Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:19 KJV
逐节对照
  • King James Version - So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
  • New International Version - is one who deceives their neighbor and says, “I was only joking!”
  • New International Reader's Version - Someone who lies to their neighbor and says, “I was only joking!” is just like that crazy person.
  • English Standard Version - is the man who deceives his neighbor and says, “I am only joking!”
  • New Living Translation - is someone who lies to a friend and then says, “I was only joking.”
  • Christian Standard Bible - so is the person who deceives his neighbor and says, “I was only joking!”
  • New American Standard Bible - So is a person who deceives his neighbor, And says, “Was I not joking?”
  • New King James Version - Is the man who deceives his neighbor, And says, “I was only joking!”
  • Amplified Bible - So is the man who deceives his neighbor (acquaintance, friend) And then says, “Was I not joking?”
  • American Standard Version - So is the man that deceiveth his neighbor, And saith, Am not I in sport?
  • New English Translation - so is a person who deceives his neighbor, and says, “Was I not only joking?”
  • World English Bible - is the man who deceives his neighbor and says, “Am I not joking?”
  • 文理和合譯本 - 人欺鄰里、自謂戲玩者、亦如之、
  • Nueva Versión Internacional - es quien engaña a su amigo y explica: «¡Tan solo estaba bromeando!»
  • Новый Русский Перевод - так и тот, кто обманывает ближнего и говорит: «Я только пошутил».
  • Восточный перевод - так и тот, кто обманывает ближнего, а потом говорит: «Я только пошутил».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - так и тот, кто обманывает ближнего, а потом говорит: «Я только пошутил».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - так и тот, кто обманывает ближнего, а потом говорит: «Я только пошутил».
  • La Bible du Semeur 2015 - tel est l’homme qui trompe son prochain et qui dit ensuite : « C’était pour plaisanter. »
  • Nova Versão Internacional - assim é o homem que engana o seu próximo e diz: “Eu estava só brincando!”
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng như người điên ném than lửa, bắn tên gây chết chóc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่โกหกหลอกลวงเพื่อนบ้าน แล้วแก้ตัวว่า “ฉันล้อเล่นน่ะ!” ก็เป็นเช่นนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​หลอก​ลวง​เพื่อน​บ้าน และ​พูด​ว่า “เรา​เพียง​ล้อ​เล่น​เท่า​นั้น”
交叉引用
  • Proverbs 15:21 - Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
  • 2 Peter 2:13 - And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;
  • Proverbs 14:9 - Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
  • Proverbs 10:23 - It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
  • Ephesians 5:4 - Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?
  • New International Version - is one who deceives their neighbor and says, “I was only joking!”
  • New International Reader's Version - Someone who lies to their neighbor and says, “I was only joking!” is just like that crazy person.
  • English Standard Version - is the man who deceives his neighbor and says, “I am only joking!”
  • New Living Translation - is someone who lies to a friend and then says, “I was only joking.”
  • Christian Standard Bible - so is the person who deceives his neighbor and says, “I was only joking!”
  • New American Standard Bible - So is a person who deceives his neighbor, And says, “Was I not joking?”
  • New King James Version - Is the man who deceives his neighbor, And says, “I was only joking!”
  • Amplified Bible - So is the man who deceives his neighbor (acquaintance, friend) And then says, “Was I not joking?”
  • American Standard Version - So is the man that deceiveth his neighbor, And saith, Am not I in sport?
  • New English Translation - so is a person who deceives his neighbor, and says, “Was I not only joking?”
  • World English Bible - is the man who deceives his neighbor and says, “Am I not joking?”
  • 文理和合譯本 - 人欺鄰里、自謂戲玩者、亦如之、
  • Nueva Versión Internacional - es quien engaña a su amigo y explica: «¡Tan solo estaba bromeando!»
  • Новый Русский Перевод - так и тот, кто обманывает ближнего и говорит: «Я только пошутил».
  • Восточный перевод - так и тот, кто обманывает ближнего, а потом говорит: «Я только пошутил».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - так и тот, кто обманывает ближнего, а потом говорит: «Я только пошутил».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - так и тот, кто обманывает ближнего, а потом говорит: «Я только пошутил».
  • La Bible du Semeur 2015 - tel est l’homme qui trompe son prochain et qui dit ensuite : « C’était pour plaisanter. »
  • Nova Versão Internacional - assim é o homem que engana o seu próximo e diz: “Eu estava só brincando!”
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng như người điên ném than lửa, bắn tên gây chết chóc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนที่โกหกหลอกลวงเพื่อนบ้าน แล้วแก้ตัวว่า “ฉันล้อเล่นน่ะ!” ก็เป็นเช่นนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​หลอก​ลวง​เพื่อน​บ้าน และ​พูด​ว่า “เรา​เพียง​ล้อ​เล่น​เท่า​นั้น”
  • Proverbs 15:21 - Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
  • 2 Peter 2:13 - And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;
  • Proverbs 14:9 - Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
  • Proverbs 10:23 - It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
  • Ephesians 5:4 - Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
圣经
资源
计划
奉献