逐节对照
- Christian Standard Bible - A person giving false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
- 新标点和合本 - 作假见证陷害邻舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 作假见证陷害邻舍的, 就是大锤,是利刀,是快箭。
- 和合本2010(神版-简体) - 作假见证陷害邻舍的, 就是大锤,是利刀,是快箭。
- 当代译本 - 作伪证陷害邻舍的人, 无异于大锤、快刀和利箭。
- 圣经新译本 - 作假见证陷害邻舍的人, 就像大锤、快刀和利箭。
- 中文标准译本 - 作假见证指证自己邻人的, 就像大锤、刀剑和利箭。
- 现代标点和合本 - 作假见证陷害邻舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
- 和合本(拼音版) - 作假见证陷害邻舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
- New International Version - Like a club or a sword or a sharp arrow is one who gives false testimony against a neighbor.
- New International Reader's Version - A person who is a false witness against a neighbor is like a club, a sword or a sharp arrow.
- English Standard Version - A man who bears false witness against his neighbor is like a war club, or a sword, or a sharp arrow.
- New Living Translation - Telling lies about others is as harmful as hitting them with an ax, wounding them with a sword, or shooting them with a sharp arrow.
- The Message - Anyone who tells lies against the neighbors in court or on the street is a loose cannon.
- New American Standard Bible - Like a club, a sword, and a sharp arrow Is a person who gives false testimony against his neighbor.
- New King James Version - A man who bears false witness against his neighbor Is like a club, a sword, and a sharp arrow.
- Amplified Bible - Like a club and a sword and a piercing arrow Is a man who testifies falsely against his neighbor (acquaintance).
- American Standard Version - A man that beareth false witness against his neighbor Is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
- King James Version - A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
- New English Translation - Like a club or a sword or a sharp arrow, so is the one who testifies against his neighbor as a false witness.
- World English Bible - A man who gives false testimony against his neighbor is like a club, a sword, or a sharp arrow.
- 新標點和合本 - 作假見證陷害鄰舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 作假見證陷害鄰舍的, 就是大錘,是利刀,是快箭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 作假見證陷害鄰舍的, 就是大錘,是利刀,是快箭。
- 當代譯本 - 作偽證陷害鄰舍的人, 無異於大錘、快刀和利箭。
- 聖經新譯本 - 作假見證陷害鄰舍的人, 就像大鎚、快刀和利箭。
- 呂振中譯本 - 作假見證陷害鄰舍的人、 是大槌 、是利刀、是快箭。
- 中文標準譯本 - 作假見證指證自己鄰人的, 就像大錘、刀劍和利箭。
- 現代標點和合本 - 作假見證陷害鄰舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
- 文理和合譯本 - 妄證以陷鄰者、乃槌、乃刃、乃利矢、
- 文理委辦譯本 - 妄證者若梃、若刃、若利鏃、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 妄證陷人者、如斧如刀如利箭、
- Nueva Versión Internacional - Un mazo, una espada, una aguda saeta, ¡eso es el falso testigo contra su amigo!
- 현대인의 성경 - 자기 이웃에 대하여 거짓 증언하는 사람은 방망이와 칼과 뾰족한 화살로 그 이웃을 해치는 사람과 같다.
- Новый Русский Перевод - Что булава, меч или острая стрела – человек, лжесвидетельствующий против ближнего.
- Восточный перевод - Что булава, меч или острая стрела – человек, лжесвидетельствующий против ближнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что булава, меч или острая стрела – человек, лжесвидетельствующий против ближнего.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что булава, меч или острая стрела – человек, лжесвидетельствующий против ближнего.
- La Bible du Semeur 2015 - L’homme qui porte un faux témoignage contre son prochain est comme une massue, une épée et une flèche acérée.
- リビングバイブル - うそを言いふらすのは、 斧を振り回したり、刃物で切りかかったり、 鋭い矢を射かけたりするのと同じです。
- Nova Versão Internacional - Como um pedaço de pau, uma espada ou uma flecha aguda é o que dá falso testemunho contra o seu próximo.
- Hoffnung für alle - Wer gegen seinen Mitmenschen falsch aussagt, der richtet so großen Schaden an wie ein Knüppel, ein Schwert oder ein spitzer Pfeil.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời chứng gian vô cùng hiểm nguy, hại người chẳng khác nào gươm, tên, và dùi cui.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่เป็นพยานเท็จกล่าวหาเพื่อนบ้าน ก็เหมือนกระบอง หรือดาบ หรือลูกศรคมกริบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนที่ให้การเท็จต่อต้านเพื่อนบ้านของตน เป็นเสมือนกระบอง ดาบ หรือไม่ก็ธนูอันแหลมคม
交叉引用
- Psalms 140:3 - They make their tongues as sharp as a snake’s bite; viper’s venom is under their lips. Selah
- Proverbs 24:28 - Don’t testify against your neighbor without cause. Don’t deceive with your lips.
- Jeremiah 9:3 - They bent their tongues like their bows; lies and not faithfulness prevail in the land, for they proceed from one evil to another, and they do not take me into account. This is the Lord’s declaration.
- Psalms 55:21 - His buttery words are smooth, but war is in his heart. His words are softer than oil, but they are drawn swords.
- Psalms 52:2 - Like a sharpened razor, your tongue devises destruction, working treachery.
- Psalms 120:3 - What will he give you, and what will he do to you, you deceitful tongue?
- Psalms 120:4 - A warrior’s sharp arrows with burning charcoal!
- James 3:6 - And the tongue is a fire. The tongue, a world of unrighteousness, is placed among our members. It stains the whole body, sets the course of life on fire, and is itself set on fire by hell.
- Jeremiah 9:8 - Their tongues are deadly arrows — they speak deception. With his mouth one speaks peaceably with his friend, but inwardly he sets up an ambush.
- Proverbs 12:18 - There is one who speaks rashly, like a piercing sword; but the tongue of the wise brings healing.
- Psalms 57:4 - I am surrounded by lions; I lie down among devouring lions — people whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords.