逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Le fer s’aiguise par le fer, et le visage de l’homme s’affine au contact de son prochain.
- 新标点和合本 - 铁磨铁,磨出刃来; 朋友相感(原文作“磨朋友的脸”)也是如此。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以铁磨铁,越磨越利, 朋友当面琢磨,也是如此。
- 和合本2010(神版-简体) - 以铁磨铁,越磨越利, 朋友当面琢磨,也是如此。
- 当代译本 - 朋友互相切磋, 如铁磨铁越磨越利。
- 圣经新译本 - 铁磨铁,磨得锋利; 朋友互相切磋,才智(“才智”原文作“面”)也变得敏锐。
- 中文标准译本 - 铁磨利铁, 朋友互相磨砺 也是如此。
- 现代标点和合本 - 铁磨铁,磨出刃来, 朋友相感 也是如此。
- 和合本(拼音版) - 铁磨铁,磨出刃来, 朋友相感 ,也是如此。
- New International Version - As iron sharpens iron, so one person sharpens another.
- New International Reader's Version - As iron sharpens iron, so one person sharpens another.
- English Standard Version - Iron sharpens iron, and one man sharpens another.
- New Living Translation - As iron sharpens iron, so a friend sharpens a friend.
- The Message - You use steel to sharpen steel, and one friend sharpens another.
- Christian Standard Bible - Iron sharpens iron, and one person sharpens another.
- New American Standard Bible - As iron sharpens iron, So one person sharpens another.
- New King James Version - As iron sharpens iron, So a man sharpens the countenance of his friend.
- Amplified Bible - As iron sharpens iron, So one man sharpens [and influences] another [through discussion].
- American Standard Version - Iron sharpeneth iron; So a man sharpeneth the countenance of his friend.
- King James Version - Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
- New English Translation - As iron sharpens iron, so a person sharpens his friend.
- World English Bible - Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend’s countenance.
- 新標點和合本 - 鐵磨鐵,磨出刃來; 朋友相感(原文是磨朋友的臉)也是如此。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以鐵磨鐵,越磨越利, 朋友當面琢磨,也是如此。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以鐵磨鐵,越磨越利, 朋友當面琢磨,也是如此。
- 當代譯本 - 朋友互相切磋, 如鐵磨鐵越磨越利。
- 聖經新譯本 - 鐵磨鐵,磨得鋒利; 朋友互相切磋,才智(“才智”原文作“面”)也變得敏銳。
- 呂振中譯本 - 鐵磨鐵、使它銳利; 朋友相琢磨、使容光煥發。
- 中文標準譯本 - 鐵磨利鐵, 朋友互相磨礪 也是如此。
- 現代標點和合本 - 鐵磨鐵,磨出刃來, 朋友相感 也是如此。
- 文理和合譯本 - 友朋相磨、如以鐵礪鐵、
- 文理委辦譯本 - 以鐵治鐵、交相磨礪、益友亦若是、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鐵刃礪以鐵、人怒激以人、
- Nueva Versión Internacional - El hierro se afila con el hierro, y el hombre en el trato con el hombre.
- 현대인의 성경 - 철이 철을 날카롭게 하는 것처럼 사람은 사람이 날카롭게 한다.
- Новый Русский Перевод - Как железо оттачивает железо, так и люди совершенствуют друг друга .
- Восточный перевод - Как железо оттачивает железо, так и люди совершенствуют друг друга.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как железо оттачивает железо, так и люди совершенствуют друг друга.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как железо оттачивает железо, так и люди совершенствуют друг друга.
- リビングバイブル - 鉄が鉄によって研がれるように、 友との熱のこもった議論は、 互いを研ぎ合います。
- Nova Versão Internacional - Assim como o ferro afia o ferro, o homem afia o seu companheiro.
- Hoffnung für alle - Wie man Eisen durch Eisen schleift, so schleift ein Mensch den Charakter eines anderen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sắt mài sắt, bạn rèn bạn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล็กลับเหล็กได้ฉันใด คนเราก็ลับกันได้ฉันนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอาเหล็กลับเหล็กยังทำได้ ชายคนหนึ่งก็จะขัดเกลาชายอีกคนได้ด้วยเช่นกัน
交叉引用
- 1 Samuel 13:20 - Tous les Israélites devaient donc se rendre chez les Philistins pour faire affûter leurs socs de charrue, leurs pioches, leurs haches, leurs bêches
- 1 Samuel 13:21 - lorsque leurs bêches, leurs pioches, leurs tridents et leurs haches étaient émoussés, ainsi que pour redresser leurs aiguillons.
- Josué 2:24 - – Certainement l’Eternel nous livre tout le pays, lui dirent-ils, car déjà toute la population de la région est prise de panique à cause de nous.
- Josué 1:18 - Celui qui s’opposera à ton autorité et désobéira à tes ordres sera mis à mort, quelle que soit la chose que tu auras ordonnée. Prends donc courage et tiens bon !
- 1 Samuel 11:9 - Les messagers venus de Yabesh furent chargés de dire à leurs compatriotes : Demain, quand le soleil donnera toute sa chaleur, vous serez délivrés. Les messagers rentrèrent chez eux et rapportèrent ces paroles aux leurs, qui en furent remplis de joie.
- 1 Samuel 11:10 - Les gens de Yabesh firent transmettre aux Ammonites : Demain nous nous rendrons à vous et vous nous traiterez comme il vous plaira.
- 1 Thessaloniciens 3:3 - afin que personne ne vienne à vaciller dans les détresses par lesquelles vous passez. Vous savez vous-mêmes qu’elles font partie de notre lot.
- 2 Timothée 2:9 - C’est pour cet Evangile que je souffre, jusqu’à être enchaîné comme un criminel. La Parole de Dieu, elle, n’est pas enchaînée pour autant.
- 2 Timothée 2:10 - Je supporte donc patiemment toutes ces épreuves, à cause de ceux que Dieu a choisis, pour qu’eux aussi parviennent au salut qui est en Jésus-Christ, et à la gloire éternelle qui l’accompagne.
- 2 Timothée 2:11 - Car ces paroles sont certaines : Si nous mourons avec lui , avec lui nous revivrons,
- 2 Timothée 2:12 - et si nous persévérons, avec lui nous régnerons. Mais si nous le renions, lui aussi nous reniera.
- 2 Timothée 2:13 - Si nous sommes infidèles, lui, il demeure fidèle, parce qu’il ne peut se renier lui-même.
- 2 Timothée 1:12 - C’est aussi la raison de mes souffrances présentes. Mais je n’en ai pas honte, car je sais en qui j’ai mis ma confiance et j’ai la ferme conviction qu’il est assez puissant pour garder tout ce qu’il m’a confié jusqu’au jour du jugement.
- 2 Timothée 1:8 - N’aie donc pas honte de rendre témoignage au sujet de notre Seigneur. N’aie pas non plus honte de moi qui suis ici en prison pour sa cause . Au contraire, souffre avec moi pour l’Evangile selon la force que Dieu donne.
- Jacques 1:2 - Mes frères et sœurs, quand vous passez par toutes sortes d’épreuves , considérez-vous comme heureux.
- 2 Samuel 10:11 - Joab dit à son frère : Si tu vois que les Syriens l’emportent sur moi, tu viendras à ma rescousse ; si les Ammonites sont plus forts que toi, c’est moi qui viendrai à ton secours.
- 2 Samuel 10:12 - Bon courage, et luttons vaillamment pour défendre notre peuple et les villes de notre Dieu ! Et que l’Eternel fasse ce qu’il jugera bon !
- 1 Pierre 4:12 - Mes chers amis, ne soyez pas surpris d’avoir été plongés dans la fournaise de l’épreuve, comme s’il vous arrivait quelque chose d’anormal.
- 1 Pierre 4:13 - Au contraire, réjouissez-vous, car vous participez aux souffrances de Christ, afin d’être remplis de joie quand il paraîtra dans toute sa gloire.
- Esaïe 35:3 - Fortifiez les mains défaillantes, affermissez ╵les genoux chancelants.
- Esaïe 35:4 - A ceux qui sont troublés dites-leur : Soyez forts, ╵n’ayez aucune crainte, votre Dieu va venir pour la rétribution, Dieu va régler ses comptes. Il va venir lui-même ╵pour vous sauver.
- 2 Timothée 2:3 - Tel un bon soldat de Jésus-Christ, prends, comme moi, ta part de souffrances.
- 1 Samuel 23:16 - Jonathan, le fils de Saül, se mit en route et se rendit auprès de David à Horsha pour l’encourager en affermissant sa confiance en Dieu.
- Job 4:3 - Tu as instruit beaucoup de gens et tu as fortifié ╵ceux qui baissaient les bras.
- Job 4:4 - Tes propos relevaient ╵celui qui trébuchait, et tu raffermissais ╵ceux dont les genoux fléchissaient.
- Proverbes 27:9 - L’huile odorante et les parfums mettent le cœur en joie, et le conseil donné du fond du cœur rend douce l’amitié .
- Hébreux 10:24 - Et veillons les uns sur les autres pour nous encourager mutuellement à l’amour et à la pratique du bien.