Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:9 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 膏油與香料使人心喜悅, 朋友誠實的勸教也是如此甘美。
  • 新标点和合本 - 膏油与香料使人心喜悦; 朋友诚实的劝教也是如此甘美。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 膏油与香料使人心喜悦, 朋友诚心的劝勉也是如此甘美。
  • 和合本2010(神版-简体) - 膏油与香料使人心喜悦, 朋友诚心的劝勉也是如此甘美。
  • 当代译本 - 膏油和香料使人畅快, 朋友的忠告令人甘甜。
  • 圣经新译本 - 膏油和香料使人心畅快, 朋友真诚的劝勉也使人觉得甘甜。
  • 中文标准译本 - 膏油和香,使人心里欢喜; 朋友的甘甜,来自真心的劝告。
  • 现代标点和合本 - 膏油与香料使人心喜悦, 朋友诚实的劝教也是如此甘美。
  • 和合本(拼音版) - 膏油与香料使人心喜悦, 朋友诚实的劝教也是如此甘美。
  • New International Version - Perfume and incense bring joy to the heart, and the pleasantness of a friend springs from their heartfelt advice.
  • New International Reader's Version - Perfume and incense bring joy to your heart. And the sweetness of a friend comes from their honest advice.
  • English Standard Version - Oil and perfume make the heart glad, and the sweetness of a friend comes from his earnest counsel.
  • New Living Translation - The heartfelt counsel of a friend is as sweet as perfume and incense.
  • The Message - Just as lotions and fragrance give sensual delight, a sweet friendship refreshes the soul.
  • Christian Standard Bible - Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is better than self-counsel.
  • New American Standard Bible - Oil and perfume make the heart glad, And a person’s advice is sweet to his friend.
  • New King James Version - Ointment and perfume delight the heart, And the sweetness of a man’s friend gives delight by hearty counsel.
  • Amplified Bible - Oil and perfume make the heart glad; So does the sweetness of a friend’s counsel that comes from the heart.
  • American Standard Version - Oil and perfume rejoice the heart; So doth the sweetness of a man’s friend that cometh of hearty counsel.
  • King James Version - Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
  • New English Translation - Ointment and incense make the heart rejoice, likewise the sweetness of one’s friend from sincere counsel.
  • World English Bible - Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man’s friend.
  • 新標點和合本 - 膏油與香料使人心喜悅; 朋友誠實的勸教也是如此甘美。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 膏油與香料使人心喜悅, 朋友誠心的勸勉也是如此甘美。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 膏油與香料使人心喜悅, 朋友誠心的勸勉也是如此甘美。
  • 當代譯本 - 膏油和香料使人暢快, 朋友的忠告令人甘甜。
  • 聖經新譯本 - 膏油和香料使人心暢快, 朋友真誠的勸勉也使人覺得甘甜。
  • 呂振中譯本 - 膏油和香料使 人的 心歡喜; 朋友的甜蜜能鼓勵 精神。
  • 中文標準譯本 - 膏油和香,使人心裡歡喜; 朋友的甘甜,來自真心的勸告。
  • 文理和合譯本 - 膏與香悅人心、至契之規勸、其甘亦如是、
  • 文理委辦譯本 - 馨香悅心、同於良朋之相勸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 寶膏美香、能悅人心、友朋以誠心相勸亦若是、
  • Nueva Versión Internacional - El perfume y el incienso alegran el corazón; la dulzura de la amistad fortalece el ánimo.
  • 현대인의 성경 - 기름과 향이 사람의 마음을 기쁘게 하는 것처럼 친구의 진실한 충고도 아름다운 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ароматное масло и благовония радуют сердце, и приятно слышать душевный совет от друга.
  • Восточный перевод - Как ароматное масло и благовоние радуют сердце, так приятно слышать и душевный совет от друга.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как ароматное масло и благовоние радуют сердце, так приятно слышать и душевный совет от друга.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как ароматное масло и благовоние радуют сердце, так приятно слышать и душевный совет от друга.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’huile odorante et les parfums mettent le cœur en joie, et le conseil donné du fond du cœur rend douce l’amitié .
  • リビングバイブル - 友に励まされるのは、 香水をつけたように気持ちのよいものです。
  • Nova Versão Internacional - Perfume e incenso trazem alegria ao coração; do conselho sincero do homem nasce uma bela amizade.
  • Hoffnung für alle - Duftendes Öl und Weihrauch erfreuen das Herz, genauso wohltuend ist der gute Rat eines Freundes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dầu và thuốc thơm làm khoan khoái tâm hồn, lời khuyên ngọt ngào của bằng hữu cũng êm dịu dường ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำอบน้ำหอมทำให้ชื่นใจ คำแนะนำจากใจของเพื่อนทำให้ชื่นจิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำมัน​และ​น้ำหอม​นำ​ความ​ชื่นใจ​มา​ให้ และ​คำ​แนะนำ​ที่​ดี​จาก​เพื่อน​ก็​ทำให้​ใจ​ยินดี
交叉引用
  • 箴言 7:17 - 我又用沒藥、沉香、桂皮 薰了我的榻。
  • 出埃及記 18:17 - 摩西的岳父說:「你這做的不好。
  • 出埃及記 18:18 - 你和這些百姓必都疲憊,因為這事太重,你獨自一人辦理不了。
  • 出埃及記 18:19 - 現在你要聽我的話,我為你出個主意,願神與你同在。你要替百姓到神面前,將案件奏告神。
  • 出埃及記 18:20 - 又要將律例和法度教訓他們,指示他們當行的道、當做的事。
  • 出埃及記 18:21 - 並要從百姓中揀選有才能的人,就是敬畏神、誠實無妄、恨不義之財的人,派他們做千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長,管理百姓。
  • 出埃及記 18:22 - 叫他們隨時審判百姓,大事都要呈到你這裡,小事他們自己可以審判。這樣,你就輕省些,他們也可以同當此任。
  • 出埃及記 18:23 - 你若這樣行,神也這樣吩咐你,你就能受得住,這百姓也都平平安安歸回他們的住處。」
  • 出埃及記 18:24 - 於是,摩西聽從他岳父的話,按著他所說的去行。
  • 使徒行傳 28:15 - 那裡的弟兄們一聽見我們的信息,就出來到亞比烏市和三館地方迎接我們。保羅見了他們,就感謝神,放心壯膽。
  • 以斯拉記 10:2 - 屬以攔的子孫,耶歇的兒子示迦尼對以斯拉說:「我們在此地娶了外邦女子為妻,干犯了我們的神,然而以色列人還有指望。
  • 以斯拉記 10:3 - 現在當與我們的神立約,休這一切的妻,離絕她們所生的,照著我主和那因神命令戰兢之人所議定的,按律法而行。
  • 以斯拉記 10:4 - 你起來,這是你當辦的事,我們必幫助你,你當奮勉而行。」
  • 雅歌 1:3 - 你的膏油馨香, 你的名如同倒出來的香膏, 所以眾童女都愛你。
  • 雅歌 3:6 - 那從曠野上來,形狀如煙柱, 以沒藥和乳香並商人各樣香粉薰的,是誰呢?
  • 士師記 9:9 - 橄欖樹回答說:『我豈肯止住供奉神和尊重人的油,飄搖在眾樹之上呢?』
  • 約翰福音 12:3 - 馬利亞就拿著一斤極貴的真哪噠香膏,抹耶穌的腳,又用自己的頭髮去擦,屋裡就滿了膏的香氣。
  • 撒母耳記上 23:16 - 掃羅的兒子約拿單起身,往那樹林裡去見大衛,使他倚靠神得以堅固,
  • 撒母耳記上 23:17 - 對他說:「不要懼怕,我父掃羅的手必不加害於你。你必做以色列的王,我也做你的宰相。這事我父掃羅知道了。」
  • 詩篇 133:2 - 這好比那貴重的油澆在亞倫的頭上, 流到鬍鬚,又流到他的衣襟。
  • 箴言 16:21 - 心中有智慧必稱為通達人, 嘴中的甜言加增人的學問。
  • 哥林多後書 2:15 - 因為我們在神面前,無論在得救的人身上或滅亡的人身上,都有基督馨香之氣。
  • 哥林多後書 2:16 - 在這等人,就做了死的香氣叫他死;在那等人,就做了活的香氣叫他活。這事誰能當得起呢?
  • 雅歌 4:10 - 我妹子,我新婦, 你的愛情何其美! 你的愛情比酒更美, 你膏油的香氣勝過一切香品。
  • 詩篇 45:7 - 你喜愛公義,恨惡罪惡, 所以神,就是你的神,用喜樂油膏你, 勝過膏你的同伴。
  • 詩篇 45:8 - 你的衣服都有沒藥、沉香、肉桂的香氣, 象牙宮中有絲弦樂器的聲音使你歡喜。
  • 詩篇 23:5 - 在我敵人面前,你為我擺設筵席, 你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。
  • 詩篇 104:15 - 又得酒能悅人心, 得油能潤人面, 得糧能養人心。
  • 箴言 16:23 - 智慧人的心教訓他的口, 又使他的嘴增長學問。
  • 箴言 16:24 - 良言如同蜂房, 使心覺甘甜,使骨得醫治。
  • 箴言 15:23 - 口善應對,自覺喜樂; 話合其時,何等美好。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 膏油與香料使人心喜悅, 朋友誠實的勸教也是如此甘美。
  • 新标点和合本 - 膏油与香料使人心喜悦; 朋友诚实的劝教也是如此甘美。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 膏油与香料使人心喜悦, 朋友诚心的劝勉也是如此甘美。
  • 和合本2010(神版-简体) - 膏油与香料使人心喜悦, 朋友诚心的劝勉也是如此甘美。
  • 当代译本 - 膏油和香料使人畅快, 朋友的忠告令人甘甜。
  • 圣经新译本 - 膏油和香料使人心畅快, 朋友真诚的劝勉也使人觉得甘甜。
  • 中文标准译本 - 膏油和香,使人心里欢喜; 朋友的甘甜,来自真心的劝告。
  • 现代标点和合本 - 膏油与香料使人心喜悦, 朋友诚实的劝教也是如此甘美。
  • 和合本(拼音版) - 膏油与香料使人心喜悦, 朋友诚实的劝教也是如此甘美。
  • New International Version - Perfume and incense bring joy to the heart, and the pleasantness of a friend springs from their heartfelt advice.
  • New International Reader's Version - Perfume and incense bring joy to your heart. And the sweetness of a friend comes from their honest advice.
  • English Standard Version - Oil and perfume make the heart glad, and the sweetness of a friend comes from his earnest counsel.
  • New Living Translation - The heartfelt counsel of a friend is as sweet as perfume and incense.
  • The Message - Just as lotions and fragrance give sensual delight, a sweet friendship refreshes the soul.
  • Christian Standard Bible - Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is better than self-counsel.
  • New American Standard Bible - Oil and perfume make the heart glad, And a person’s advice is sweet to his friend.
  • New King James Version - Ointment and perfume delight the heart, And the sweetness of a man’s friend gives delight by hearty counsel.
  • Amplified Bible - Oil and perfume make the heart glad; So does the sweetness of a friend’s counsel that comes from the heart.
  • American Standard Version - Oil and perfume rejoice the heart; So doth the sweetness of a man’s friend that cometh of hearty counsel.
  • King James Version - Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
  • New English Translation - Ointment and incense make the heart rejoice, likewise the sweetness of one’s friend from sincere counsel.
  • World English Bible - Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man’s friend.
  • 新標點和合本 - 膏油與香料使人心喜悅; 朋友誠實的勸教也是如此甘美。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 膏油與香料使人心喜悅, 朋友誠心的勸勉也是如此甘美。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 膏油與香料使人心喜悅, 朋友誠心的勸勉也是如此甘美。
  • 當代譯本 - 膏油和香料使人暢快, 朋友的忠告令人甘甜。
  • 聖經新譯本 - 膏油和香料使人心暢快, 朋友真誠的勸勉也使人覺得甘甜。
  • 呂振中譯本 - 膏油和香料使 人的 心歡喜; 朋友的甜蜜能鼓勵 精神。
  • 中文標準譯本 - 膏油和香,使人心裡歡喜; 朋友的甘甜,來自真心的勸告。
  • 文理和合譯本 - 膏與香悅人心、至契之規勸、其甘亦如是、
  • 文理委辦譯本 - 馨香悅心、同於良朋之相勸。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 寶膏美香、能悅人心、友朋以誠心相勸亦若是、
  • Nueva Versión Internacional - El perfume y el incienso alegran el corazón; la dulzura de la amistad fortalece el ánimo.
  • 현대인의 성경 - 기름과 향이 사람의 마음을 기쁘게 하는 것처럼 친구의 진실한 충고도 아름다운 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ароматное масло и благовония радуют сердце, и приятно слышать душевный совет от друга.
  • Восточный перевод - Как ароматное масло и благовоние радуют сердце, так приятно слышать и душевный совет от друга.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как ароматное масло и благовоние радуют сердце, так приятно слышать и душевный совет от друга.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как ароматное масло и благовоние радуют сердце, так приятно слышать и душевный совет от друга.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’huile odorante et les parfums mettent le cœur en joie, et le conseil donné du fond du cœur rend douce l’amitié .
  • リビングバイブル - 友に励まされるのは、 香水をつけたように気持ちのよいものです。
  • Nova Versão Internacional - Perfume e incenso trazem alegria ao coração; do conselho sincero do homem nasce uma bela amizade.
  • Hoffnung für alle - Duftendes Öl und Weihrauch erfreuen das Herz, genauso wohltuend ist der gute Rat eines Freundes.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dầu và thuốc thơm làm khoan khoái tâm hồn, lời khuyên ngọt ngào của bằng hữu cũng êm dịu dường ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำอบน้ำหอมทำให้ชื่นใจ คำแนะนำจากใจของเพื่อนทำให้ชื่นจิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - น้ำมัน​และ​น้ำหอม​นำ​ความ​ชื่นใจ​มา​ให้ และ​คำ​แนะนำ​ที่​ดี​จาก​เพื่อน​ก็​ทำให้​ใจ​ยินดี
  • 箴言 7:17 - 我又用沒藥、沉香、桂皮 薰了我的榻。
  • 出埃及記 18:17 - 摩西的岳父說:「你這做的不好。
  • 出埃及記 18:18 - 你和這些百姓必都疲憊,因為這事太重,你獨自一人辦理不了。
  • 出埃及記 18:19 - 現在你要聽我的話,我為你出個主意,願神與你同在。你要替百姓到神面前,將案件奏告神。
  • 出埃及記 18:20 - 又要將律例和法度教訓他們,指示他們當行的道、當做的事。
  • 出埃及記 18:21 - 並要從百姓中揀選有才能的人,就是敬畏神、誠實無妄、恨不義之財的人,派他們做千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長,管理百姓。
  • 出埃及記 18:22 - 叫他們隨時審判百姓,大事都要呈到你這裡,小事他們自己可以審判。這樣,你就輕省些,他們也可以同當此任。
  • 出埃及記 18:23 - 你若這樣行,神也這樣吩咐你,你就能受得住,這百姓也都平平安安歸回他們的住處。」
  • 出埃及記 18:24 - 於是,摩西聽從他岳父的話,按著他所說的去行。
  • 使徒行傳 28:15 - 那裡的弟兄們一聽見我們的信息,就出來到亞比烏市和三館地方迎接我們。保羅見了他們,就感謝神,放心壯膽。
  • 以斯拉記 10:2 - 屬以攔的子孫,耶歇的兒子示迦尼對以斯拉說:「我們在此地娶了外邦女子為妻,干犯了我們的神,然而以色列人還有指望。
  • 以斯拉記 10:3 - 現在當與我們的神立約,休這一切的妻,離絕她們所生的,照著我主和那因神命令戰兢之人所議定的,按律法而行。
  • 以斯拉記 10:4 - 你起來,這是你當辦的事,我們必幫助你,你當奮勉而行。」
  • 雅歌 1:3 - 你的膏油馨香, 你的名如同倒出來的香膏, 所以眾童女都愛你。
  • 雅歌 3:6 - 那從曠野上來,形狀如煙柱, 以沒藥和乳香並商人各樣香粉薰的,是誰呢?
  • 士師記 9:9 - 橄欖樹回答說:『我豈肯止住供奉神和尊重人的油,飄搖在眾樹之上呢?』
  • 約翰福音 12:3 - 馬利亞就拿著一斤極貴的真哪噠香膏,抹耶穌的腳,又用自己的頭髮去擦,屋裡就滿了膏的香氣。
  • 撒母耳記上 23:16 - 掃羅的兒子約拿單起身,往那樹林裡去見大衛,使他倚靠神得以堅固,
  • 撒母耳記上 23:17 - 對他說:「不要懼怕,我父掃羅的手必不加害於你。你必做以色列的王,我也做你的宰相。這事我父掃羅知道了。」
  • 詩篇 133:2 - 這好比那貴重的油澆在亞倫的頭上, 流到鬍鬚,又流到他的衣襟。
  • 箴言 16:21 - 心中有智慧必稱為通達人, 嘴中的甜言加增人的學問。
  • 哥林多後書 2:15 - 因為我們在神面前,無論在得救的人身上或滅亡的人身上,都有基督馨香之氣。
  • 哥林多後書 2:16 - 在這等人,就做了死的香氣叫他死;在那等人,就做了活的香氣叫他活。這事誰能當得起呢?
  • 雅歌 4:10 - 我妹子,我新婦, 你的愛情何其美! 你的愛情比酒更美, 你膏油的香氣勝過一切香品。
  • 詩篇 45:7 - 你喜愛公義,恨惡罪惡, 所以神,就是你的神,用喜樂油膏你, 勝過膏你的同伴。
  • 詩篇 45:8 - 你的衣服都有沒藥、沉香、肉桂的香氣, 象牙宮中有絲弦樂器的聲音使你歡喜。
  • 詩篇 23:5 - 在我敵人面前,你為我擺設筵席, 你用油膏了我的頭,使我的福杯滿溢。
  • 詩篇 104:15 - 又得酒能悅人心, 得油能潤人面, 得糧能養人心。
  • 箴言 16:23 - 智慧人的心教訓他的口, 又使他的嘴增長學問。
  • 箴言 16:24 - 良言如同蜂房, 使心覺甘甜,使骨得醫治。
  • 箴言 15:23 - 口善應對,自覺喜樂; 話合其時,何等美好。
圣经
资源
计划
奉献