Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:26 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 虽然他用诡计掩饰怨恨, 他的邪恶必被会众揭穿。
  • 新标点和合本 - 他虽用诡诈遮掩自己的怨恨, 他的邪恶必在会中显露。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他虽用诡诈掩饰怨恨, 他的邪恶必在集会中显露。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他虽用诡诈掩饰怨恨, 他的邪恶必在集会中显露。
  • 圣经新译本 - 他的怨恨虽然以诡诈掩饰, 但他的邪恶必在大会中显露出来。
  • 中文标准译本 - 他的怨恨虽用欺瞒掩盖, 但他的邪恶必在会众里被揭露。
  • 现代标点和合本 - 他虽用诡诈遮掩自己的怨恨, 他的邪恶必在会中显露。
  • 和合本(拼音版) - 他虽用诡诈遮掩自己的怨恨, 他的邪恶必在会中显露。
  • New International Version - Their malice may be concealed by deception, but their wickedness will be exposed in the assembly.
  • New International Reader's Version - Their hatred can be hidden by lies. But their evil plans will be shown to everyone.
  • English Standard Version - though his hatred be covered with deception, his wickedness will be exposed in the assembly.
  • New Living Translation - While their hatred may be concealed by trickery, their wrongdoing will be exposed in public.
  • Christian Standard Bible - Though his hatred is concealed by deception, his evil will be revealed in the assembly.
  • New American Standard Bible - Though his hatred covers itself with deception, His wickedness will be revealed in the assembly.
  • New King James Version - Though his hatred is covered by deceit, His wickedness will be revealed before the assembly.
  • Amplified Bible - Though his hatred covers itself with guile and deceit, His malevolence will be revealed openly before the assembly.
  • American Standard Version - Though his hatred cover itself with guile, His wickedness shall be openly showed before the assembly.
  • King James Version - Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.
  • New English Translation - Though his hatred may be concealed by deceit, his evil will be uncovered in the assembly.
  • World English Bible - His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.
  • 新標點和合本 - 他雖用詭詐遮掩自己的怨恨, 他的邪惡必在會中顯露。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他雖用詭詐掩飾怨恨, 他的邪惡必在集會中顯露。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他雖用詭詐掩飾怨恨, 他的邪惡必在集會中顯露。
  • 當代譯本 - 雖然他用詭計掩飾怨恨, 他的邪惡必被會眾揭穿。
  • 聖經新譯本 - 他的怨恨雖然以詭詐掩飾, 但他的邪惡必在大會中顯露出來。
  • 呂振中譯本 - 他雖裝模作樣去遮掩恨心, 其邪惡總會在公會中露現出的。
  • 中文標準譯本 - 他的怨恨雖用欺瞞掩蓋, 但他的邪惡必在會眾裡被揭露。
  • 現代標點和合本 - 他雖用詭詐遮掩自己的怨恨, 他的邪惡必在會中顯露。
  • 文理和合譯本 - 其憾恨雖蓋以詭譎、其邪慝必顯於會中、
  • 文理委辦譯本 - 匿怨而友其人、後在會中、其惡昭彰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼以詐掩恨、其惡終必顯露於會中、
  • Nueva Versión Internacional - Tal vez disimule con engaños su odio, pero en la asamblea se descubrirá su maldad.
  • 현대인의 성경 - 그가 아무리 자신의 감정을 숨겨도 그의 악한 행위는 대중에게 드러날 것이다.
  • Новый Русский Перевод - пусть ненависть скрыта притворством, на людях злоба врага откроется.
  • Восточный перевод - пусть ненависть скрыта притворством, всё равно на людях злоба врага откроется.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пусть ненависть скрыта притворством, всё равно на людях злоба врага откроется.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - пусть ненависть скрыта притворством, всё равно на людях злоба врага откроется.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a beau déguiser sa haine sous des apparences trompeuses, sa méchanceté finira par apparaître aux yeux de tous.
  • Nova Versão Internacional - Ele pode fingir e esconder o seu ódio, mas a sua maldade será exposta em público.
  • Hoffnung für alle - Mag er seinen Hass auch durch Heuchelei verbergen – früher oder später kommt seine Niedertracht vor aller Augen ans Licht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng nói nhân nói nghĩa đủ điều, nhưng bộ mặt thật sẽ phô bày nơi công chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเสแสร้งปกปิดความเกลียดชังของตน แต่ในที่สุดความชั่วของเขาจะถูกเปิดโปงในที่ประชุม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เกลียด​ชัง​ของ​เขา​อาจ​จะ​ถูก​ปิด​บัง​ด้วย​ความ​หลอก​ลวง แต่​ความ​เลวร้าย​ของ​เขา​จะ​ถูก​เปิดโปง​ให้​เป็น​ที่​รู้​โดย​ทั่ว​หน้า​กัน
交叉引用
  • 撒母耳记上 18:21 - 他心里想:“我把这个女儿给大卫,让他中圈套,好借非利士人的手杀掉他。”于是,他对大卫说:“你现在还有一次机会做我的女婿。”
  • 创世记 4:8 - 该隐对弟弟亚伯说:“我们去田间吧!” 他们在田间的时候,该隐动手打亚伯,把他杀了。
  • 撒母耳记下 13:22 - 押沙龙好话坏话都没有对暗嫩说一句话,只是心里暗暗地恨他,因为他玷污了妹妹她玛。
  • 撒母耳记下 13:23 - 两年后,押沙龙的工人在以法莲附近的巴力·夏琐剪羊毛,押沙龙邀请王的众子去那里。
  • 撒母耳记下 13:24 - 他去见王,说:“工人正在为仆人剪羊毛,请王和众臣仆跟仆人一起去吧。”
  • 撒母耳记下 13:25 - 王说:“我儿,我们不必都去打扰你。”押沙龙再三邀请,王还是推辞了,但他为押沙龙祝福。
  • 撒母耳记下 13:26 - 押沙龙说:“王若不去,请让我兄弟暗嫩跟我们去吧。”大卫说:“何必要他同去呢?”
  • 撒母耳记下 13:27 - 但押沙龙再三恳求,王就让暗嫩和其他王子一同去了。
  • 撒母耳记下 13:28 - 押沙龙吩咐仆人说:“你们要留意,当暗嫩喝得正高兴的时候,我叫你们动手,你们就要杀他。不要害怕,要刚强勇敢!因为这是我的命令。”
  • 撒母耳记上 18:17 - 扫罗对大卫说:“我要把大女儿米拉嫁给你,但你要英勇作战,效忠于我,为耶和华争战。”扫罗心里想:“我不要亲自动手,我要借非利士人的手杀他。”
  • 撒母耳记下 3:27 - 押尼珥回到希伯仑的时候,约押就把他带到城门的瓮洞,装作与他密谈,乘机用短剑刺入他的肚子,把他杀死了,为他兄弟亚撒黑报了仇。
  • 撒母耳记下 3:28 - 后来,大卫听到消息就说:“我和我的国在耶和华面前永远跟尼珥的儿子押尼珥的死无关。
  • 撒母耳记下 3:29 - 约押和他全家要承担这罪,愿他的后代永远有长疮的、患皮肤病的、拄拐杖的、被刀剑所杀的或挨饿的。”
  • 撒母耳记下 3:30 - 约押和他兄弟亚比筛之所以杀押尼珥,是因为押尼珥在基遍杀了他们的兄弟亚撒黑。
  • 诗篇 55:21 - 他口蜜腹剑,笑里藏刀。
  • 诗篇 55:22 - 把你的重担卸给耶和华, 祂必扶持你。 祂绝不让义人跌倒。
  • 诗篇 55:23 - 上帝啊, 你必把恶人送进灭亡的坑里。 嗜血成性的骗子必早早夭亡。 但我要信靠你。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 虽然他用诡计掩饰怨恨, 他的邪恶必被会众揭穿。
  • 新标点和合本 - 他虽用诡诈遮掩自己的怨恨, 他的邪恶必在会中显露。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他虽用诡诈掩饰怨恨, 他的邪恶必在集会中显露。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他虽用诡诈掩饰怨恨, 他的邪恶必在集会中显露。
  • 圣经新译本 - 他的怨恨虽然以诡诈掩饰, 但他的邪恶必在大会中显露出来。
  • 中文标准译本 - 他的怨恨虽用欺瞒掩盖, 但他的邪恶必在会众里被揭露。
  • 现代标点和合本 - 他虽用诡诈遮掩自己的怨恨, 他的邪恶必在会中显露。
  • 和合本(拼音版) - 他虽用诡诈遮掩自己的怨恨, 他的邪恶必在会中显露。
  • New International Version - Their malice may be concealed by deception, but their wickedness will be exposed in the assembly.
  • New International Reader's Version - Their hatred can be hidden by lies. But their evil plans will be shown to everyone.
  • English Standard Version - though his hatred be covered with deception, his wickedness will be exposed in the assembly.
  • New Living Translation - While their hatred may be concealed by trickery, their wrongdoing will be exposed in public.
  • Christian Standard Bible - Though his hatred is concealed by deception, his evil will be revealed in the assembly.
  • New American Standard Bible - Though his hatred covers itself with deception, His wickedness will be revealed in the assembly.
  • New King James Version - Though his hatred is covered by deceit, His wickedness will be revealed before the assembly.
  • Amplified Bible - Though his hatred covers itself with guile and deceit, His malevolence will be revealed openly before the assembly.
  • American Standard Version - Though his hatred cover itself with guile, His wickedness shall be openly showed before the assembly.
  • King James Version - Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.
  • New English Translation - Though his hatred may be concealed by deceit, his evil will be uncovered in the assembly.
  • World English Bible - His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.
  • 新標點和合本 - 他雖用詭詐遮掩自己的怨恨, 他的邪惡必在會中顯露。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他雖用詭詐掩飾怨恨, 他的邪惡必在集會中顯露。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他雖用詭詐掩飾怨恨, 他的邪惡必在集會中顯露。
  • 當代譯本 - 雖然他用詭計掩飾怨恨, 他的邪惡必被會眾揭穿。
  • 聖經新譯本 - 他的怨恨雖然以詭詐掩飾, 但他的邪惡必在大會中顯露出來。
  • 呂振中譯本 - 他雖裝模作樣去遮掩恨心, 其邪惡總會在公會中露現出的。
  • 中文標準譯本 - 他的怨恨雖用欺瞞掩蓋, 但他的邪惡必在會眾裡被揭露。
  • 現代標點和合本 - 他雖用詭詐遮掩自己的怨恨, 他的邪惡必在會中顯露。
  • 文理和合譯本 - 其憾恨雖蓋以詭譎、其邪慝必顯於會中、
  • 文理委辦譯本 - 匿怨而友其人、後在會中、其惡昭彰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼以詐掩恨、其惡終必顯露於會中、
  • Nueva Versión Internacional - Tal vez disimule con engaños su odio, pero en la asamblea se descubrirá su maldad.
  • 현대인의 성경 - 그가 아무리 자신의 감정을 숨겨도 그의 악한 행위는 대중에게 드러날 것이다.
  • Новый Русский Перевод - пусть ненависть скрыта притворством, на людях злоба врага откроется.
  • Восточный перевод - пусть ненависть скрыта притворством, всё равно на людях злоба врага откроется.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пусть ненависть скрыта притворством, всё равно на людях злоба врага откроется.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - пусть ненависть скрыта притворством, всё равно на людях злоба врага откроется.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a beau déguiser sa haine sous des apparences trompeuses, sa méchanceté finira par apparaître aux yeux de tous.
  • Nova Versão Internacional - Ele pode fingir e esconder o seu ódio, mas a sua maldade será exposta em público.
  • Hoffnung für alle - Mag er seinen Hass auch durch Heuchelei verbergen – früher oder später kommt seine Niedertracht vor aller Augen ans Licht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng nói nhân nói nghĩa đủ điều, nhưng bộ mặt thật sẽ phô bày nơi công chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเสแสร้งปกปิดความเกลียดชังของตน แต่ในที่สุดความชั่วของเขาจะถูกเปิดโปงในที่ประชุม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​เกลียด​ชัง​ของ​เขา​อาจ​จะ​ถูก​ปิด​บัง​ด้วย​ความ​หลอก​ลวง แต่​ความ​เลวร้าย​ของ​เขา​จะ​ถูก​เปิดโปง​ให้​เป็น​ที่​รู้​โดย​ทั่ว​หน้า​กัน
  • 撒母耳记上 18:21 - 他心里想:“我把这个女儿给大卫,让他中圈套,好借非利士人的手杀掉他。”于是,他对大卫说:“你现在还有一次机会做我的女婿。”
  • 创世记 4:8 - 该隐对弟弟亚伯说:“我们去田间吧!” 他们在田间的时候,该隐动手打亚伯,把他杀了。
  • 撒母耳记下 13:22 - 押沙龙好话坏话都没有对暗嫩说一句话,只是心里暗暗地恨他,因为他玷污了妹妹她玛。
  • 撒母耳记下 13:23 - 两年后,押沙龙的工人在以法莲附近的巴力·夏琐剪羊毛,押沙龙邀请王的众子去那里。
  • 撒母耳记下 13:24 - 他去见王,说:“工人正在为仆人剪羊毛,请王和众臣仆跟仆人一起去吧。”
  • 撒母耳记下 13:25 - 王说:“我儿,我们不必都去打扰你。”押沙龙再三邀请,王还是推辞了,但他为押沙龙祝福。
  • 撒母耳记下 13:26 - 押沙龙说:“王若不去,请让我兄弟暗嫩跟我们去吧。”大卫说:“何必要他同去呢?”
  • 撒母耳记下 13:27 - 但押沙龙再三恳求,王就让暗嫩和其他王子一同去了。
  • 撒母耳记下 13:28 - 押沙龙吩咐仆人说:“你们要留意,当暗嫩喝得正高兴的时候,我叫你们动手,你们就要杀他。不要害怕,要刚强勇敢!因为这是我的命令。”
  • 撒母耳记上 18:17 - 扫罗对大卫说:“我要把大女儿米拉嫁给你,但你要英勇作战,效忠于我,为耶和华争战。”扫罗心里想:“我不要亲自动手,我要借非利士人的手杀他。”
  • 撒母耳记下 3:27 - 押尼珥回到希伯仑的时候,约押就把他带到城门的瓮洞,装作与他密谈,乘机用短剑刺入他的肚子,把他杀死了,为他兄弟亚撒黑报了仇。
  • 撒母耳记下 3:28 - 后来,大卫听到消息就说:“我和我的国在耶和华面前永远跟尼珥的儿子押尼珥的死无关。
  • 撒母耳记下 3:29 - 约押和他全家要承担这罪,愿他的后代永远有长疮的、患皮肤病的、拄拐杖的、被刀剑所杀的或挨饿的。”
  • 撒母耳记下 3:30 - 约押和他兄弟亚比筛之所以杀押尼珥,是因为押尼珥在基遍杀了他们的兄弟亚撒黑。
  • 诗篇 55:21 - 他口蜜腹剑,笑里藏刀。
  • 诗篇 55:22 - 把你的重担卸给耶和华, 祂必扶持你。 祂绝不让义人跌倒。
  • 诗篇 55:23 - 上帝啊, 你必把恶人送进灭亡的坑里。 嗜血成性的骗子必早早夭亡。 但我要信靠你。
圣经
资源
计划
奉献