Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:4 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 除掉銀子中的渣滓, 煉銀者就造出器皿;
  • 新标点和合本 - 除去银子的渣滓就有银子出来, 银匠能以做器皿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 除去银子的渣滓, 银匠就做出器皿来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 除去银子的渣滓, 银匠就做出器皿来。
  • 当代译本 - 除掉银子里的渣滓, 银匠就能铸造器皿。
  • 圣经新译本 - 除去银子的渣滓, 银匠就可以做出器皿;
  • 中文标准译本 - 除掉银子中的渣滓, 炼银者就造出器皿;
  • 现代标点和合本 - 除去银子的渣滓就有银子出来, 银匠能以做器皿;
  • 和合本(拼音版) - 除去银子的渣滓,就有银子出来, 银匠能以作器皿;
  • New International Version - Remove the dross from the silver, and a silversmith can produce a vessel;
  • New International Reader's Version - Remove the scum from the silver. Then the master worker can make something out of it.
  • English Standard Version - Take away the dross from the silver, and the smith has material for a vessel;
  • New Living Translation - Remove the impurities from silver, and the sterling will be ready for the silversmith.
  • The Message - Remove impurities from the silver and the silversmith can craft a fine chalice; Remove the wicked from leadership and authority will be credible and God-honoring.
  • Christian Standard Bible - Remove impurities from silver, and material will be produced for a silversmith.
  • New American Standard Bible - Take away the impurities from the silver, And there comes out a vessel for the smith;
  • New King James Version - Take away the dross from silver, And it will go to the silversmith for jewelry.
  • Amplified Bible - Take away the dross from the silver, And there comes out [the pure metal for] a vessel for the silversmith [to shape].
  • American Standard Version - Take away the dross from the silver, And there cometh forth a vessel for the refiner:
  • King James Version - Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
  • New English Translation - Remove the dross from the silver, and material for the silversmith will emerge;
  • World English Bible - Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner;
  • 新標點和合本 - 除去銀子的渣滓就有銀子出來, 銀匠能以做器皿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 除去銀子的渣滓, 銀匠就做出器皿來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 除去銀子的渣滓, 銀匠就做出器皿來。
  • 當代譯本 - 除掉銀子裡的渣滓, 銀匠就能鑄造器皿。
  • 聖經新譯本 - 除去銀子的渣滓, 銀匠就可以做出器皿;
  • 呂振中譯本 - 除去銀子的渣滓, 銀子出 爐 時,就完完全全煉淨 。
  • 現代標點和合本 - 除去銀子的渣滓就有銀子出來, 銀匠能以做器皿;
  • 文理和合譯本 - 去銀之滓、則鍛鍊者可以製器、
  • 文理委辦譯本 - 金工去滓、兼金可得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 除滓於銀、銀工則用以製器、
  • Nueva Versión Internacional - Quita la escoria de la plata, y de allí saldrá material para el orfebre;
  • 현대인의 성경 - 은의 불순물을 제거하라. 그러면 금속 세공업자의 손을 거쳐 쓸 만한 그릇이 나올 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Удали примесь из серебра, и у ювелира будет сырье для сосуда;
  • Восточный перевод - Удали примесь из серебра, и у ювелира будет сырьё для сосуда;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Удали примесь из серебра, и у ювелира будет сырьё для сосуда;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Удали примесь из серебра, и у ювелира будет сырьё для сосуда;
  • La Bible du Semeur 2015 - Elimine de l’argent les scories, l’orfèvre pourra le travailler pour en faire un vase.
  • リビングバイブル - 銀からかすを除けば良い入れ物ができ、 宮廷から心の腐った役人を追い出せば 正しい政治ができます。
  • Nova Versão Internacional - Quando se retira a escória da prata, nesta se tem material para o ourives;
  • Hoffnung für alle - Entferne die Schlacken aus dem Silber, dann gestaltet der Schmied kunstvolle Gefäße daraus;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi khử sạch cáu cặn khỏi bạc, con có vật liệu để chế tạo vật quý.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อไล่ขี้แร่ออกจากเงิน ช่างเงินก็จะสร้างสรรค์ภาชนะได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ขจัด​ขี้แร่​ออก​จาก​เงิน​แล้ว ช่าง​เงิน​ก็​จะ​มี​วัสดุ​สำหรับ​ทำ​ภาชนะ
交叉引用
  • 彼得前書 1:7 - 好讓你們的信仰經過考驗,就比那被火煉過仍然會朽壞的金子更加寶貴,能在耶穌基督顯現的時候,被看為是可以得著稱讚、榮耀和尊貴的。
  • 瑪拉基書 3:2 - 不過他來的日子,誰能承受得起呢?他顯現的時候,誰能站立得住呢?因為他像煉金之人的火,又像漂布之人的鹼。
  • 瑪拉基書 3:3 - 他必安坐像熬煉、潔淨銀子之人,潔淨利未的子孫,精煉他們像精煉金銀那樣;他們就必藉著公義向耶和華獻供物。
  • 以賽亞書 1:25 - 我必轉手對付你, 如同用鹼煉淨你的渣滓, 除盡你一切的雜質。
  • 以賽亞書 1:26 - 我必恢復你的審判官,像起初一樣; 也必恢復你的謀士,如起始一般; 之後,你必被稱為『公義之城』、『忠信之城』。」
  • 以賽亞書 1:27 - 錫安必因著耶和華的 公正蒙救贖, 城中悔改的人也必因著耶和華的 公義蒙救贖。
  • 箴言 17:3 - 熔鍋用以煉銀,熔爐用以煉金; 而耶和華察驗人心。
  • 提摩太後書 2:20 - 在大戶人家,不僅有金器、銀器,也有木器、瓦器;雖然有的為了貴重的用處 ,但有的卻為了卑賤的用處 。
  • 提摩太後書 2:21 - 所以,如果有人潔淨自己脫離卑賤的事,他就會成為貴重的器皿,被分別為聖,對主人有用,而且是為著一切美善的工作所預備好的。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 除掉銀子中的渣滓, 煉銀者就造出器皿;
  • 新标点和合本 - 除去银子的渣滓就有银子出来, 银匠能以做器皿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 除去银子的渣滓, 银匠就做出器皿来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 除去银子的渣滓, 银匠就做出器皿来。
  • 当代译本 - 除掉银子里的渣滓, 银匠就能铸造器皿。
  • 圣经新译本 - 除去银子的渣滓, 银匠就可以做出器皿;
  • 中文标准译本 - 除掉银子中的渣滓, 炼银者就造出器皿;
  • 现代标点和合本 - 除去银子的渣滓就有银子出来, 银匠能以做器皿;
  • 和合本(拼音版) - 除去银子的渣滓,就有银子出来, 银匠能以作器皿;
  • New International Version - Remove the dross from the silver, and a silversmith can produce a vessel;
  • New International Reader's Version - Remove the scum from the silver. Then the master worker can make something out of it.
  • English Standard Version - Take away the dross from the silver, and the smith has material for a vessel;
  • New Living Translation - Remove the impurities from silver, and the sterling will be ready for the silversmith.
  • The Message - Remove impurities from the silver and the silversmith can craft a fine chalice; Remove the wicked from leadership and authority will be credible and God-honoring.
  • Christian Standard Bible - Remove impurities from silver, and material will be produced for a silversmith.
  • New American Standard Bible - Take away the impurities from the silver, And there comes out a vessel for the smith;
  • New King James Version - Take away the dross from silver, And it will go to the silversmith for jewelry.
  • Amplified Bible - Take away the dross from the silver, And there comes out [the pure metal for] a vessel for the silversmith [to shape].
  • American Standard Version - Take away the dross from the silver, And there cometh forth a vessel for the refiner:
  • King James Version - Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
  • New English Translation - Remove the dross from the silver, and material for the silversmith will emerge;
  • World English Bible - Take away the dross from the silver, and material comes out for the refiner;
  • 新標點和合本 - 除去銀子的渣滓就有銀子出來, 銀匠能以做器皿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 除去銀子的渣滓, 銀匠就做出器皿來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 除去銀子的渣滓, 銀匠就做出器皿來。
  • 當代譯本 - 除掉銀子裡的渣滓, 銀匠就能鑄造器皿。
  • 聖經新譯本 - 除去銀子的渣滓, 銀匠就可以做出器皿;
  • 呂振中譯本 - 除去銀子的渣滓, 銀子出 爐 時,就完完全全煉淨 。
  • 現代標點和合本 - 除去銀子的渣滓就有銀子出來, 銀匠能以做器皿;
  • 文理和合譯本 - 去銀之滓、則鍛鍊者可以製器、
  • 文理委辦譯本 - 金工去滓、兼金可得。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 除滓於銀、銀工則用以製器、
  • Nueva Versión Internacional - Quita la escoria de la plata, y de allí saldrá material para el orfebre;
  • 현대인의 성경 - 은의 불순물을 제거하라. 그러면 금속 세공업자의 손을 거쳐 쓸 만한 그릇이 나올 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Удали примесь из серебра, и у ювелира будет сырье для сосуда;
  • Восточный перевод - Удали примесь из серебра, и у ювелира будет сырьё для сосуда;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Удали примесь из серебра, и у ювелира будет сырьё для сосуда;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Удали примесь из серебра, и у ювелира будет сырьё для сосуда;
  • La Bible du Semeur 2015 - Elimine de l’argent les scories, l’orfèvre pourra le travailler pour en faire un vase.
  • リビングバイブル - 銀からかすを除けば良い入れ物ができ、 宮廷から心の腐った役人を追い出せば 正しい政治ができます。
  • Nova Versão Internacional - Quando se retira a escória da prata, nesta se tem material para o ourives;
  • Hoffnung für alle - Entferne die Schlacken aus dem Silber, dann gestaltet der Schmied kunstvolle Gefäße daraus;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi khử sạch cáu cặn khỏi bạc, con có vật liệu để chế tạo vật quý.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อไล่ขี้แร่ออกจากเงิน ช่างเงินก็จะสร้างสรรค์ภาชนะได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ขจัด​ขี้แร่​ออก​จาก​เงิน​แล้ว ช่าง​เงิน​ก็​จะ​มี​วัสดุ​สำหรับ​ทำ​ภาชนะ
  • 彼得前書 1:7 - 好讓你們的信仰經過考驗,就比那被火煉過仍然會朽壞的金子更加寶貴,能在耶穌基督顯現的時候,被看為是可以得著稱讚、榮耀和尊貴的。
  • 瑪拉基書 3:2 - 不過他來的日子,誰能承受得起呢?他顯現的時候,誰能站立得住呢?因為他像煉金之人的火,又像漂布之人的鹼。
  • 瑪拉基書 3:3 - 他必安坐像熬煉、潔淨銀子之人,潔淨利未的子孫,精煉他們像精煉金銀那樣;他們就必藉著公義向耶和華獻供物。
  • 以賽亞書 1:25 - 我必轉手對付你, 如同用鹼煉淨你的渣滓, 除盡你一切的雜質。
  • 以賽亞書 1:26 - 我必恢復你的審判官,像起初一樣; 也必恢復你的謀士,如起始一般; 之後,你必被稱為『公義之城』、『忠信之城』。」
  • 以賽亞書 1:27 - 錫安必因著耶和華的 公正蒙救贖, 城中悔改的人也必因著耶和華的 公義蒙救贖。
  • 箴言 17:3 - 熔鍋用以煉銀,熔爐用以煉金; 而耶和華察驗人心。
  • 提摩太後書 2:20 - 在大戶人家,不僅有金器、銀器,也有木器、瓦器;雖然有的為了貴重的用處 ,但有的卻為了卑賤的用處 。
  • 提摩太後書 2:21 - 所以,如果有人潔淨自己脫離卑賤的事,他就會成為貴重的器皿,被分別為聖,對主人有用,而且是為著一切美善的工作所預備好的。
圣经
资源
计划
奉献