逐节对照
- King James Version - Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
- 新标点和合本 - 不要在王面前妄自尊大; 不要在大人的位上站立。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不可在君王面前妄自尊大, 也不要站在大人的位上。
- 和合本2010(神版-简体) - 不可在君王面前妄自尊大, 也不要站在大人的位上。
- 当代译本 - 不可在王面前妄自尊大, 不要占据大人物的位子。
- 圣经新译本 - 你在君王面前,不可妄自尊大; 也不可擅自站立在大人物中间。
- 中文标准译本 - 你不要在王面前妄自尊大, 也不要站在大人物的位上;
- 现代标点和合本 - 不要在王面前妄自尊大, 不要在大人的位上站立。
- 和合本(拼音版) - 不要在王面前妄自尊大, 不要在大人的位上站立。
- New International Version - Do not exalt yourself in the king’s presence, and do not claim a place among his great men;
- New International Reader's Version - Don’t brag in front of the king. Don’t claim a place among his great men.
- English Standard Version - Do not put yourself forward in the king’s presence or stand in the place of the great,
- New Living Translation - Don’t demand an audience with the king or push for a place among the great.
- The Message - Don’t work yourself into the spotlight; don’t push your way into the place of prominence. It’s better to be promoted to a place of honor than face humiliation by being demoted.
- Christian Standard Bible - Don’t boast about yourself before the king, and don’t stand in the place of the great;
- New American Standard Bible - Do not boast in the presence of the king, And do not stand in the same place as great people;
- New King James Version - Do not exalt yourself in the presence of the king, And do not stand in the place of the great;
- Amplified Bible - Do not be boastfully ambitious and claim honor in the presence of the king, And do not stand in the place of great men;
- American Standard Version - Put not thyself forward in the presence of the king, And stand not in the place of great men:
- New English Translation - Do not honor yourself before the king, and do not stand in the place of great men;
- World English Bible - Don’t exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men;
- 新標點和合本 - 不要在王面前妄自尊大; 不要在大人的位上站立。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不可在君王面前妄自尊大, 也不要站在大人的位上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不可在君王面前妄自尊大, 也不要站在大人的位上。
- 當代譯本 - 不可在王面前妄自尊大, 不要佔據大人物的位子。
- 聖經新譯本 - 你在君王面前,不可妄自尊大; 也不可擅自站立在大人物中間。
- 呂振中譯本 - 不要在王面前妄自尊大; 不要在大人物的位子上站着;
- 中文標準譯本 - 你不要在王面前妄自尊大, 也不要站在大人物的位上;
- 現代標點和合本 - 不要在王面前妄自尊大, 不要在大人的位上站立。
- 文理和合譯本 - 勿自誇於王前、勿立於大人之位、
- 文理委辦譯本 - 王公之前、毋自尊大、毋居高位。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿於王前自尊、勿立於位大者 位大者或作顯者 之所、
- Nueva Versión Internacional - No te des importancia en presencia del rey, ni reclames un lugar entre los magnates;
- 현대인의 성경 - 왕 앞에서 잘난 체하며 높은 자리에 서지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Не заносись перед царем и не занимай места между великими;
- Восточный перевод - Не заносись пред царём и не занимай места между великими;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не заносись пред царём и не занимай места между великими;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не заносись пред царём и не занимай места между великими;
- La Bible du Semeur 2015 - Ne fais pas l’important devant le roi, et ne te mets pas à la place des grands .
- リビングバイブル - 自分が有力な貴族でもあるかのように、 ずうずうしく王の前に出てはいけません。 列の最後に回されて、みんなの前で恥をかくより、 呼ばれるまでじっと待つほうが利口です。
- Nova Versão Internacional - Não se engrandeça na presença do rei e não reivindique lugar entre os homens importantes;
- Hoffnung für alle - Wenn du vor dem König stehst, dann spiel dich nicht auf und beanspruche keinen Platz unter den höchsten Gästen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trước mặt vua, con chớ phô trương, cũng đừng tranh địa vị với hàng cao trọng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่ายกยอตนเองต่อหน้ากษัตริย์ หรืออวดอ้างตนเป็นคนสำคัญ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่ายกย่องตนเองเวลาอยู่ต่อหน้ากษัตริย์ และอย่าเข้าไปยืนอยู่ในที่ของผู้สูงส่ง
交叉引用
- 1 Samuel 9:20 - And as for thine asses that were lost three days ago, set not thy mind on them; for they are found. And on whom is all the desire of Israel? Is it not on thee, and on all thy father's house?
- 1 Samuel 9:21 - And Saul answered and said, Am not I a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? wherefore then speakest thou so to me?
- 1 Samuel 9:22 - And Samuel took Saul and his servant, and brought them into the parlour, and made them sit in the chiefest place among them that were bidden, which were about thirty persons.
- 2 Samuel 7:8 - Now therefore so shalt thou say unto my servant David, Thus saith the Lord of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel:
- 2 Samuel 7:9 - And I was with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies out of thy sight, and have made thee a great name, like unto the name of the great men that are in the earth.
- 2 Samuel 7:10 - Moreover I will appoint a place for my people Israel, and will plant them, that they may dwell in a place of their own, and move no more; neither shall the children of wickedness afflict them any more, as beforetime,
- 2 Samuel 7:11 - And as since the time that I commanded judges to be over my people Israel, and have caused thee to rest from all thine enemies. Also the Lord telleth thee that he will make thee an house.
- 2 Samuel 7:12 - And when thy days be fulfilled, and thou shalt sleep with thy fathers, I will set up thy seed after thee, which shall proceed out of thy bowels, and I will establish his kingdom.
- 2 Samuel 7:13 - He shall build an house for my name, and I will stablish the throne of his kingdom for ever.
- 2 Samuel 7:14 - I will be his father, and he shall be my son. If he commit iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men:
- 2 Samuel 7:15 - But my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.
- 2 Samuel 7:16 - And thine house and thy kingdom shall be established for ever before thee: thy throne shall be established for ever.
- 2 Samuel 7:17 - According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
- Amos 7:12 - Also Amaziah said unto Amos, O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah, and there eat bread, and prophesy there:
- Amos 7:13 - But prophesy not again any more at Beth–el: for it is the king's chapel, and it is the king's court.
- Amos 7:14 - Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was an herdman, and a gatherer of sycomore fruit:
- Amos 7:15 - And the Lord took me as I followed the flock, and the Lord said unto me, Go, prophesy unto my people Israel.
- Exodus 3:11 - And Moses said unto God, Who am I, that I should go unto Pharaoh, and that I should bring forth the children of Israel out of Egypt?
- Jeremiah 1:6 - Then said I, Ah, Lord God! behold, I cannot speak: for I am a child.
- Jeremiah 1:7 - But the Lord said unto me, Say not, I am a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak.
- Jeremiah 1:8 - Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the Lord.
- Jeremiah 1:9 - Then the Lord put forth his hand, and touched my mouth. And the Lord said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.
- Jeremiah 1:10 - See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.
- 1 Samuel 18:18 - And David said unto Saul, Who am I? and what is my life, or my father's family in Israel, that I should be son in law to the king?
- 1 Samuel 18:19 - But it came to pass at the time when Merab Saul's daughter should have been given to David, that she was given unto Adriel the Meholathite to wife.
- 1 Samuel 18:20 - And Michal Saul's daughter loved David: and they told Saul, and the thing pleased him.
- 1 Samuel 18:21 - And Saul said, I will give him her, that she may be a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him. Wherefore Saul said to David, Thou shalt this day be my son in law in the one of the twain.
- 1 Samuel 18:22 - And Saul commanded his servants, saying, Commune with David secretly, and say, Behold, the king hath delight in thee, and all his servants love thee: now therefore be the king's son in law.
- 1 Samuel 18:23 - And Saul's servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king's son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed?
- 1 Samuel 15:17 - And Samuel said, When thou wast little in thine own sight, wast thou not made the head of the tribes of Israel, and the Lord anointed thee king over Israel?
- Psalms 131:1 - Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.
- Proverbs 16:19 - Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
- Proverbs 25:27 - It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
- Proverbs 27:2 - Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.