Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:21 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 如果你的仇敵餓了,你當給他食物吃; 如果他渴了,你當給他水喝;
  • 新标点和合本 - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃; 若渴了,就给他水喝;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃, 若渴了,就给他水喝;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃, 若渴了,就给他水喝;
  • 当代译本 - 你的仇敌若饿了, 就给他吃的; 若渴了,就给他水喝;
  • 圣经新译本 - 如果你的仇敌饿了,就给他食物吃; 如果渴了,就给他水喝,
  • 中文标准译本 - 如果你的仇敌饿了,你当给他食物吃; 如果他渴了,你当给他水喝;
  • 现代标点和合本 - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃; 若渴了,就给他水喝。
  • 和合本(拼音版) - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃, 若渴了,就给他水喝;
  • New International Version - If your enemy is hungry, give him food to eat; if he is thirsty, give him water to drink.
  • New International Reader's Version - If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink.
  • English Standard Version - If your enemy is hungry, give him bread to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
  • New Living Translation - If your enemies are hungry, give them food to eat. If they are thirsty, give them water to drink.
  • The Message - If you see your enemy hungry, go buy him lunch; if he’s thirsty, bring him a drink. Your generosity will surprise him with goodness, and God will look after you.
  • Christian Standard Bible - If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
  • New American Standard Bible - If your enemy is hungry, give him food to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;
  • New King James Version - If your enemy is hungry, give him bread to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;
  • Amplified Bible - If your enemy is hungry, give him bread to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;
  • American Standard Version - If thine enemy be hungry, give him bread to eat; And if he be thirsty, give him water to drink:
  • King James Version - If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
  • New English Translation - If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
  • World English Bible - If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink;
  • 新標點和合本 - 你的仇敵若餓了,就給他飯吃; 若渴了,就給他水喝;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的仇敵若餓了,就給他飯吃, 若渴了,就給他水喝;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的仇敵若餓了,就給他飯吃, 若渴了,就給他水喝;
  • 當代譯本 - 你的仇敵若餓了, 就給他吃的; 若渴了,就給他水喝;
  • 聖經新譯本 - 如果你的仇敵餓了,就給他食物吃; 如果渴了,就給他水喝,
  • 呂振中譯本 - 仇恨你的若餓了,你就給他飯喫; 若渴了,你就給他水喝;
  • 現代標點和合本 - 你的仇敵若餓了,就給他飯吃; 若渴了,就給他水喝。
  • 文理和合譯本 - 敵飢則食以餅、渴則飲以水、
  • 文理委辦譯本 - 敵饑則飼之、敵渴則飲之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敵饑則食之、敵渴則飲之、
  • Nueva Versión Internacional - Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber.
  • 현대인의 성경 - 네 원수가 굶주리거든 먹을 것을 주고 목말라 하거든 마실 것을 주어라.
  • Новый Русский Перевод - Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои водой.
  • Восточный перевод - Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s’il a soif, donne-lui à boire .
  • リビングバイブル - 敵がお腹をすかせていたら食べさせ、 のどが渇いていたら飲ませなさい。 そうすれば、相手は恥じ入り、 あなたは主からほうびをもらえます。
  • Nova Versão Internacional - Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber.
  • Hoffnung für alle - Wenn dein Feind hungrig ist, dann gib ihm zu essen; ist er durstig, gib ihm zu trinken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đói cho ăn, khát cho uống, săn sóc kẻ thù, cho nước họ uống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากศัตรูของเจ้าหิว จงให้อาหารเขารับประทาน เมื่อเขากระหาย จงให้น้ำเขาดื่ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ศัตรู​ของ​เจ้า​หิว ก็​จง​ให้​อาหาร​เขา​กิน ถ้า​เขา​กระหาย​จง​ให้​น้ำ​เขา​ดื่ม
交叉引用
  • 列王紀下 6:22 - 以利沙說:「不要殺!你用刀用弓擄回來的人,難道你會殺掉嗎?你要在他們面前擺上餅和水,讓他們吃喝,然後讓他們回他們主人那裡去。」
  • 歷代志下 28:15 - 以上被指名的那幾個人就起來,把俘虜領來,從戰利品中拿出衣服給他們所有赤身的人穿上,給他們穿衣穿鞋,給他們吃喝,給他們抹油,又用驢子馱著他們中所有虛弱的人,把他們帶到棕櫚城耶利哥他們的兄弟身邊。然後,他們回撒瑪利亞去了。
  • 路加福音 10:33 - 可是,有一個撒馬利亞人行路來到他那裡,看見他,就動了憐憫之心,
  • 路加福音 10:34 - 上前來,在他的傷處倒上油和酒,包紮好,然後把他扶上自己的牲口,帶到旅店裡照顧他。
  • 路加福音 10:35 - 第二天 ,他拿出兩個銀幣 交給店家,說『請你照顧他,一切額外的費用,我回來的時候將還給你。』
  • 路加福音 10:36 - 「你認為,這三個人中,哪一個是落在強盜手中那人的鄰人呢?」
  • 箴言 24:17 - 你的仇敵跌倒時,你不要歡喜; 他傾倒時,你的心不要快樂;
  • 馬太福音 5:44 - 但是我告訴你們:要愛你們的敵人 , 為那些 逼迫你們的人禱告,
  • 出埃及記 23:4 - 「如果你遇見仇敵的牛或驢迷失,就必須把牠帶回來給你的仇敵。
  • 出埃及記 23:5 - 「如果你看見恨你之人的驢被壓臥在重擔之下,就不可置之不理留給驢的主人,必須與他一起挪開重擔。
  • 羅馬書 12:20 - 不但如此, 「如果你的敵人 餓了,就給他吃; 如果他渴了,就給他喝; 因為你這樣做,就是把炭火堆在他的頭上。」
  • 羅馬書 12:21 - 不要被惡所勝,反要以善勝惡。
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 如果你的仇敵餓了,你當給他食物吃; 如果他渴了,你當給他水喝;
  • 新标点和合本 - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃; 若渴了,就给他水喝;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃, 若渴了,就给他水喝;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃, 若渴了,就给他水喝;
  • 当代译本 - 你的仇敌若饿了, 就给他吃的; 若渴了,就给他水喝;
  • 圣经新译本 - 如果你的仇敌饿了,就给他食物吃; 如果渴了,就给他水喝,
  • 中文标准译本 - 如果你的仇敌饿了,你当给他食物吃; 如果他渴了,你当给他水喝;
  • 现代标点和合本 - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃; 若渴了,就给他水喝。
  • 和合本(拼音版) - 你的仇敌若饿了,就给他饭吃, 若渴了,就给他水喝;
  • New International Version - If your enemy is hungry, give him food to eat; if he is thirsty, give him water to drink.
  • New International Reader's Version - If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink.
  • English Standard Version - If your enemy is hungry, give him bread to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
  • New Living Translation - If your enemies are hungry, give them food to eat. If they are thirsty, give them water to drink.
  • The Message - If you see your enemy hungry, go buy him lunch; if he’s thirsty, bring him a drink. Your generosity will surprise him with goodness, and God will look after you.
  • Christian Standard Bible - If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
  • New American Standard Bible - If your enemy is hungry, give him food to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;
  • New King James Version - If your enemy is hungry, give him bread to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;
  • Amplified Bible - If your enemy is hungry, give him bread to eat; And if he is thirsty, give him water to drink;
  • American Standard Version - If thine enemy be hungry, give him bread to eat; And if he be thirsty, give him water to drink:
  • King James Version - If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
  • New English Translation - If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink,
  • World English Bible - If your enemy is hungry, give him food to eat. If he is thirsty, give him water to drink;
  • 新標點和合本 - 你的仇敵若餓了,就給他飯吃; 若渴了,就給他水喝;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的仇敵若餓了,就給他飯吃, 若渴了,就給他水喝;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的仇敵若餓了,就給他飯吃, 若渴了,就給他水喝;
  • 當代譯本 - 你的仇敵若餓了, 就給他吃的; 若渴了,就給他水喝;
  • 聖經新譯本 - 如果你的仇敵餓了,就給他食物吃; 如果渴了,就給他水喝,
  • 呂振中譯本 - 仇恨你的若餓了,你就給他飯喫; 若渴了,你就給他水喝;
  • 現代標點和合本 - 你的仇敵若餓了,就給他飯吃; 若渴了,就給他水喝。
  • 文理和合譯本 - 敵飢則食以餅、渴則飲以水、
  • 文理委辦譯本 - 敵饑則飼之、敵渴則飲之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敵饑則食之、敵渴則飲之、
  • Nueva Versión Internacional - Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber.
  • 현대인의 성경 - 네 원수가 굶주리거든 먹을 것을 주고 목말라 하거든 마실 것을 주어라.
  • Новый Русский Перевод - Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои водой.
  • Восточный перевод - Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если враг твой голоден – накорми его; если он хочет пить – напои его водой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s’il a soif, donne-lui à boire .
  • リビングバイブル - 敵がお腹をすかせていたら食べさせ、 のどが渇いていたら飲ませなさい。 そうすれば、相手は恥じ入り、 あなたは主からほうびをもらえます。
  • Nova Versão Internacional - Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber.
  • Hoffnung für alle - Wenn dein Feind hungrig ist, dann gib ihm zu essen; ist er durstig, gib ihm zu trinken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đói cho ăn, khát cho uống, săn sóc kẻ thù, cho nước họ uống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากศัตรูของเจ้าหิว จงให้อาหารเขารับประทาน เมื่อเขากระหาย จงให้น้ำเขาดื่ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ศัตรู​ของ​เจ้า​หิว ก็​จง​ให้​อาหาร​เขา​กิน ถ้า​เขา​กระหาย​จง​ให้​น้ำ​เขา​ดื่ม
  • 列王紀下 6:22 - 以利沙說:「不要殺!你用刀用弓擄回來的人,難道你會殺掉嗎?你要在他們面前擺上餅和水,讓他們吃喝,然後讓他們回他們主人那裡去。」
  • 歷代志下 28:15 - 以上被指名的那幾個人就起來,把俘虜領來,從戰利品中拿出衣服給他們所有赤身的人穿上,給他們穿衣穿鞋,給他們吃喝,給他們抹油,又用驢子馱著他們中所有虛弱的人,把他們帶到棕櫚城耶利哥他們的兄弟身邊。然後,他們回撒瑪利亞去了。
  • 路加福音 10:33 - 可是,有一個撒馬利亞人行路來到他那裡,看見他,就動了憐憫之心,
  • 路加福音 10:34 - 上前來,在他的傷處倒上油和酒,包紮好,然後把他扶上自己的牲口,帶到旅店裡照顧他。
  • 路加福音 10:35 - 第二天 ,他拿出兩個銀幣 交給店家,說『請你照顧他,一切額外的費用,我回來的時候將還給你。』
  • 路加福音 10:36 - 「你認為,這三個人中,哪一個是落在強盜手中那人的鄰人呢?」
  • 箴言 24:17 - 你的仇敵跌倒時,你不要歡喜; 他傾倒時,你的心不要快樂;
  • 馬太福音 5:44 - 但是我告訴你們:要愛你們的敵人 , 為那些 逼迫你們的人禱告,
  • 出埃及記 23:4 - 「如果你遇見仇敵的牛或驢迷失,就必須把牠帶回來給你的仇敵。
  • 出埃及記 23:5 - 「如果你看見恨你之人的驢被壓臥在重擔之下,就不可置之不理留給驢的主人,必須與他一起挪開重擔。
  • 羅馬書 12:20 - 不但如此, 「如果你的敵人 餓了,就給他吃; 如果他渴了,就給他喝; 因為你這樣做,就是把炭火堆在他的頭上。」
  • 羅馬書 12:21 - 不要被惡所勝,反要以善勝惡。
圣经
资源
计划
奉献