逐节对照
- 和合本(拼音版) - 羊羔之毛是为你作衣服; 山羊是为作田地的价值,
- 新标点和合本 - 羊羔之毛是为你作衣服; 山羊是为作田地的价值,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 绵羊可以做衣服, 公山羊可作田地的价值,
- 和合本2010(神版-简体) - 绵羊可以做衣服, 公山羊可作田地的价值,
- 当代译本 - 小羊的皮毛可做衣服, 卖山羊的钱可买田地,
- 圣经新译本 - 羊羔的毛可以给你作衣服, 山羊可以作买田地的价银。
- 中文标准译本 - 绵羊的毛给你做衣袍, 山羊用来作田价;
- 现代标点和合本 - 羊羔之毛是为你做衣服, 山羊是为做田地的价值,
- New International Version - the lambs will provide you with clothing, and the goats with the price of a field.
- New International Reader's Version - Then your lambs will provide you with clothes. And the money from selling your goats will buy you a field.
- English Standard Version - the lambs will provide your clothing, and the goats the price of a field.
- New Living Translation - your sheep will provide wool for clothing, and your goats will provide the price of a field.
- Christian Standard Bible - lambs will provide your clothing, and goats, the price of a field;
- New American Standard Bible - The lambs will be for your clothing, And the goats will bring the price of a field,
- New King James Version - The lambs will provide your clothing, And the goats the price of a field;
- Amplified Bible - The lambs will supply wool for your clothing, And the goats will bring the price of a field.
- American Standard Version - The lambs are for thy clothing, And the goats are the price of the field;
- King James Version - The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.
- New English Translation - the lambs will be for your clothing, and the goats will be for the price of a field.
- World English Bible - The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
- 新標點和合本 - 羊羔之毛是為你作衣服; 山羊是為作田地的價值,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 綿羊可以做衣服, 公山羊可作田地的價值,
- 和合本2010(神版-繁體) - 綿羊可以做衣服, 公山羊可作田地的價值,
- 當代譯本 - 小羊的皮毛可做衣服, 賣山羊的錢可買田地,
- 聖經新譯本 - 羊羔的毛可以給你作衣服, 山羊可以作買田地的價銀。
- 呂振中譯本 - 羊羔 的毛 可以給你做服裝, 公山羊可以做 買 田地的價銀;
- 中文標準譯本 - 綿羊的毛給你做衣袍, 山羊用來作田價;
- 現代標點和合本 - 羊羔之毛是為你做衣服, 山羊是為做田地的價值,
- 文理和合譯本 - 羔羊之毛、以製爾衣、山羊之值、以購田畝、
- 文理委辦譯本 - 爾其勤牧群羊、翦羔羊之毛、可以製衣、售牡羊之價、可以鬻田、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 翦羊毛可以製衣、鬻牡山羊之價、可以購田、
- Nueva Versión Internacional - las ovejas te darán para el vestido, y las cabras para comprar un campo;
- 현대인의 성경 - 어린 양의 털은 옷이 되고 염소는 밭을 살 만한 값이 되며
- Новый Русский Перевод - тогда ягнята одеждой тебя снабдят, а козлы пойдут на покупку поля.
- Восточный перевод - тогда ягнята одеждой тебя снабдят, а козлы пойдут на покупку поля.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тогда ягнята одеждой тебя снабдят, а козлы пойдут на покупку поля.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - тогда ягнята одеждой тебя снабдят, а козлы пойдут на покупку поля.
- La Bible du Semeur 2015 - des moutons te fourniront de quoi te vêtir et des boucs serviront à te payer un champ,
- Nova Versão Internacional - os cordeiros fornecerão a você roupa, e os bodes renderão a você o preço de um campo.
- Hoffnung für alle - Aus der Wolle der Schafe kannst du Kleider anfertigen, und von dem Geld, das du für die Ziegenböcke bekommst, neues Land kaufen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - thì chiên cung cấp cho con quần áo che thân, và dê sẽ giúp con tiền mua đất ruộng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อนั้นเจ้าจะได้เสื้อผ้าจากแกะ และเจ้าจะได้ค่านาจากแพะ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกแกะจะมีขนให้เจ้าใช้ทอเสื้อ และแพะจะให้รายได้เพื่อซื้อทุ่งนา
交叉引用
- 约伯记 31:20 - 我若不使他因我羊的毛得暖, 为我祝福;