逐节对照
- New English Translation - Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
- 新标点和合本 - 你见自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你看见自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
- 和合本2010(神版-简体) - 你看见自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
- 当代译本 - 自以为有智慧的人, 还不如愚人有希望。
- 圣经新译本 - 你见过自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
- 中文标准译本 - 你见过自以为 有智慧的人吗? 愚昧人比他更有希望。
- 现代标点和合本 - 你见自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
- 和合本(拼音版) - 你见自以为有智慧的人吗? 愚昧人比他更有指望。
- New International Version - Do you see a person wise in their own eyes? There is more hope for a fool than for them.
- New International Reader's Version - Do you see a person who is wise in their own eyes? There is more hope for a foolish person than for them.
- English Standard Version - Do you see a man who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
- New Living Translation - There is more hope for fools than for people who think they are wise.
- The Message - See that man who thinks he’s so smart? You can expect far more from a fool than from him.
- Christian Standard Bible - Do you see a person who is wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
- New American Standard Bible - Do you see a person wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
- New King James Version - Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
- Amplified Bible - Do you see a man [who is unteachable and] wise in his own eyes and full of self-conceit? There is more hope for a fool than for him.
- American Standard Version - Seest thou a man wise in his own conceit? There is more hope of a fool than of him.
- King James Version - Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
- World English Bible - Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
- 新標點和合本 - 你見自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你看見自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你看見自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
- 當代譯本 - 自以為有智慧的人, 還不如愚人有希望。
- 聖經新譯本 - 你見過自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
- 呂振中譯本 - 你見過自以為有智慧的人麼? 愚頑人比這種人還有可希望處。
- 中文標準譯本 - 你見過自以為 有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有希望。
- 現代標點和合本 - 你見自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
- 文理和合譯本 - 爾見自視為智者乎、蠢者之望、較彼猶大、
- 文理委辦譯本 - 愚昧之流、猶可望其改過、惟自智者、終無可望。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾見人自視為智、試較之愚人、愚人尚可冀其明悟、
- Nueva Versión Internacional - ¿Te has fijado en quien se cree muy sabio? Más se puede esperar de un necio que de gente así.
- 현대인의 성경 - 스스로 지혜롭다고 생각하는 사람보다는 오히려 미련한 자에게 희망이 더 있다.
- Новый Русский Перевод - Видишь человека, который мнит себя мудрым? На глупца больше надежды, чем на него.
- Восточный перевод - Видишь человека, который мнит себя мудрым? На глупца больше надежды, чем на него.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Видишь человека, который мнит себя мудрым? На глупца больше надежды, чем на него.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Видишь человека, который мнит себя мудрым? На глупца больше надежды, чем на него.
- La Bible du Semeur 2015 - J’ai vu un homme qui se croit sage : il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
- リビングバイブル - 愚か者より始末の悪いのはうぬぼれが強い者です。
- Nova Versão Internacional - Você conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
- Hoffnung für alle - Kennst du jemanden, der sich selbst für weise hält? Ich sage dir: Für einen Dummkopf gibt es mehr Hoffnung als für ihn!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một người tự phụ cho mình là khôn, còn tệ hại hơn một người đần độn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าเห็นพวกคนที่คิดว่าตัวเองฉลาดไหม ยังมีความหวังในคนโง่มากกว่าพวกเขาเสียอีก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าเห็นคนที่คิดว่าเขาฉลาดในสายตาของตนเองไหม คนโง่ก็ยังมีความหวังมากกว่าเขาเสียอีก
交叉引用
- 2 Corinthians 8:1 - Now we make known to you, brothers and sisters, the grace of God given to the churches of Macedonia,
- 2 Corinthians 8:2 - that during a severe ordeal of suffering, their abundant joy and their extreme poverty have overflowed in the wealth of their generosity.
- Proverbs 26:16 - The sluggard is wiser in his own estimation than seven people who respond with good sense.
- Revelation 3:17 - Because you say, “I am rich and have acquired great wealth, and need nothing,” but do not realize that you are wretched, pitiful, poor, blind, and naked,
- Proverbs 3:7 - Do not be wise in your own estimation; fear the Lord and turn away from evil.
- Proverbs 22:29 - Do you see a person skilled in his work? He will take his position before kings; he will not take his position before obscure people.
- Luke 7:44 - Then, turning toward the woman, he said to Simon, “Do you see this woman? I entered your house. You gave me no water for my feet, but she has wet my feet with her tears and wiped them with her hair.
- Luke 18:11 - The Pharisee stood and prayed about himself like this: ‘God, I thank you that I am not like other people: extortionists, unrighteous people, adulterers – or even like this tax collector.
- Matthew 21:31 - Which of the two did his father’s will?” They said, “The first.” Jesus said to them, “I tell you the truth, tax collectors and prostitutes will go ahead of you into the kingdom of God!
- Romans 12:16 - Live in harmony with one another; do not be haughty but associate with the lowly. Do not be conceited.
- Proverbs 28:11 - A rich person is wise in his own eyes, but a discerning poor person can evaluate him properly.
- Proverbs 26:5 - Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own estimation.
- 1 Corinthians 3:18 - Guard against self-deception, each of you. If someone among you thinks he is wise in this age, let him become foolish so that he can become wise.
- 1 Corinthians 3:19 - For the wisdom of this age is foolishness with God. As it is written, “He catches the wise in their craftiness.”
- Proverbs 29:20 - Do you see someone who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him.