逐节对照
- New English Translation - The one who tends a fig tree will eat its fruit, and whoever takes care of his master will be honored.
- 新标点和合本 - 看守无花果树的,必吃树上的果子; 敬奉主人的,必得尊荣。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看守无花果树的,必吃树上的果子; 敬奉主人的,必得尊荣。
- 和合本2010(神版-简体) - 看守无花果树的,必吃树上的果子; 敬奉主人的,必得尊荣。
- 当代译本 - 看护无花果树的吃无花果, 照顾主人的也必得尊荣。
- 圣经新译本 - 照料无花果树的,必吃树上的果子; 事奉主人的,必得尊荣。
- 中文标准译本 - 看守无花果树的,必吃树上果实; 看护主人的,必得尊荣。
- 现代标点和合本 - 看守无花果树的必吃树上的果子, 敬奉主人的必得尊荣。
- 和合本(拼音版) - 看守无花果树的, 必吃树上的果子; 敬奉主人的,必得尊荣。
- New International Version - The one who guards a fig tree will eat its fruit, and whoever protects their master will be honored.
- New International Reader's Version - A person who guards a fig tree will eat its fruit. And a person who protects their master will be honored.
- English Standard Version - Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who guards his master will be honored.
- New Living Translation - As workers who tend a fig tree are allowed to eat the fruit, so workers who protect their employer’s interests will be rewarded.
- The Message - If you care for your orchard, you’ll enjoy its fruit; if you honor your boss, you’ll be honored.
- Christian Standard Bible - Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and whoever looks after his master will be honored.
- New American Standard Bible - One who tends the fig tree will eat its fruit, And one who cares for his master will be honored.
- New King James Version - Whoever keeps the fig tree will eat its fruit; So he who waits on his master will be honored.
- Amplified Bible - He who tends the fig tree will eat its fruit, And he who faithfully protects and cares for his master will be honored.
- American Standard Version - Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; And he that regardeth his master shall be honored.
- King James Version - Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
- World English Bible - Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
- 新標點和合本 - 看守無花果樹的,必吃樹上的果子; 敬奉主人的,必得尊榮。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看守無花果樹的,必吃樹上的果子; 敬奉主人的,必得尊榮。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看守無花果樹的,必吃樹上的果子; 敬奉主人的,必得尊榮。
- 當代譯本 - 看護無花果樹的吃無花果, 照顧主人的也必得尊榮。
- 聖經新譯本 - 照料無花果樹的,必吃樹上的果子; 事奉主人的,必得尊榮。
- 呂振中譯本 - 顧守無花果樹的、必喫樹上的果子; 謹慎伺候主人的、必得尊榮。
- 中文標準譯本 - 看守無花果樹的,必吃樹上果實; 看護主人的,必得尊榮。
- 現代標點和合本 - 看守無花果樹的必吃樹上的果子, 敬奉主人的必得尊榮。
- 文理和合譯本 - 守無花果樹者、必食其實、顧主人者、必得其榮、
- 文理委辦譯本 - 植無花果樹、可食其實、人事其主、必蒙賞賚。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 守無花果樹、必得食其實、顧其主人者、必得尊榮、
- Nueva Versión Internacional - El que cuida de la higuera comerá de sus higos, y el que vela por su amo recibirá honores.
- 현대인의 성경 - 무화과나무를 보살피는 사람은 그 과실을 먹고 자기 주인을 잘 보살피는 사람은 영화를 누린다.
- Новый Русский Перевод - Кто возделывает инжир, будет есть его плоды, а кто заботится о своем господине, будет в чести.
- Восточный перевод - Кто возделывает инжир, будет есть его плоды, а кто заботится о своём господине, будет в чести.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто возделывает инжир, будет есть его плоды, а кто заботится о своём господине, будет в чести.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто возделывает инжир, будет есть его плоды, а кто заботится о своём господине, будет в чести.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui soigne son figuier jouira de ses fruits, et qui prend soin de son maître sera honoré.
- リビングバイブル - 果樹園の番人がそこの果物を頂けるように、 主人のために働く者が報酬を受けるのは当然です。
- Nova Versão Internacional - Quem cuida de uma figueira comerá de seu fruto, e quem trata bem o seu senhor receberá tratamento de honra.
- Hoffnung für alle - Wer seinen Feigenbaum pflegt, kann die Früchte ernten; wer sich für seinen Herrn einsetzt, der findet Anerkennung.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Săn sóc cây vả sẽ được ăn quả; phục vụ hết lòng, chủ sẽ thưởng công.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่ดูแลต้นมะเดื่อจะได้กินผลของมัน ผู้ที่ปกป้องดูแลเจ้านายจะได้รับเกียรติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ใดดูแลต้นมะเดื่อ ผู้นั้นจะได้กินผลของมัน และผู้ที่เฝ้าดูนายของตนจะได้รับเกียรติ
交叉引用
- 2 Kings 5:2 - Raiding parties went out from Syria and took captive from the land of Israel a young girl, who became a servant to Naaman’s wife.
- 2 Kings 5:3 - She told her mistress, “If only my master were in the presence of the prophet who is in Samaria! Then he would cure him of his skin disease.”
- 2 Kings 3:11 - Jehoshaphat asked, “Is there no prophet of the Lord here that we might seek the Lord’s direction?” One of the servants of the king of Israel answered, “Elisha son of Shapat is here; he used to be Elijah’s servant.”
- 2 Kings 5:27 - Therefore Naaman’s skin disease will afflict you and your descendants forever!” When Gehazi went out from his presence, his skin was as white as snow.
- 2 Kings 5:25 - When he came and stood before his master, Elisha asked him, “Where have you been, Gehazi?” He answered, “Your servant hasn’t been anywhere.”
- Genesis 39:22 - The warden put all the prisoners under Joseph’s care. He was in charge of whatever they were doing.
- Genesis 39:23 - The warden did not concern himself with anything that was in Joseph’s care because the Lord was with him and whatever he was doing the Lord was making successful.
- 1 Samuel 2:30 - Therefore the Lord, the God of Israel, says, ‘I really did say that your house and your ancestor’s house would serve me forever.’ But now the Lord says, ‘May it never be! For I will honor those who honor me, but those who despise me will be cursed!
- Proverbs 17:2 - A servant who acts wisely will rule over an heir who behaves shamefully, and will share the inheritance along with the relatives.
- 1 Corinthians 9:13 - Don’t you know that those who serve in the temple eat food from the temple, and those who serve at the altar receive a part of the offerings?
- Genesis 39:2 - The Lord was with Joseph. He was successful and lived in the household of his Egyptian master.
- Genesis 39:3 - His master observed that the Lord was with him and that the Lord made everything he was doing successful.
- Genesis 39:4 - So Joseph found favor in his sight and became his personal attendant. Potiphar appointed Joseph overseer of his household and put him in charge of everything he owned.
- Genesis 39:5 - From the time Potiphar appointed him over his household and over all that he owned, the Lord blessed the Egyptian’s household for Joseph’s sake. The blessing of the Lord was on everything that he had, both in his house and in his fields.
- Acts 10:7 - When the angel who had spoken to him departed, Cornelius called two of his personal servants and a devout soldier from among those who served him,
- Mark 10:43 - But it is not this way among you. Instead whoever wants to be great among you must be your servant,
- Genesis 24:2 - Abraham said to his servant, the senior one in his household who was in charge of everything he had, “Put your hand under my thigh
- Genesis 24:3 - so that I may make you solemnly promise by the Lord, the God of heaven and the God of the earth: You must not acquire a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living.
- 1 Peter 2:18 - Slaves, be subject to your masters with all reverence, not only to those who are good and gentle, but also to those who are perverse.
- Psalms 123:2 - Look, as the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a female servant look to the hand of her mistress, so my eyes will look to the Lord, our God, until he shows us favor.
- Colossians 3:22 - Slaves, obey your earthly masters in every respect, not only when they are watching – like those who are strictly people-pleasers – but with a sincere heart, fearing the Lord.
- Matthew 25:21 - His master answered, ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful in a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’
- Matthew 25:22 - The one with the two talents also came and said, ‘Sir, you entrusted two talents to me. See, I have gained two more.’
- Matthew 24:25 - Remember, I have told you ahead of time.
- Exodus 24:13 - So Moses set out with Joshua his attendant, and Moses went up the mountain of God.
- 1 Peter 2:21 - For to this you were called, since Christ also suffered for you, leaving an example for you to follow in his steps.
- Matthew 24:46 - Blessed is that slave whom the master finds at work when he comes.
- Proverbs 22:29 - Do you see a person skilled in his work? He will take his position before kings; he will not take his position before obscure people.
- Luke 12:43 - Blessed is that slave whom his master finds at work when he returns.
- Luke 12:44 - I tell you the truth, the master will put him in charge of all his possessions.
- Luke 19:17 - And the king said to him, ‘Well done, good slave! Because you have been faithful in a very small matter, you will have authority over ten cities.’
- John 12:26 - If anyone wants to serve me, he must follow me, and where I am, my servant will be too. If anyone serves me, the Father will honor him.
- 1 Corinthians 3:8 - The one who plants and the one who waters work as one, but each will receive his reward according to his work.
- 2 Timothy 2:6 - The farmer who works hard ought to have the first share of the crops.
- Luke 12:37 - Blessed are those slaves whom their master finds alert when he returns! I tell you the truth, he will dress himself to serve, have them take their place at the table, and will come and wait on them!
- Song of Solomon 8:12 - My vineyard, which belongs to me, is at my disposal alone. The thousand shekels belong to you, O Solomon, and two hundred shekels belong to those who maintain it for its fruit.
- 1 Corinthians 9:7 - Who ever serves in the army at his own expense? Who plants a vineyard and does not eat its fruit? Who tends a flock and does not consume its milk?