逐节对照
- 新標點和合本 - 朋友加的傷痕出於忠誠; 仇敵連連親嘴卻是多餘。
- 新标点和合本 - 朋友加的伤痕出于忠诚; 仇敌连连亲嘴却是多余。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 朋友加的伤痕出于忠诚; 敌人的亲吻却是多余。
- 和合本2010(神版-简体) - 朋友加的伤痕出于忠诚; 敌人的亲吻却是多余。
- 当代译本 - 朋友加的创伤出自真诚, 仇敌连连亲吻却是多余。
- 圣经新译本 - 爱你的人加的创伤是出于忠诚; 恨你的人却与你连连亲吻。
- 中文标准译本 - 朋友所加的创伤,出于真诚; 仇敌连连的亲吻,却是多余。
- 现代标点和合本 - 朋友加的伤痕出于忠诚, 仇敌连连亲嘴却是多余。
- 和合本(拼音版) - 朋友加的伤痕出于忠诚; 仇敌连连亲嘴却是多余。
- New International Version - Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses.
- New International Reader's Version - Wounds from a friend can be trusted. But an enemy kisses you many times.
- English Standard Version - Faithful are the wounds of a friend; profuse are the kisses of an enemy.
- New Living Translation - Wounds from a sincere friend are better than many kisses from an enemy.
- The Message - The wounds from a lover are worth it; kisses from an enemy do you in.
- Christian Standard Bible - The wounds of a friend are trustworthy, but the kisses of an enemy are excessive.
- New American Standard Bible - Faithful are the wounds of a friend, But deceitful are the kisses of an enemy.
- New King James Version - Faithful are the wounds of a friend, But the kisses of an enemy are deceitful.
- Amplified Bible - Faithful are the wounds of a friend [who corrects out of love and concern], But the kisses of an enemy are deceitful [because they serve his hidden agenda].
- American Standard Version - Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are profuse.
- King James Version - Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.
- New English Translation - Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are excessive.
- World English Bible - The wounds of a friend are faithful, although the kisses of an enemy are profuse.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 朋友加的傷痕出於忠誠; 敵人的親吻卻是多餘。
- 和合本2010(神版-繁體) - 朋友加的傷痕出於忠誠; 敵人的親吻卻是多餘。
- 當代譯本 - 朋友加的創傷出自真誠, 仇敵連連親吻卻是多餘。
- 聖經新譯本 - 愛你的人加的創傷是出於忠誠; 恨你的人卻與你連連親吻。
- 呂振中譯本 - 愛友 加 的創傷、出於忠誠; 仇恨者連連親嘴、多而且詐。
- 中文標準譯本 - 朋友所加的創傷,出於真誠; 仇敵連連的親吻,卻是多餘。
- 現代標點和合本 - 朋友加的傷痕出於忠誠, 仇敵連連親嘴卻是多餘。
- 文理和合譯本 - 友朋加傷、乃由忠信、仇敵接吻、則顯頻煩、
- 文理委辦譯本 - 仇讎雖與我接吻、亦知其偽、友朋雖出言傷予、益見其直。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 友朋痛責、反為忠誠、仇敵接吻、反為詐偽、
- Nueva Versión Internacional - Más confiable es el amigo que hiere que el enemigo que besa.
- 현대인의 성경 - 친구는 상처를 주어도 신실한 우정의 표현이지만 원수는 입을 맞춰도 조심해야 한다.
- Новый Русский Перевод - Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи .
- Восточный перевод - Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Друг искренен, даже если он ранит, а враг рассыпает поцелуи.
- La Bible du Semeur 2015 - Un ami qui vous blesse vous prouve par là sa fidélité, mais un ennemi multiplie les embrassades.
- リビングバイブル - 敵にうわべだけ親切にされるより、 友に傷つけられるほうがましです。
- Nova Versão Internacional - Quem fere por amor mostra lealdade, mas o inimigo multiplica beijos.
- Hoffnung für alle - Ein Freund meint es gut, selbst wenn er dich verletzt; ein Feind aber schmeichelt dir mit übertrieben vielen Küssen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thương tổn do bạn gây ra, ấy là bởi lòng thành; còn đáng tin hơn vô số cái hôn của kẻ thù.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บาดแผลที่เพื่อนทำก็ยังน่าเชื่อถือ แต่จูบของศัตรูก็พร่ำเพรื่อไม่จริงใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บาดแผลจากเพื่อนยังพอไว้ใจได้ แต่จูบของศัตรูนั้นหลอกลวง
交叉引用
- 馬太福音 26:48 - 那賣耶穌的給了他們一個暗號,說:「我與誰親嘴,誰就是他。你們可以拿住他。」
- 馬太福音 26:49 - 猶大隨即到耶穌跟前,說:「請拉比安」,就與他親嘴。
- 馬太福音 26:50 - 耶穌對他說:「朋友,你來要做的事,就做吧。」於是那些人上前,下手拿住耶穌。
- 撒母耳記下 20:9 - 約押左手拾起刀來,對亞瑪撒說:「我兄弟,你好啊!」就用右手抓住亞瑪撒的鬍子,要與他親嘴。
- 撒母耳記下 20:10 - 亞瑪撒沒有防備約押手裏所拿的刀;約押用刀刺入他的肚腹,他的腸子流在地上,沒有再刺他,就死了。 約押和他兄弟亞比篩往前追趕比基利的兒子示巴。
- 箴言 10:18 - 隱藏怨恨的,有說謊的嘴; 口出讒謗的,是愚妄的人。
- 希伯來書 12:10 - 生身的父都是暫隨己意管教我們;惟有萬靈的父管教我們,是要我們得益處,使我們在他的聖潔上有分。
- 撒母耳記下 12:7 - 拿單對大衛說:「你就是那人!耶和華-以色列的神如此說:『我膏你作以色列的王,救你脫離掃羅的手。
- 撒母耳記下 12:8 - 我將你主人的家業賜給你,將你主人的妻交在你懷裏,又將以色列和猶大家賜給你;你若還以為不足,我早就加倍地賜給你。
- 撒母耳記下 12:9 - 你為甚麼藐視耶和華的命令,行他眼中看為惡的事呢?你借亞捫人的刀殺害赫人烏利亞,又娶了他的妻為妻。
- 撒母耳記下 12:10 - 你既藐視我,娶了赫人烏利亞的妻為妻,所以刀劍必永不離開你的家。』
- 撒母耳記下 12:11 - 耶和華如此說:『我必從你家中興起禍患攻擊你;我必在你眼前把你的妃嬪賜給別人,他在日光之下就與她們同寢。
- 撒母耳記下 12:12 - 你在暗中行這事,我卻要在以色列眾人面前,日光之下,報應你。』」
- 撒母耳記下 12:13 - 大衛對拿單說:「我得罪耶和華了!」拿單說:「耶和華已經除掉你的罪,你必不至於死。
- 撒母耳記下 12:14 - 只是你行這事,叫耶和華的仇敵大得褻瀆的機會,故此,你所得的孩子必定要死。」
- 撒母耳記下 12:15 - 拿單就回家去了。 耶和華擊打烏利亞妻給大衛所生的孩子,使他得重病。
- 約伯記 5:17 - 神所懲治的人是有福的! 所以你不可輕看全能者的管教。
- 約伯記 5:18 - 因為他打破,又纏裹; 他擊傷,用手醫治。
- 箴言 26:23 - 火熱的嘴,奸惡的心, 好像銀渣包的瓦器。
- 箴言 26:24 - 怨恨人的,用嘴粉飾, 心裏卻藏着詭詐;
- 箴言 26:25 - 他用甜言蜜語,你不可信他, 因為他心中有七樣可憎惡的。
- 箴言 26:26 - 他雖用詭詐遮掩自己的怨恨, 他的邪惡必在會中顯露。
- 啟示錄 3:19 - 凡我所疼愛的,我就責備管教他;所以你要發熱心,也要悔改。
- 詩篇 141:5 - 任憑義人擊打我,這算為仁慈; 任憑他責備我,這算為頭上的膏油; 我的頭不要躲閃。 正在他們行惡的時候,我仍要祈禱。