Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:25 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - When he speaks graciously, do not believe him, Because there are seven abominations in his heart.
  • 新标点和合本 - 他用甜言蜜语,你不可信他, 因为他心中有七样可憎恶的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用甜言蜜语,你不能相信他, 因为他心中有七样可憎恶的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用甜言蜜语,你不能相信他, 因为他心中有七样可憎恶的事。
  • 当代译本 - 纵然他甜言蜜语,你也不可信他, 因为他心中充满各种可憎之事。
  • 圣经新译本 - 他的话语虽然动听,你不可信他, 因为他心里有七样可厌恶的事。
  • 中文标准译本 - 他说的再好听,也不要相信他, 因为他的心里有七样可憎之事。
  • 现代标点和合本 - 他用甜言蜜语,你不可信他, 因为他心中有七样可憎恶的。
  • 和合本(拼音版) - 他用甜言蜜语,你不可信他, 因为他心中有七样可憎恶的。
  • New International Version - Though their speech is charming, do not believe them, for seven abominations fill their hearts.
  • New International Reader's Version - Even though what they say can be charming, don’t believe them. That’s because seven things God hates fill that person’s heart.
  • English Standard Version - when he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart;
  • New Living Translation - They pretend to be kind, but don’t believe them. Their hearts are full of many evils.
  • Christian Standard Bible - When he speaks graciously, don’t believe him, for there are seven detestable things in his heart.
  • New King James Version - When he speaks kindly, do not believe him, For there are seven abominations in his heart;
  • Amplified Bible - When he speaks graciously and kindly [to conceal his malice], do not trust him, For seven abominations are in his heart.
  • American Standard Version - When he speaketh fair, believe him not; For there are seven abominations in his heart:
  • King James Version - When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
  • New English Translation - When he speaks graciously, do not believe him, for there are seven abominations within him.
  • World English Bible - When his speech is charming, don’t believe him, for there are seven abominations in his heart.
  • 新標點和合本 - 他用甜言蜜語,你不可信他, 因為他心中有七樣可憎惡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用甜言蜜語,你不能相信他, 因為他心中有七樣可憎惡的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用甜言蜜語,你不能相信他, 因為他心中有七樣可憎惡的事。
  • 當代譯本 - 縱然他甜言蜜語,你也不可信他, 因為他心中充滿各種可憎之事。
  • 聖經新譯本 - 他的話語雖然動聽,你不可信他, 因為他心裡有七樣可厭惡的事。
  • 呂振中譯本 - 他雖說出溫雅的話,你不可信他, 因為他心中有七樣可厭惡的;
  • 中文標準譯本 - 他說的再好聽,也不要相信他, 因為他的心裡有七樣可憎之事。
  • 現代標點和合本 - 他用甜言蜜語,你不可信他, 因為他心中有七樣可憎惡的。
  • 文理和合譯本 - 其言雖甘、爾勿信之、蓋其心藏可惡之端有七、
  • 文理委辦譯本 - 其言雖善、爾毋信之、其心所藏可惡者非一端。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其言雖善、爾勿信之、蓋其心藏可惡之端有七、
  • Nueva Versión Internacional - No le creas, aunque te hable con dulzura, porque su corazón rebosa de abominaciones.
  • 현대인의 성경 - 그의 말이 아무리 좋게 들려도 그것을 믿을 수 없는 것은 그 마음에 추악한 생각이 가득하기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть его речь приятна – не доверяй ему, семь мерзостей у него в сердце;
  • Восточный перевод - Пусть его речь приятна – не доверяй ему: семь мерзостей у него в сердце;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть его речь приятна – не доверяй ему: семь мерзостей у него в сердце;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть его речь приятна – не доверяй ему: семь мерзостей у него в сердце;
  • La Bible du Semeur 2015 - S’il tient des propos bienveillants, ne te fie pas à lui, car son cœur est plein de pensées abominables.
  • Nova Versão Internacional - Embora a sua conversa seja mansa, não acredite nele, pois o seu coração está cheio de maldade.
  • Hoffnung für alle - Darum traue ihm nicht, auch wenn seine Stimme noch so freundlich klingt, denn sein Herz steckt voll abscheulicher Bosheit!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi nó nói lời dịu ngọt đừng tin, vì lòng nó chứa bảy điều gớm ghiếc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงจะพูดจาน่าฟัง ก็อย่าไปไว้ใจเขา เพราะในใจของเขาเต็มไปด้วยความชั่วร้ายที่น่าชิงชัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​การ​พูด​ของ​เขา​จะ​แสดง​ความ​กรุณา​ก็​อย่า​เชื่อ เพราะ​ใจ​ของ​เขา​มี​แต่​สิ่ง​ที่​น่า​รังเกียจ​ทั้ง​เจ็ด​สิ่ง
交叉引用
  • Micah 7:5 - Do not trust in a neighbor; Do not have confidence in a close friend. Guard your lips From her who lies in your arms.
  • Psalms 12:2 - They speak lies to one another; They speak with flattering lips and a double heart.
  • Jeremiah 9:2 - Oh that I had in the desert A travelers’ lodging place; So that I might leave my people And go away from them! For all of them are adulterers, An assembly of treacherous people.
  • Jeremiah 9:3 - “They bend their tongues like their bows; Lies and not truth prevail in the land; For they proceed from evil to evil, And they do not know Me,” declares the Lord.
  • Jeremiah 9:4 - “Let everyone be on guard against his neighbor, And do not trust any brother; Because every brother utterly betrays, And every neighbor goes about as a slanderer.
  • Jeremiah 9:5 - Everyone deceives his neighbor And does not speak the truth. They have taught their tongue to speak lies; They weary themselves committing wrongdoing.
  • Jeremiah 9:6 - Your dwelling is in the midst of deceit; Through deceit they refuse to know Me,” declares the Lord.
  • Jeremiah 9:7 - Therefore this is what the Lord of armies says: “Behold, I will refine them and put them to the test; For what else can I do, because of the daughter of My people?
  • Jeremiah 9:8 - Their tongue is a deadly arrow; It speaks deceit; With his mouth one speaks peace to his neighbor, But inwardly he sets an ambush for him.
  • Matthew 24:23 - Then if anyone says to you, ‘Behold, here is the Christ,’ or ‘He is over here,’ do not believe him.
  • Jeremiah 12:6 - For even your brothers and the household of your father, Even they have dealt treacherously with you, Even they have called aloud after you. Do not believe them, though they say nice things to you.”
  • Psalms 28:3 - Do not drag me away with the wicked And with those who practice injustice, Who speak peace with their neighbors, While evil is in their hearts.
  • Proverbs 6:16 - There are six things that the Lord hates, Seven that are an abomination to Him:
  • Proverbs 6:17 - Haughty eyes, a lying tongue, And hands that shed innocent blood,
  • Proverbs 6:18 - A heart that devises wicked plans, Feet that run rapidly to evil,
  • Proverbs 6:19 - A false witness who declares lies, And one who spreads strife among brothers.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - When he speaks graciously, do not believe him, Because there are seven abominations in his heart.
  • 新标点和合本 - 他用甜言蜜语,你不可信他, 因为他心中有七样可憎恶的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他用甜言蜜语,你不能相信他, 因为他心中有七样可憎恶的事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他用甜言蜜语,你不能相信他, 因为他心中有七样可憎恶的事。
  • 当代译本 - 纵然他甜言蜜语,你也不可信他, 因为他心中充满各种可憎之事。
  • 圣经新译本 - 他的话语虽然动听,你不可信他, 因为他心里有七样可厌恶的事。
  • 中文标准译本 - 他说的再好听,也不要相信他, 因为他的心里有七样可憎之事。
  • 现代标点和合本 - 他用甜言蜜语,你不可信他, 因为他心中有七样可憎恶的。
  • 和合本(拼音版) - 他用甜言蜜语,你不可信他, 因为他心中有七样可憎恶的。
  • New International Version - Though their speech is charming, do not believe them, for seven abominations fill their hearts.
  • New International Reader's Version - Even though what they say can be charming, don’t believe them. That’s because seven things God hates fill that person’s heart.
  • English Standard Version - when he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart;
  • New Living Translation - They pretend to be kind, but don’t believe them. Their hearts are full of many evils.
  • Christian Standard Bible - When he speaks graciously, don’t believe him, for there are seven detestable things in his heart.
  • New King James Version - When he speaks kindly, do not believe him, For there are seven abominations in his heart;
  • Amplified Bible - When he speaks graciously and kindly [to conceal his malice], do not trust him, For seven abominations are in his heart.
  • American Standard Version - When he speaketh fair, believe him not; For there are seven abominations in his heart:
  • King James Version - When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
  • New English Translation - When he speaks graciously, do not believe him, for there are seven abominations within him.
  • World English Bible - When his speech is charming, don’t believe him, for there are seven abominations in his heart.
  • 新標點和合本 - 他用甜言蜜語,你不可信他, 因為他心中有七樣可憎惡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用甜言蜜語,你不能相信他, 因為他心中有七樣可憎惡的事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他用甜言蜜語,你不能相信他, 因為他心中有七樣可憎惡的事。
  • 當代譯本 - 縱然他甜言蜜語,你也不可信他, 因為他心中充滿各種可憎之事。
  • 聖經新譯本 - 他的話語雖然動聽,你不可信他, 因為他心裡有七樣可厭惡的事。
  • 呂振中譯本 - 他雖說出溫雅的話,你不可信他, 因為他心中有七樣可厭惡的;
  • 中文標準譯本 - 他說的再好聽,也不要相信他, 因為他的心裡有七樣可憎之事。
  • 現代標點和合本 - 他用甜言蜜語,你不可信他, 因為他心中有七樣可憎惡的。
  • 文理和合譯本 - 其言雖甘、爾勿信之、蓋其心藏可惡之端有七、
  • 文理委辦譯本 - 其言雖善、爾毋信之、其心所藏可惡者非一端。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其言雖善、爾勿信之、蓋其心藏可惡之端有七、
  • Nueva Versión Internacional - No le creas, aunque te hable con dulzura, porque su corazón rebosa de abominaciones.
  • 현대인의 성경 - 그의 말이 아무리 좋게 들려도 그것을 믿을 수 없는 것은 그 마음에 추악한 생각이 가득하기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть его речь приятна – не доверяй ему, семь мерзостей у него в сердце;
  • Восточный перевод - Пусть его речь приятна – не доверяй ему: семь мерзостей у него в сердце;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть его речь приятна – не доверяй ему: семь мерзостей у него в сердце;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть его речь приятна – не доверяй ему: семь мерзостей у него в сердце;
  • La Bible du Semeur 2015 - S’il tient des propos bienveillants, ne te fie pas à lui, car son cœur est plein de pensées abominables.
  • Nova Versão Internacional - Embora a sua conversa seja mansa, não acredite nele, pois o seu coração está cheio de maldade.
  • Hoffnung für alle - Darum traue ihm nicht, auch wenn seine Stimme noch so freundlich klingt, denn sein Herz steckt voll abscheulicher Bosheit!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi nó nói lời dịu ngọt đừng tin, vì lòng nó chứa bảy điều gớm ghiếc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงจะพูดจาน่าฟัง ก็อย่าไปไว้ใจเขา เพราะในใจของเขาเต็มไปด้วยความชั่วร้ายที่น่าชิงชัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้​การ​พูด​ของ​เขา​จะ​แสดง​ความ​กรุณา​ก็​อย่า​เชื่อ เพราะ​ใจ​ของ​เขา​มี​แต่​สิ่ง​ที่​น่า​รังเกียจ​ทั้ง​เจ็ด​สิ่ง
  • Micah 7:5 - Do not trust in a neighbor; Do not have confidence in a close friend. Guard your lips From her who lies in your arms.
  • Psalms 12:2 - They speak lies to one another; They speak with flattering lips and a double heart.
  • Jeremiah 9:2 - Oh that I had in the desert A travelers’ lodging place; So that I might leave my people And go away from them! For all of them are adulterers, An assembly of treacherous people.
  • Jeremiah 9:3 - “They bend their tongues like their bows; Lies and not truth prevail in the land; For they proceed from evil to evil, And they do not know Me,” declares the Lord.
  • Jeremiah 9:4 - “Let everyone be on guard against his neighbor, And do not trust any brother; Because every brother utterly betrays, And every neighbor goes about as a slanderer.
  • Jeremiah 9:5 - Everyone deceives his neighbor And does not speak the truth. They have taught their tongue to speak lies; They weary themselves committing wrongdoing.
  • Jeremiah 9:6 - Your dwelling is in the midst of deceit; Through deceit they refuse to know Me,” declares the Lord.
  • Jeremiah 9:7 - Therefore this is what the Lord of armies says: “Behold, I will refine them and put them to the test; For what else can I do, because of the daughter of My people?
  • Jeremiah 9:8 - Their tongue is a deadly arrow; It speaks deceit; With his mouth one speaks peace to his neighbor, But inwardly he sets an ambush for him.
  • Matthew 24:23 - Then if anyone says to you, ‘Behold, here is the Christ,’ or ‘He is over here,’ do not believe him.
  • Jeremiah 12:6 - For even your brothers and the household of your father, Even they have dealt treacherously with you, Even they have called aloud after you. Do not believe them, though they say nice things to you.”
  • Psalms 28:3 - Do not drag me away with the wicked And with those who practice injustice, Who speak peace with their neighbors, While evil is in their hearts.
  • Proverbs 6:16 - There are six things that the Lord hates, Seven that are an abomination to Him:
  • Proverbs 6:17 - Haughty eyes, a lying tongue, And hands that shed innocent blood,
  • Proverbs 6:18 - A heart that devises wicked plans, Feet that run rapidly to evil,
  • Proverbs 6:19 - A false witness who declares lies, And one who spreads strife among brothers.
圣经
资源
计划
奉献