逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ăn nhiều mật có hại, tìm vinh quang cá nhân quá cũng không tốt.
- 新标点和合本 - 吃蜜过多是不好的; 考究自己的荣耀也是可厌的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 吃蜜过多是不好的, 自求荣耀也是一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 吃蜜过多是不好的, 自求荣耀也是一样。
- 当代译本 - 蜂蜜吃得太多有害无益, 追求自己的荣耀也不光彩。
- 圣经新译本 - 吃蜜过多是不好的; 追寻自己的荣耀,也是不好的。
- 中文标准译本 - 吃蜂蜜过多不好; 刻意追求自己的荣耀,也不荣耀。
- 现代标点和合本 - 吃蜜过多是不好的, 考究自己的荣耀也是可厌的。
- 和合本(拼音版) - 吃蜜过多是不好的, 考究自己的荣耀也是可厌的。
- New International Version - It is not good to eat too much honey, nor is it honorable to search out matters that are too deep.
- New International Reader's Version - It isn’t good for you to eat too much honey. And you shouldn’t try to search out matters too deep for you.
- English Standard Version - It is not good to eat much honey, nor is it glorious to seek one’s own glory.
- New Living Translation - It’s not good to eat too much honey, and it’s not good to seek honors for yourself.
- The Message - It’s not smart to stuff yourself with sweets, nor is glory piled on glory good for you.
- Christian Standard Bible - It is not good to eat too much honey or to seek glory after glory.
- New American Standard Bible - It is not good to eat much honey, Nor is it glory to search out one’s own glory.
- New King James Version - It is not good to eat much honey; So to seek one’s own glory is not glory.
- Amplified Bible - It is not good to eat much honey, Nor is it glorious to seek one’s own glory.
- American Standard Version - It is not good to eat much honey; So for men to search out their own glory is grievous.
- King James Version - It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
- New English Translation - It is not good to eat too much honey, nor is it honorable for people to seek their own glory.
- World English Bible - It is not good to eat much honey, nor is it honorable to seek one’s own honor.
- 新標點和合本 - 吃蜜過多是不好的; 考究自己的榮耀也是可厭的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 吃蜜過多是不好的, 自求榮耀也是一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 吃蜜過多是不好的, 自求榮耀也是一樣。
- 當代譯本 - 蜂蜜吃得太多有害無益, 追求自己的榮耀也不光彩。
- 聖經新譯本 - 吃蜜過多是不好的; 追尋自己的榮耀,也是不好的。
- 呂振中譯本 - 喫蜜過多很不好; 和盤托出自己的光榮、 並不是真 光榮。
- 中文標準譯本 - 吃蜂蜜過多不好; 刻意追求自己的榮耀,也不榮耀。
- 現代標點和合本 - 吃蜜過多是不好的, 考究自己的榮耀也是可厭的。
- 文理和合譯本 - 多食蜜乃非善、自求榮乃可憎、
- 文理委辦譯本 - 多食其蜜非善、自求其榮非榮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 食蜜過多非善、考所難考者、亦必徒難、
- Nueva Versión Internacional - No hace bien comer mucha miel, ni es honroso buscar la propia gloria.
- 현대인의 성경 - 꿀을 너무 많이 먹어도 이롭지 못한 것처럼 자신의 명예만을 추구하는 것도 이롭지 못하다.
- Новый Русский Перевод - Нехорошо есть слишком много меда, как и постоянно искать себе славы .
- Восточный перевод - Нехорошо есть слишком много мёда, как и постоянно искать себе славы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нехорошо есть слишком много мёда, как и постоянно искать себе славы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нехорошо есть слишком много мёда, как и постоянно искать себе славы.
- La Bible du Semeur 2015 - Il n’est pas bon de manger beaucoup de miel, mais étudier des choses importantes voilà ce qui est important .
- リビングバイブル - どんなに良い食物でも、食べすぎは体に毒です。 同じように、 人にほめられるのはすばらしいことですが、 それを意識しすぎるのはよくありません。
- Nova Versão Internacional - Comer mel demais não é bom, nem é honroso buscar a própria honra.
- Hoffnung für alle - Zu viel Honig ist nicht gut – genauso wie das Streben nach eigener Ehre !
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การกินน้ำผึ้งมากไปไม่ดีฉันใด การพินิจพิเคราะห์สิ่งที่ล้ำลึกเกินไปก็ทำให้เสียเกียรติฉันนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กินน้ำผึ้งมากไม่ดี การแสวงหาคำชมก็เป็นเช่นเดียวกัน
交叉引用
- 2 Cô-rinh-tô 12:1 - Khoe khoang thật chẳng có ích gì cho tôi cả, nên tôi sẽ nói về khải tượng và mạc khải của Chúa.
- Châm Ngôn 25:16 - Con có thích mật ong? Cũng đừng ăn nhiều quá, kẻo con phải mửa ra!
- 2 Cô-rinh-tô 12:11 - Anh chị em ép buộc, tôi phải khoe khoang như người dại dột. Đáng lý anh chị em khen ngợi tôi còn hơn bắt tôi phải kể công. Dù không xứng đáng gì, tôi chẳng thua kém các “sứ đồ thượng hạng” kia chút nào.
- Giăng 5:44 - Các ông tin Ta sao được! Vì các ông vẫn thích đề cao người khác, để rồi họ đáp lễ ca tụng các ông, chứ không lưu ý đến lời khen chê của Đức Chúa Trời.
- Phi-líp 2:3 - Đừng làm việc gì để thỏa mãn tham vọng cá nhân hoặc tự đề cao, nhưng hãy khiêm tốn, coi người khác hơn mình.
- Châm Ngôn 27:2 - Hãy để người khác khen con, miệng con chẳng nên làm; hãy để người ngoài khen, môi con đừng làm thế.