財、遂因貲財心驕、
- 哥林多前書 3:18 - 勿自欺、倘有人自視為智於此世、則寧為愚、以可為智、
- 哥林多前書 3:19 - 蓋此世之智、在天主前為愚、如經載云、主令智者自中其詭計、
- 箴言 26:16 - 惰者自視為智、過於善應對者七人、
- 羅馬書 12:16 - 彼此同意、心志勿高、向卑微者自謙、勿自視為智、
- 傳道書 9:15 - 邑中有貧者具智慧、施其智慧、以救斯邑、 厥後 無人復記憶此貧者、
- 傳道書 9:16 - 我自言曰、智慧雖愈於勇力、貧者之智慧仍被人藐忽、不聽其言、
- 傳道書 9:17 - 智者之言溫和、人皆聽之、愈於昏君之厲敕、 愈於昏君之厲敕或作愈於官長之厲聲斥愚人