Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:19 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Is the man who deceives his neighbor, And says, “I was only joking!”
  • New International Version - is one who deceives their neighbor and says, “I was only joking!”
  • New International Reader's Version - Someone who lies to their neighbor and says, “I was only joking!” is just like that crazy person.
  • English Standard Version - is the man who deceives his neighbor and says, “I am only joking!”
  • New Living Translation - is someone who lies to a friend and then says, “I was only joking.”
  • Christian Standard Bible - so is the person who deceives his neighbor and says, “I was only joking!”
  • New American Standard Bible - So is a person who deceives his neighbor, And says, “Was I not joking?”
  • Amplified Bible - So is the man who deceives his neighbor (acquaintance, friend) And then says, “Was I not joking?”
  • American Standard Version - So is the man that deceiveth his neighbor, And saith, Am not I in sport?
  • King James Version - So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
  • New English Translation - so is a person who deceives his neighbor, and says, “Was I not only joking?”
  • World English Bible - is the man who deceives his neighbor and says, “Am I not joking?”
  • 文理和合譯本 - 人欺鄰里、自謂戲玩者、亦如之、
  • Nueva Versión Internacional - es quien engaña a su amigo y explica: «¡Tan solo estaba bromeando!»
  • Новый Русский Перевод - так и тот, кто обманывает ближнего и говорит: «Я только пошутил».
  • Восточный перевод - так и тот, кто обманывает ближнего, а потом говорит: «Я только пошутил».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - так и тот, кто обманывает ближнего, а потом говорит: «Я только пошутил».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - так и тот, кто обманывает ближнего, а потом говорит: «Я только пошутил».
  • La Bible du Semeur 2015 - tel est l’homme qui trompe son prochain et qui dit ensuite : « C’était pour plaisanter. »
  • Nova Versão Internacional - assim é o homem que engana o seu próximo e diz: “Eu estava só brincando!”
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng như người điên ném than lửa, bắn tên gây chết chóc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่โกหกหลอกลวงเพื่อนบ้าน แล้วแก้ตัวว่า “ฉันล้อเล่นน่ะ!” ก็เป็นเช่นนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​หลอก​ลวง​เพื่อน​บ้าน และ​พูด​ว่า “เรา​เพียง​ล้อ​เล่น​เท่า​นั้น”
交叉引用
  • Proverbs 15:21 - Folly is joy to him who is destitute of discernment, But a man of understanding walks uprightly.
  • 2 Peter 2:13 - and will receive the wages of unrighteousness, as those who count it pleasure to carouse in the daytime. They are spots and blemishes, carousing in their own deceptions while they feast with you,
  • Proverbs 14:9 - Fools mock at sin, But among the upright there is favor.
  • Proverbs 10:23 - To do evil is like sport to a fool, But a man of understanding has wisdom.
  • Ephesians 5:4 - neither filthiness, nor foolish talking, nor coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Is the man who deceives his neighbor, And says, “I was only joking!”
  • New International Version - is one who deceives their neighbor and says, “I was only joking!”
  • New International Reader's Version - Someone who lies to their neighbor and says, “I was only joking!” is just like that crazy person.
  • English Standard Version - is the man who deceives his neighbor and says, “I am only joking!”
  • New Living Translation - is someone who lies to a friend and then says, “I was only joking.”
  • Christian Standard Bible - so is the person who deceives his neighbor and says, “I was only joking!”
  • New American Standard Bible - So is a person who deceives his neighbor, And says, “Was I not joking?”
  • Amplified Bible - So is the man who deceives his neighbor (acquaintance, friend) And then says, “Was I not joking?”
  • American Standard Version - So is the man that deceiveth his neighbor, And saith, Am not I in sport?
  • King James Version - So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
  • New English Translation - so is a person who deceives his neighbor, and says, “Was I not only joking?”
  • World English Bible - is the man who deceives his neighbor and says, “Am I not joking?”
  • 文理和合譯本 - 人欺鄰里、自謂戲玩者、亦如之、
  • Nueva Versión Internacional - es quien engaña a su amigo y explica: «¡Tan solo estaba bromeando!»
  • Новый Русский Перевод - так и тот, кто обманывает ближнего и говорит: «Я только пошутил».
  • Восточный перевод - так и тот, кто обманывает ближнего, а потом говорит: «Я только пошутил».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - так и тот, кто обманывает ближнего, а потом говорит: «Я только пошутил».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - так и тот, кто обманывает ближнего, а потом говорит: «Я только пошутил».
  • La Bible du Semeur 2015 - tel est l’homme qui trompe son prochain et qui dit ensuite : « C’était pour plaisanter. »
  • Nova Versão Internacional - assim é o homem que engana o seu próximo e diz: “Eu estava só brincando!”
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng như người điên ném than lửa, bắn tên gây chết chóc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่โกหกหลอกลวงเพื่อนบ้าน แล้วแก้ตัวว่า “ฉันล้อเล่นน่ะ!” ก็เป็นเช่นนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​หลอก​ลวง​เพื่อน​บ้าน และ​พูด​ว่า “เรา​เพียง​ล้อ​เล่น​เท่า​นั้น”
  • Proverbs 15:21 - Folly is joy to him who is destitute of discernment, But a man of understanding walks uprightly.
  • 2 Peter 2:13 - and will receive the wages of unrighteousness, as those who count it pleasure to carouse in the daytime. They are spots and blemishes, carousing in their own deceptions while they feast with you,
  • Proverbs 14:9 - Fools mock at sin, But among the upright there is favor.
  • Proverbs 10:23 - To do evil is like sport to a fool, But a man of understanding has wisdom.
  • Ephesians 5:4 - neither filthiness, nor foolish talking, nor coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.
圣经
资源
计划
奉献