逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 除惡人於王前、其位則以義而堅、
- 新标点和合本 - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
- 和合本2010(神版-简体) - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
- 当代译本 - 清除君王身边的恶人, 王位必因公义而巩固。
- 圣经新译本 - 除去君王面前的坏人, 他的王位就可以靠公义坚立。
- 中文标准译本 - 除掉王面前的恶人, 王的宝座就藉着公义而坚立。
- 现代标点和合本 - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
- 和合本(拼音版) - 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
- New International Version - remove wicked officials from the king’s presence, and his throne will be established through righteousness.
- New International Reader's Version - Remove ungodly officials from where the king is. Then the king can make his throne secure because of the godliness around him.
- English Standard Version - take away the wicked from the presence of the king, and his throne will be established in righteousness.
- New Living Translation - Remove the wicked from the king’s court, and his reign will be made secure by justice.
- Christian Standard Bible - Remove the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
- New American Standard Bible - Take away the wicked before the king, And his throne will be established in righteousness.
- New King James Version - Take away the wicked from before the king, And his throne will be established in righteousness.
- Amplified Bible - Take away the wicked from before the king, And his throne will be established in righteousness.
- American Standard Version - Take away the wicked from before the king, And his throne shall be established in righteousness.
- King James Version - Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
- New English Translation - remove the wicked from before the king, and his throne will be established in righteousness.
- World English Bible - Take away the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
- 新標點和合本 - 除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
- 和合本2010(神版-繁體) - 除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
- 當代譯本 - 清除君王身邊的惡人, 王位必因公義而鞏固。
- 聖經新譯本 - 除去君王面前的壞人, 他的王位就可以靠公義堅立。
- 呂振中譯本 - 除去王面前的惡人, 他的國位就靠公義而堅立。
- 中文標準譯本 - 除掉王面前的惡人, 王的寶座就藉著公義而堅立。
- 現代標點和合本 - 除去王面前的惡人, 國位就靠公義堅立。
- 文理和合譯本 - 去王前之惡人、其位乃以義而立、
- 文理委辦譯本 - 王擯惡人、國位以立。
- Nueva Versión Internacional - quita de la presencia del rey al malvado, y el rey afirmará su trono en la justicia.
- 현대인의 성경 - 왕 앞에서 악한 자를 제거하라. 그러면 그 왕위가 의로 굳게 설 것이다.
- Новый Русский Перевод - удали нечестивого от царя, и его престол утвердится праведностью.
- Восточный перевод - удали нечестивого от царя, и его престол утвердится праведностью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - удали нечестивого от царя, и его престол утвердится праведностью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - удали нечестивого от царя, и его престол утвердится праведностью.
- La Bible du Semeur 2015 - Elimine de l’entourage du roi les méchants, son autorité s’affermira par la justice.
- Nova Versão Internacional - quando os ímpios são retirados da presença do rei, a justiça firma o seu trono.
- Hoffnung für alle - entferne die schlechten Ratgeber vom Hof des Königs, dann ist seine Herrschaft gerecht und sicher.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi trừ diệt người xấu trước mặt vua, ngôi nước ngươi sẽ vững mạnh nhờ công lý.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นเดียวกัน เมื่อไล่คนชั่วให้พ้นจากกษัตริย์แล้ว ราชบัลลังก์ก็จะยั่งยืนโดยความชอบธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงกำจัดคนชั่วร้ายไปให้พ้นจากกษัตริย์ แล้วบัลลังก์ของท่านจะถูกสถาปนาอยู่ในความชอบธรรม
交叉引用
- 以斯帖記 8:11 - 詔中大旨、乃 亞哈隨魯 王許其國各州各邑之 猶大 人、在一日內、在十二月、即亞達月十三日、聚集自衛、以保其生、無論何州、與其為敵之兵民、可以翦除殺戮勦滅、延及嬰孩婦女、並取其貨財、
- 以斯帖記 8:13 - 鈔錄此詔、頒行各州、宣告各族、使 猶大 人預備、以待是日復仇於敵、
- 以斯帖記 8:14 - 王命孔急、驛卒 或乘疾馬 、或乘疾騾、或稱疾駝、匆促啟行、此詔亦宣示於 書珊 城、
- 以斯帖記 8:15 - 末底改 出自王前、衣朝服、其色藍白、戴大金冕、亦衣絳 絳或作紫 枲外袍、 書珊 城之民、歡呼喜樂、
- 以斯帖記 8:16 - 猶大 人甚有光焉、喜樂歡欣、更得尊榮、
- 以斯帖記 8:17 - 王之詔命所至之各州各邑、 猶大 人喜樂歡欣、設筵以為佳日、斯土之民、因懼 猶大 人、入 猶大 人會者甚多
- 以斯帖記 7:10 - 左右將 哈曼 懸於 哈曼 為 懸 末底改 所立之木上、王怒始息、
- 以賽亞書 9:7 - 其權增益、平康無盡、必坐於 大衛 之位而治其國、秉公行義、使其國保定鞏固、自今直至永世、萬有之主必由熱中而行此、○
- 列王紀上 2:46 - 王遂命 耶何耶大 子 比拿雅 、 比拿雅 遂出、擊 示每 致之死、於是國位堅定於 所羅門 之手、
- 以賽亞書 16:5 - 國位必以仁慈而固、於 大衛 室 室原文作幕 必有坐其上者、以誠實掌權、尋求公平、急於行義、
- 詩篇 101:7 - 行詭詐者、不容居於我家、出誑言者、不容立我目前、
- 詩篇 101:8 - 必每早勦滅國中惡人、從主之邑中、翦除一切為非之人、
- 箴言 20:28 - 王得保全、乃因仁慈誠實、其國位亦因仁慈堅定、
- 箴言 29:14 - 王秉誠實為貧民伸冤、其國位必永堅立、
- 箴言 16:12 - 君王當憎行惡、 或作行惡之君王當憎惡 蓋國位以義而立、
- 箴言 20:8 - 王坐行鞫之位、以其目驅散一切惡人、