逐节对照
- 当代译本 - 纵然他甜言蜜语,你也不可信他, 因为他心中充满各种可憎之事。
- 新标点和合本 - 他用甜言蜜语,你不可信他, 因为他心中有七样可憎恶的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他用甜言蜜语,你不能相信他, 因为他心中有七样可憎恶的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 他用甜言蜜语,你不能相信他, 因为他心中有七样可憎恶的事。
- 圣经新译本 - 他的话语虽然动听,你不可信他, 因为他心里有七样可厌恶的事。
- 中文标准译本 - 他说的再好听,也不要相信他, 因为他的心里有七样可憎之事。
- 现代标点和合本 - 他用甜言蜜语,你不可信他, 因为他心中有七样可憎恶的。
- 和合本(拼音版) - 他用甜言蜜语,你不可信他, 因为他心中有七样可憎恶的。
- New International Version - Though their speech is charming, do not believe them, for seven abominations fill their hearts.
- New International Reader's Version - Even though what they say can be charming, don’t believe them. That’s because seven things God hates fill that person’s heart.
- English Standard Version - when he speaks graciously, believe him not, for there are seven abominations in his heart;
- New Living Translation - They pretend to be kind, but don’t believe them. Their hearts are full of many evils.
- Christian Standard Bible - When he speaks graciously, don’t believe him, for there are seven detestable things in his heart.
- New American Standard Bible - When he speaks graciously, do not believe him, Because there are seven abominations in his heart.
- New King James Version - When he speaks kindly, do not believe him, For there are seven abominations in his heart;
- Amplified Bible - When he speaks graciously and kindly [to conceal his malice], do not trust him, For seven abominations are in his heart.
- American Standard Version - When he speaketh fair, believe him not; For there are seven abominations in his heart:
- King James Version - When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.
- New English Translation - When he speaks graciously, do not believe him, for there are seven abominations within him.
- World English Bible - When his speech is charming, don’t believe him, for there are seven abominations in his heart.
- 新標點和合本 - 他用甜言蜜語,你不可信他, 因為他心中有七樣可憎惡的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用甜言蜜語,你不能相信他, 因為他心中有七樣可憎惡的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他用甜言蜜語,你不能相信他, 因為他心中有七樣可憎惡的事。
- 當代譯本 - 縱然他甜言蜜語,你也不可信他, 因為他心中充滿各種可憎之事。
- 聖經新譯本 - 他的話語雖然動聽,你不可信他, 因為他心裡有七樣可厭惡的事。
- 呂振中譯本 - 他雖說出溫雅的話,你不可信他, 因為他心中有七樣可厭惡的;
- 中文標準譯本 - 他說的再好聽,也不要相信他, 因為他的心裡有七樣可憎之事。
- 現代標點和合本 - 他用甜言蜜語,你不可信他, 因為他心中有七樣可憎惡的。
- 文理和合譯本 - 其言雖甘、爾勿信之、蓋其心藏可惡之端有七、
- 文理委辦譯本 - 其言雖善、爾毋信之、其心所藏可惡者非一端。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其言雖善、爾勿信之、蓋其心藏可惡之端有七、
- Nueva Versión Internacional - No le creas, aunque te hable con dulzura, porque su corazón rebosa de abominaciones.
- 현대인의 성경 - 그의 말이 아무리 좋게 들려도 그것을 믿을 수 없는 것은 그 마음에 추악한 생각이 가득하기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - Пусть его речь приятна – не доверяй ему, семь мерзостей у него в сердце;
- Восточный перевод - Пусть его речь приятна – не доверяй ему: семь мерзостей у него в сердце;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть его речь приятна – не доверяй ему: семь мерзостей у него в сердце;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть его речь приятна – не доверяй ему: семь мерзостей у него в сердце;
- La Bible du Semeur 2015 - S’il tient des propos bienveillants, ne te fie pas à lui, car son cœur est plein de pensées abominables.
- Nova Versão Internacional - Embora a sua conversa seja mansa, não acredite nele, pois o seu coração está cheio de maldade.
- Hoffnung für alle - Darum traue ihm nicht, auch wenn seine Stimme noch so freundlich klingt, denn sein Herz steckt voll abscheulicher Bosheit!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi nó nói lời dịu ngọt đừng tin, vì lòng nó chứa bảy điều gớm ghiếc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถึงจะพูดจาน่าฟัง ก็อย่าไปไว้ใจเขา เพราะในใจของเขาเต็มไปด้วยความชั่วร้ายที่น่าชิงชัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้การพูดของเขาจะแสดงความกรุณาก็อย่าเชื่อ เพราะใจของเขามีแต่สิ่งที่น่ารังเกียจทั้งเจ็ดสิ่ง
交叉引用
- 弥迦书 7:5 - 不要相信邻居, 不要信赖朋友, 即使对你怀中的妻子也要守口如瓶。
- 诗篇 12:2 - 人们彼此说谎, 花言巧语,口是心非。
- 耶利米书 9:2 - 唯愿我在旷野有栖身之处, 以便远离我的同胞, 因为他们是一群不忠不贞之徒。
- 耶利米书 9:3 - 耶和华说: “他们鼓舌如簧,射出谎言, 遍地充满诡诈,毫无诚实; 他们行恶不断, 不认我是上帝。
- 耶利米书 9:4 - 你们要提防邻居, 不要信赖弟兄, 因为弟兄都诡计多端, 邻居个个满口是非。
- 耶利米书 9:5 - 他们彼此欺骗,不说真话; 他们说谎成性, 不知疲倦地肆意犯罪;
- 耶利米书 9:6 - 他们充满暴力和诡诈, 不肯认识我。 这是耶和华说的。”
- 耶利米书 9:7 - 因此,万军之耶和华说: “看啊,我要熬炼、试验我这些罪恶的子民, 除此之外,我还有什么选择?
- 耶利米书 9:8 - 他们舌如毒箭,说话诡诈, 对邻居口蜜腹剑。
- 马太福音 24:23 - “那时,如果有人对你们说,‘看啊,基督在这里!’或说,‘基督在那里!’你们不要相信。
- 耶利米书 12:6 - 就连你的弟兄和家人都背叛了你, 叫嚣着与你为敌。 任他们甜言蜜语,你不要相信。
- 诗篇 28:3 - 求你不要把我与邪恶之徒同灭, 他们对邻居口蜜腹剑。
- 箴言 6:16 - 耶和华所憎恶的事有六样, 连祂厌恶的事共有七样:
- 箴言 6:17 - 高傲的眼睛, 撒谎的舌头, 杀害无辜的手,
- 箴言 6:18 - 图谋诡计的心, 奔跑作恶的脚,
- 箴言 6:19 - 撒谎的假证人, 以及在弟兄中挑起争端的人。