Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
27:11 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Seja sábio, meu filho, e traga alegria ao meu coração; poderei então responder a quem me desprezar.
  • 新标点和合本 - 我儿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那讥诮我的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,你要做智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那辱骂我的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,你要做智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那辱骂我的人。
  • 当代译本 - 孩子啊,你要做智者, 使我的心喜乐, 我好回答讥笑我的人。
  • 圣经新译本 - 我儿,你要作智慧人,使我的心快乐, 我也可以回答那羞辱我的。
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你要有智慧,使我心里欢喜, 我就能回应辱骂我的人!
  • 现代标点和合本 - 我儿,你要做智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那讥诮我的人。
  • 和合本(拼音版) - 我儿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那讥诮我的人。
  • New International Version - Be wise, my son, and bring joy to my heart; then I can answer anyone who treats me with contempt.
  • New International Reader's Version - My son, be wise and bring joy to my heart. Then I can answer anyone who makes fun of me.
  • English Standard Version - Be wise, my son, and make my heart glad, that I may answer him who reproaches me.
  • New Living Translation - Be wise, my child, and make my heart glad. Then I will be able to answer my critics.
  • The Message - Become wise, dear child, and make me happy; then nothing the world throws my way will upset me.
  • Christian Standard Bible - Be wise, my son, and bring my heart joy, so that I can answer anyone who taunts me.
  • New American Standard Bible - Be wise, my son, and make my heart glad, So that I may reply to one who taunts me.
  • New King James Version - My son, be wise, and make my heart glad, That I may answer him who reproaches me.
  • Amplified Bible - My son, be wise, and make my heart glad, That I may reply to him who reproaches (reprimands, criticizes) me.
  • American Standard Version - My son, be wise, and make my heart glad, That I may answer him that reproacheth me.
  • King James Version - My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
  • New English Translation - Be wise, my son, and make my heart glad, so that I may answer anyone who taunts me.
  • World English Bible - Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
  • 新標點和合本 - 我兒,你要作智慧人,好叫我的心歡喜, 使我可以回答那譏誚我的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,你要做智慧人,好叫我的心歡喜, 使我可以回答那辱罵我的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,你要做智慧人,好叫我的心歡喜, 使我可以回答那辱罵我的人。
  • 當代譯本 - 孩子啊,你要做智者, 使我的心喜樂, 我好回答譏笑我的人。
  • 聖經新譯本 - 我兒,你要作智慧人,使我的心快樂, 我也可以回答那羞辱我的。
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,你要作智慧人,好叫我的心歡喜, 使我有話可應付那羞辱我的。
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你要有智慧,使我心裡歡喜, 我就能回應辱罵我的人!
  • 現代標點和合本 - 我兒,你要做智慧人,好叫我的心歡喜, 使我可以回答那譏誚我的人。
  • 文理和合譯本 - 我子、當有明智、以悅我心、俾我可答訾我之人、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、宜學智慧、致悅我心、有人毀予、以此答之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、當求智慧、以悅我心、使我可答譭謗我之人、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, sé sabio y alegra mi corazón; así podré responder a los que me desprecian.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 지혜로운 사람이 되어 내 마음을 기쁘게 하여라. 그러면 나를 비난하는 자에게 내가 대답할 말이 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Будь мудрым, сын мой, и сердце мое порадуй; и я буду знать, что ответить попрекающему меня.
  • Восточный перевод - Будь мудрым, сын мой, и сердце моё порадуй; тогда я буду знать, что ответить попрекающему меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будь мудрым, сын мой, и сердце моё порадуй; тогда я буду знать, что ответить попрекающему меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будь мудрым, сын мой, и сердце моё порадуй; тогда я буду знать, что ответить попрекающему меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Acquiers la sagesse, mon fils, et mon cœur se réjouira ; je pourrai répondre à ceux qui me critiquent.
  • リビングバイブル - わが子よ。知恵のある人間になりなさい。 そうすれば、 私もどんなに鼻が高いことでしょう。
  • Hoffnung für alle - Sei verständig, mein Sohn, und mach mir diese Freude! Dann habe ich eine passende Antwort für jeden, der mich verachtet und beschimpft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, hãy khôn ngoan, và làm cho lòng cha sung sướng. Vì khi đó cha có thể đáp lại những lời chỉ trích xem thường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย จงฉลาดและทำให้เราปลาบปลื้มใจ เราจะได้ตอบคนที่สบประมาทเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย จง​เป็น​คน​มี​สติ​ปัญญา​และ​ทำให้​เรา​ชื่นใจ​เถิด เรา​จะ​ได้​มี​คำ​ตอบ​ให้​กับ​คน​ที่​ติเตียน​เรา
交叉引用
  • Provérbios 29:3 - O homem que ama a sabedoria dá alegria a seu pai, mas quem anda com prostitutas dá fim à sua fortuna.
  • Provérbios 23:24 - O pai do justo exultará de júbilo; quem tem filho sábio nele se alegra.
  • Provérbios 23:25 - Bom será que se alegrem seu pai e sua mãe e que exulte a mulher que o deu à luz!
  • Filemom 1:7 - Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
  • Provérbios 15:20 - O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
  • Filemom 1:19 - Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei—para não dizer que você me deve a própria vida.
  • Filemom 1:20 - Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
  • Salmos 127:4 - Como flechas nas mãos do guerreiro são os filhos nascidos na juventude.
  • Salmos 127:5 - Como é feliz o homem que tem a sua aljava cheia deles! Não será humilhado quando enfrentar seus inimigos no tribunal.
  • Eclesiastes 2:18 - Desprezei todas as coisas pelas quais eu tanto me esforçara debaixo do sol, pois terei que deixá-las para aquele que me suceder.
  • Eclesiastes 2:19 - E quem pode dizer se ele será sábio ou tolo? Todavia, terá domínio sobre tudo o que realizei com o meu trabalho e com a minha sabedoria debaixo do sol. Isso também não faz sentido.
  • Eclesiastes 2:20 - Cheguei ao ponto de me desesperar por todo o trabalho no qual tanto me esforcei debaixo do sol.
  • Eclesiastes 2:21 - Pois um homem pode realizar o seu trabalho com sabedoria, conhecimento e habilidade, mas terá que deixar tudo o que possui como herança para alguém que não se esforçou por aquilo. Isso também é um absurdo e uma grande injustiça.
  • Provérbios 23:15 - Meu filho, se o seu coração for sábio, o meu coração se alegrará.
  • Provérbios 23:16 - Sentirei grande alegria quando os seus lábios falarem com retidão.
  • Salmos 119:42 - então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
  • Provérbios 10:1 - Provérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Seja sábio, meu filho, e traga alegria ao meu coração; poderei então responder a quem me desprezar.
  • 新标点和合本 - 我儿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那讥诮我的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,你要做智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那辱骂我的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,你要做智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那辱骂我的人。
  • 当代译本 - 孩子啊,你要做智者, 使我的心喜乐, 我好回答讥笑我的人。
  • 圣经新译本 - 我儿,你要作智慧人,使我的心快乐, 我也可以回答那羞辱我的。
  • 中文标准译本 - 我儿啊,你要有智慧,使我心里欢喜, 我就能回应辱骂我的人!
  • 现代标点和合本 - 我儿,你要做智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那讥诮我的人。
  • 和合本(拼音版) - 我儿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那讥诮我的人。
  • New International Version - Be wise, my son, and bring joy to my heart; then I can answer anyone who treats me with contempt.
  • New International Reader's Version - My son, be wise and bring joy to my heart. Then I can answer anyone who makes fun of me.
  • English Standard Version - Be wise, my son, and make my heart glad, that I may answer him who reproaches me.
  • New Living Translation - Be wise, my child, and make my heart glad. Then I will be able to answer my critics.
  • The Message - Become wise, dear child, and make me happy; then nothing the world throws my way will upset me.
  • Christian Standard Bible - Be wise, my son, and bring my heart joy, so that I can answer anyone who taunts me.
  • New American Standard Bible - Be wise, my son, and make my heart glad, So that I may reply to one who taunts me.
  • New King James Version - My son, be wise, and make my heart glad, That I may answer him who reproaches me.
  • Amplified Bible - My son, be wise, and make my heart glad, That I may reply to him who reproaches (reprimands, criticizes) me.
  • American Standard Version - My son, be wise, and make my heart glad, That I may answer him that reproacheth me.
  • King James Version - My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.
  • New English Translation - Be wise, my son, and make my heart glad, so that I may answer anyone who taunts me.
  • World English Bible - Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
  • 新標點和合本 - 我兒,你要作智慧人,好叫我的心歡喜, 使我可以回答那譏誚我的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,你要做智慧人,好叫我的心歡喜, 使我可以回答那辱罵我的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,你要做智慧人,好叫我的心歡喜, 使我可以回答那辱罵我的人。
  • 當代譯本 - 孩子啊,你要做智者, 使我的心喜樂, 我好回答譏笑我的人。
  • 聖經新譯本 - 我兒,你要作智慧人,使我的心快樂, 我也可以回答那羞辱我的。
  • 呂振中譯本 - 弟 子啊,你要作智慧人,好叫我的心歡喜, 使我有話可應付那羞辱我的。
  • 中文標準譯本 - 我兒啊,你要有智慧,使我心裡歡喜, 我就能回應辱罵我的人!
  • 現代標點和合本 - 我兒,你要做智慧人,好叫我的心歡喜, 使我可以回答那譏誚我的人。
  • 文理和合譯本 - 我子、當有明智、以悅我心、俾我可答訾我之人、
  • 文理委辦譯本 - 爾小子、宜學智慧、致悅我心、有人毀予、以此答之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、當求智慧、以悅我心、使我可答譭謗我之人、
  • Nueva Versión Internacional - Hijo mío, sé sabio y alegra mi corazón; así podré responder a los que me desprecian.
  • 현대인의 성경 - 내 아들아, 지혜로운 사람이 되어 내 마음을 기쁘게 하여라. 그러면 나를 비난하는 자에게 내가 대답할 말이 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Будь мудрым, сын мой, и сердце мое порадуй; и я буду знать, что ответить попрекающему меня.
  • Восточный перевод - Будь мудрым, сын мой, и сердце моё порадуй; тогда я буду знать, что ответить попрекающему меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будь мудрым, сын мой, и сердце моё порадуй; тогда я буду знать, что ответить попрекающему меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будь мудрым, сын мой, и сердце моё порадуй; тогда я буду знать, что ответить попрекающему меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Acquiers la sagesse, mon fils, et mon cœur se réjouira ; je pourrai répondre à ceux qui me critiquent.
  • リビングバイブル - わが子よ。知恵のある人間になりなさい。 そうすれば、 私もどんなに鼻が高いことでしょう。
  • Hoffnung für alle - Sei verständig, mein Sohn, und mach mir diese Freude! Dann habe ich eine passende Antwort für jeden, der mich verachtet und beschimpft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con ơi, hãy khôn ngoan, và làm cho lòng cha sung sướng. Vì khi đó cha có thể đáp lại những lời chỉ trích xem thường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย จงฉลาดและทำให้เราปลาบปลื้มใจ เราจะได้ตอบคนที่สบประมาทเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูก​เอ๋ย จง​เป็น​คน​มี​สติ​ปัญญา​และ​ทำให้​เรา​ชื่นใจ​เถิด เรา​จะ​ได้​มี​คำ​ตอบ​ให้​กับ​คน​ที่​ติเตียน​เรา
  • Provérbios 29:3 - O homem que ama a sabedoria dá alegria a seu pai, mas quem anda com prostitutas dá fim à sua fortuna.
  • Provérbios 23:24 - O pai do justo exultará de júbilo; quem tem filho sábio nele se alegra.
  • Provérbios 23:25 - Bom será que se alegrem seu pai e sua mãe e que exulte a mulher que o deu à luz!
  • Filemom 1:7 - Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
  • Provérbios 15:20 - O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
  • Filemom 1:19 - Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei—para não dizer que você me deve a própria vida.
  • Filemom 1:20 - Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
  • Salmos 127:4 - Como flechas nas mãos do guerreiro são os filhos nascidos na juventude.
  • Salmos 127:5 - Como é feliz o homem que tem a sua aljava cheia deles! Não será humilhado quando enfrentar seus inimigos no tribunal.
  • Eclesiastes 2:18 - Desprezei todas as coisas pelas quais eu tanto me esforçara debaixo do sol, pois terei que deixá-las para aquele que me suceder.
  • Eclesiastes 2:19 - E quem pode dizer se ele será sábio ou tolo? Todavia, terá domínio sobre tudo o que realizei com o meu trabalho e com a minha sabedoria debaixo do sol. Isso também não faz sentido.
  • Eclesiastes 2:20 - Cheguei ao ponto de me desesperar por todo o trabalho no qual tanto me esforcei debaixo do sol.
  • Eclesiastes 2:21 - Pois um homem pode realizar o seu trabalho com sabedoria, conhecimento e habilidade, mas terá que deixar tudo o que possui como herança para alguém que não se esforçou por aquilo. Isso também é um absurdo e uma grande injustiça.
  • Provérbios 23:15 - Meu filho, se o seu coração for sábio, o meu coração se alegrará.
  • Provérbios 23:16 - Sentirei grande alegria quando os seus lábios falarem com retidão.
  • Salmos 119:42 - então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
  • Provérbios 10:1 - Provérbios de Salomão: O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe.
圣经
资源
计划
奉献