Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:15 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - By long forbearing is a ruler persuaded, And a soft tongue breaketh the bone.
  • 新标点和合本 - 恒常忍耐可以劝动君王; 柔和的舌头能折断骨头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恒常的忍耐可以劝服君王, 柔和的舌头能折断骨头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恒常的忍耐可以劝服君王, 柔和的舌头能折断骨头。
  • 当代译本 - 坚忍的耐心说服君王, 柔和的舌头折断骨头。
  • 圣经新译本 - 恒久忍耐可以劝服掌权的人, 柔和的舌头,可以折断骨头。
  • 中文标准译本 - 藉着恒久忍耐,能说服统领; 温和的舌头,能折断骨头。
  • 现代标点和合本 - 恒常忍耐可以劝动君王, 柔和的舌头能折断骨头。
  • 和合本(拼音版) - 恒常忍耐可以劝动君王, 柔和的舌头能折断骨头。
  • New International Version - Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone.
  • New International Reader's Version - If you are patient, you can win an official over to your side. And gentle words can break a bone.
  • English Standard Version - With patience a ruler may be persuaded, and a soft tongue will break a bone.
  • New Living Translation - Patience can persuade a prince, and soft speech can break bones.
  • The Message - Patient persistence pierces through indifference; gentle speech breaks down rigid defenses.
  • Christian Standard Bible - A ruler can be persuaded through patience, and a gentle tongue can break a bone.
  • New American Standard Bible - Through patience a ruler may be persuaded, And a gentle tongue breaks bone.
  • New King James Version - By long forbearance a ruler is persuaded, And a gentle tongue breaks a bone.
  • Amplified Bible - By patience and a calm spirit a ruler may be persuaded, And a soft and gentle tongue breaks the bone [of resistance].
  • King James Version - By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
  • New English Translation - Through patience a ruler can be persuaded, and a soft tongue can break a bone.
  • World English Bible - By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
  • 新標點和合本 - 恆常忍耐可以勸動君王; 柔和的舌頭能折斷骨頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 恆常的忍耐可以勸服君王, 柔和的舌頭能折斷骨頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 恆常的忍耐可以勸服君王, 柔和的舌頭能折斷骨頭。
  • 當代譯本 - 堅忍的耐心說服君王, 柔和的舌頭折斷骨頭。
  • 聖經新譯本 - 恆久忍耐可以勸服掌權的人, 柔和的舌頭,可以折斷骨頭。
  • 呂振中譯本 - 持久忍氣 能使掌權者受勸動; 柔和的舌頭能折斷 人的 骨幹。
  • 中文標準譯本 - 藉著恆久忍耐,能說服統領; 溫和的舌頭,能折斷骨頭。
  • 現代標點和合本 - 恆常忍耐可以勸動君王, 柔和的舌頭能折斷骨頭。
  • 文理和合譯本 - 恆忍可以勸君、柔舌能以折骨、
  • 文理委辦譯本 - 恆忍可以悅君、柔詞可以折骨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恆忍可以使君納諫、柔言可以挽回固執、 柔言可以挽回固執原文作柔舌可以折骨
  • Nueva Versión Internacional - Con paciencia se convence al gobernante. ¡La lengua amable quebranta hasta los huesos!
  • 현대인의 성경 - 인내력 있는 설득은 완강한 통치자의 마음도 돌이켜 놓을 수 있으며 부드러운 혀는 뼈도 꺾을 수 있다.
  • Новый Русский Перевод - Терпением можно убедить повелителя; и кроткий язык кость переламывает.
  • Восточный перевод - Терпением можно убедить повелителя, и кроткий язык кость переламывает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Терпением можно убедить повелителя, и кроткий язык кость переламывает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Терпением можно убедить повелителя, и кроткий язык кость переламывает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avec de la patience, on persuade un dirigeant, tout comme une langue douce peut briser un os.
  • リビングバイブル - 小さな水のしずくでも、 長い間には堅い岩をけずります。 同じように、じっと忍耐していれば、 やわらかい舌が堅い骨を砕くことになるのです。
  • Nova Versão Internacional - Com muita paciência pode-se convencer a autoridade, e a língua branda quebra até ossos .
  • Hoffnung für alle - Durch Geduld wird ein Herrscher umgestimmt, und Sanftmut kann den stärksten Widerstand brechen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng kiên nhẫn thắng hơn cường lực, lưỡi dịu dàng bẻ gãy cả xương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงอดทน แล้วจะชนะใจเจ้านายได้ ลิ้นที่อ่อนโยนสามารถบดขยี้กระดูกได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หาก​มี​ความ​อดทน เจ้า​ก็​อาจ​จะ​สามารถ​ชักจูง​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​ได้​ด้วย และ​ลิ้น​ที่​แม้​จะ​อ่อน​แต่​ก็​สามารถ​หัก​กระดูก​ได้
交叉引用
  • 1 Samuel 25:24 - And she fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me be the iniquity; and let thy handmaid, I pray thee, speak in thine ears, and hear thou the words of thy handmaid.
  • 1 Samuel 25:25 - Let not my lord, I pray thee, regard this worthless fellow, even Nabal; for as his name is, so is he; Nabal is his name, and folly is with him: but I thy handmaid saw not the young men of my lord, whom thou didst send.
  • 1 Samuel 25:26 - Now therefore, my lord, as Jehovah liveth, and as thy soul liveth, seeing Jehovah hath withholden thee from bloodguiltiness, and from avenging thyself with thine own hand, now therefore let thine enemies, and them that seek evil to my lord, be as Nabal.
  • 1 Samuel 25:27 - And now this present which thy servant hath brought unto my lord, let it be given unto the young men that follow my lord.
  • 1 Samuel 25:28 - Forgive, I pray thee, the trespass of thy handmaid: for Jehovah will certainly make my lord a sure house, because my lord fighteth the battles of Jehovah; and evil shall not be found in thee all thy days.
  • 1 Samuel 25:29 - And though men be risen up to pursue thee, and to seek thy soul, yet the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with Jehovah thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as from the hollow of a sling.
  • 1 Samuel 25:30 - And it shall come to pass, when Jehovah shall have done to my lord according to all the good that he hath spoken concerning thee, and shall have appointed thee prince over Israel,
  • 1 Samuel 25:31 - that this shall be no grief unto thee, nor offence of heart unto my lord, either that thou hast shed blood without cause, or that my lord hath avenged himself. And when Jehovah shall have dealt well with my lord, then remember thy handmaid.
  • 1 Samuel 25:32 - And David said to Abigail, Blessed be Jehovah, the God of Israel, who sent thee this day to meet me:
  • 1 Samuel 25:33 - and blessed be thy discretion, and blessed be thou, that hast kept me this day from bloodguiltiness, and from avenging myself with mine own hand.
  • 1 Samuel 25:34 - For in very deed, as Jehovah, the God of Israel, liveth, who hath withholden me from hurting thee, except thou hadst hasted and come to meet me, surely there had not been left unto Nabal by the morning light so much as one man-child.
  • 1 Samuel 25:35 - So David received of her hand that which she had brought him: and he said unto her, Go up in peace to thy house; see, I have hearkened to thy voice, and have accepted thy person.
  • 1 Samuel 25:36 - And Abigail came to Nabal; and, behold, he held a feast in his house, like the feast of a king; and Nabal’s heart was merry within him, for he was very drunken: wherefore she told him nothing, less or more, until the morning light.
  • 1 Samuel 25:37 - And it came to pass in the morning, when the wine was gone out of Nabal, that his wife told him these things, and his heart died within him, and he became as a stone.
  • 1 Samuel 25:38 - And it came to pass about ten days after, that Jehovah smote Nabal, so that he died.
  • 1 Samuel 25:39 - And when David heard that Nabal was dead, he said, Blessed be Jehovah, that hath pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal, and hath kept back his servant from evil: and the evil-doing of Nabal hath Jehovah returned upon his own head. And David sent and spake concerning Abigail, to take her to him to wife.
  • 1 Samuel 25:40 - And when the servants of David were come to Abigail to Carmel, they spake unto her, saying, David hath sent us unto thee, to take thee to him to wife.
  • 1 Samuel 25:41 - And she arose, and bowed herself with her face to the earth, and said, Behold, thy handmaid is a servant to wash the feet of the servants of my lord.
  • 1 Samuel 25:42 - And Abigail hasted, and arose, and rode upon an ass, with five damsels of hers that followed her; and she went after the messengers of David, and became his wife.
  • 1 Samuel 25:43 - David also took Ahinoam of Jezreel; and they became both of them his wives.
  • 1 Samuel 25:44 - Now Saul had given Michal his daughter, David’s wife, to Palti the son of Laish, who was of Gallim.
  • Genesis 32:4 - And he commanded them, saying, Thus shall ye say unto my lord Esau: Thus saith thy servant Jacob, I have sojourned with Laban, and stayed until now:
  • Genesis 32:5 - and I have oxen, and asses, and flocks, and men-servants, and maid-servants: and I have sent to tell my lord, that I may find favor in thy sight.
  • Genesis 32:6 - And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and moreover he cometh to meet thee, and four hundred men with him.
  • Genesis 32:7 - Then Jacob was greatly afraid and was distressed: and he divided the people that were with him, and the flocks, and the herds, and the camels, into two companies;
  • Genesis 32:8 - and he said, If Esau come to the one company, and smite it, then the company which is left shall escape.
  • Genesis 32:9 - And Jacob said, O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, O Jehovah, who saidst unto me, Return unto thy country, and to thy kindred, and I will do thee good:
  • Genesis 32:10 - I am not worthy of the least of all the lovingkindnesses, and of all the truth, which thou hast showed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two companies.
  • Genesis 32:11 - Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he come and smite me, the mother with the children.
  • Genesis 32:12 - And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
  • Genesis 32:13 - And he lodged there that night, and took of that which he had with him a present for Esau his brother:
  • Genesis 32:14 - two hundred she-goats and twenty he-goats, two hundred ewes and twenty rams,
  • Genesis 32:15 - thirty milch camels and their colts, forty cows and ten bulls, twenty she-asses and ten foals.
  • Genesis 32:16 - And he delivered them into the hand of his servants, every drove by itself, and said unto his servants, Pass over before me, and put a space betwixt drove and drove.
  • Genesis 32:17 - And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee?
  • Genesis 32:18 - then thou shalt say, They are thy servant Jacob’s; it is a present sent unto my lord Esau: and, behold, he also is behind us.
  • Genesis 32:19 - And he commanded also the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye speak unto Esau, when ye find him;
  • Genesis 32:20 - and ye shall say, Moreover, behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept me.
  • Genesis 32:21 - So the present passed over before him: and he himself lodged that night in the company.
  • 1 Samuel 25:14 - But one of the young men told Abigail, Nabal’s wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed at them.
  • Proverbs 16:14 - The wrath of a king is as messengers of death; But a wise man will pacify it.
  • Ecclesiastes 10:4 - If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for gentleness allayeth great offences.
  • Proverbs 15:1 - A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - By long forbearing is a ruler persuaded, And a soft tongue breaketh the bone.
  • 新标点和合本 - 恒常忍耐可以劝动君王; 柔和的舌头能折断骨头。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恒常的忍耐可以劝服君王, 柔和的舌头能折断骨头。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恒常的忍耐可以劝服君王, 柔和的舌头能折断骨头。
  • 当代译本 - 坚忍的耐心说服君王, 柔和的舌头折断骨头。
  • 圣经新译本 - 恒久忍耐可以劝服掌权的人, 柔和的舌头,可以折断骨头。
  • 中文标准译本 - 藉着恒久忍耐,能说服统领; 温和的舌头,能折断骨头。
  • 现代标点和合本 - 恒常忍耐可以劝动君王, 柔和的舌头能折断骨头。
  • 和合本(拼音版) - 恒常忍耐可以劝动君王, 柔和的舌头能折断骨头。
  • New International Version - Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone.
  • New International Reader's Version - If you are patient, you can win an official over to your side. And gentle words can break a bone.
  • English Standard Version - With patience a ruler may be persuaded, and a soft tongue will break a bone.
  • New Living Translation - Patience can persuade a prince, and soft speech can break bones.
  • The Message - Patient persistence pierces through indifference; gentle speech breaks down rigid defenses.
  • Christian Standard Bible - A ruler can be persuaded through patience, and a gentle tongue can break a bone.
  • New American Standard Bible - Through patience a ruler may be persuaded, And a gentle tongue breaks bone.
  • New King James Version - By long forbearance a ruler is persuaded, And a gentle tongue breaks a bone.
  • Amplified Bible - By patience and a calm spirit a ruler may be persuaded, And a soft and gentle tongue breaks the bone [of resistance].
  • King James Version - By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
  • New English Translation - Through patience a ruler can be persuaded, and a soft tongue can break a bone.
  • World English Bible - By patience a ruler is persuaded. A soft tongue breaks the bone.
  • 新標點和合本 - 恆常忍耐可以勸動君王; 柔和的舌頭能折斷骨頭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 恆常的忍耐可以勸服君王, 柔和的舌頭能折斷骨頭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 恆常的忍耐可以勸服君王, 柔和的舌頭能折斷骨頭。
  • 當代譯本 - 堅忍的耐心說服君王, 柔和的舌頭折斷骨頭。
  • 聖經新譯本 - 恆久忍耐可以勸服掌權的人, 柔和的舌頭,可以折斷骨頭。
  • 呂振中譯本 - 持久忍氣 能使掌權者受勸動; 柔和的舌頭能折斷 人的 骨幹。
  • 中文標準譯本 - 藉著恆久忍耐,能說服統領; 溫和的舌頭,能折斷骨頭。
  • 現代標點和合本 - 恆常忍耐可以勸動君王, 柔和的舌頭能折斷骨頭。
  • 文理和合譯本 - 恆忍可以勸君、柔舌能以折骨、
  • 文理委辦譯本 - 恆忍可以悅君、柔詞可以折骨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恆忍可以使君納諫、柔言可以挽回固執、 柔言可以挽回固執原文作柔舌可以折骨
  • Nueva Versión Internacional - Con paciencia se convence al gobernante. ¡La lengua amable quebranta hasta los huesos!
  • 현대인의 성경 - 인내력 있는 설득은 완강한 통치자의 마음도 돌이켜 놓을 수 있으며 부드러운 혀는 뼈도 꺾을 수 있다.
  • Новый Русский Перевод - Терпением можно убедить повелителя; и кроткий язык кость переламывает.
  • Восточный перевод - Терпением можно убедить повелителя, и кроткий язык кость переламывает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Терпением можно убедить повелителя, и кроткий язык кость переламывает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Терпением можно убедить повелителя, и кроткий язык кость переламывает.
  • La Bible du Semeur 2015 - Avec de la patience, on persuade un dirigeant, tout comme une langue douce peut briser un os.
  • リビングバイブル - 小さな水のしずくでも、 長い間には堅い岩をけずります。 同じように、じっと忍耐していれば、 やわらかい舌が堅い骨を砕くことになるのです。
  • Nova Versão Internacional - Com muita paciência pode-se convencer a autoridade, e a língua branda quebra até ossos .
  • Hoffnung für alle - Durch Geduld wird ein Herrscher umgestimmt, und Sanftmut kann den stärksten Widerstand brechen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng kiên nhẫn thắng hơn cường lực, lưỡi dịu dàng bẻ gãy cả xương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงอดทน แล้วจะชนะใจเจ้านายได้ ลิ้นที่อ่อนโยนสามารถบดขยี้กระดูกได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หาก​มี​ความ​อดทน เจ้า​ก็​อาจ​จะ​สามารถ​ชักจูง​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​ได้​ด้วย และ​ลิ้น​ที่​แม้​จะ​อ่อน​แต่​ก็​สามารถ​หัก​กระดูก​ได้
  • 1 Samuel 25:24 - And she fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me be the iniquity; and let thy handmaid, I pray thee, speak in thine ears, and hear thou the words of thy handmaid.
  • 1 Samuel 25:25 - Let not my lord, I pray thee, regard this worthless fellow, even Nabal; for as his name is, so is he; Nabal is his name, and folly is with him: but I thy handmaid saw not the young men of my lord, whom thou didst send.
  • 1 Samuel 25:26 - Now therefore, my lord, as Jehovah liveth, and as thy soul liveth, seeing Jehovah hath withholden thee from bloodguiltiness, and from avenging thyself with thine own hand, now therefore let thine enemies, and them that seek evil to my lord, be as Nabal.
  • 1 Samuel 25:27 - And now this present which thy servant hath brought unto my lord, let it be given unto the young men that follow my lord.
  • 1 Samuel 25:28 - Forgive, I pray thee, the trespass of thy handmaid: for Jehovah will certainly make my lord a sure house, because my lord fighteth the battles of Jehovah; and evil shall not be found in thee all thy days.
  • 1 Samuel 25:29 - And though men be risen up to pursue thee, and to seek thy soul, yet the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with Jehovah thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as from the hollow of a sling.
  • 1 Samuel 25:30 - And it shall come to pass, when Jehovah shall have done to my lord according to all the good that he hath spoken concerning thee, and shall have appointed thee prince over Israel,
  • 1 Samuel 25:31 - that this shall be no grief unto thee, nor offence of heart unto my lord, either that thou hast shed blood without cause, or that my lord hath avenged himself. And when Jehovah shall have dealt well with my lord, then remember thy handmaid.
  • 1 Samuel 25:32 - And David said to Abigail, Blessed be Jehovah, the God of Israel, who sent thee this day to meet me:
  • 1 Samuel 25:33 - and blessed be thy discretion, and blessed be thou, that hast kept me this day from bloodguiltiness, and from avenging myself with mine own hand.
  • 1 Samuel 25:34 - For in very deed, as Jehovah, the God of Israel, liveth, who hath withholden me from hurting thee, except thou hadst hasted and come to meet me, surely there had not been left unto Nabal by the morning light so much as one man-child.
  • 1 Samuel 25:35 - So David received of her hand that which she had brought him: and he said unto her, Go up in peace to thy house; see, I have hearkened to thy voice, and have accepted thy person.
  • 1 Samuel 25:36 - And Abigail came to Nabal; and, behold, he held a feast in his house, like the feast of a king; and Nabal’s heart was merry within him, for he was very drunken: wherefore she told him nothing, less or more, until the morning light.
  • 1 Samuel 25:37 - And it came to pass in the morning, when the wine was gone out of Nabal, that his wife told him these things, and his heart died within him, and he became as a stone.
  • 1 Samuel 25:38 - And it came to pass about ten days after, that Jehovah smote Nabal, so that he died.
  • 1 Samuel 25:39 - And when David heard that Nabal was dead, he said, Blessed be Jehovah, that hath pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal, and hath kept back his servant from evil: and the evil-doing of Nabal hath Jehovah returned upon his own head. And David sent and spake concerning Abigail, to take her to him to wife.
  • 1 Samuel 25:40 - And when the servants of David were come to Abigail to Carmel, they spake unto her, saying, David hath sent us unto thee, to take thee to him to wife.
  • 1 Samuel 25:41 - And she arose, and bowed herself with her face to the earth, and said, Behold, thy handmaid is a servant to wash the feet of the servants of my lord.
  • 1 Samuel 25:42 - And Abigail hasted, and arose, and rode upon an ass, with five damsels of hers that followed her; and she went after the messengers of David, and became his wife.
  • 1 Samuel 25:43 - David also took Ahinoam of Jezreel; and they became both of them his wives.
  • 1 Samuel 25:44 - Now Saul had given Michal his daughter, David’s wife, to Palti the son of Laish, who was of Gallim.
  • Genesis 32:4 - And he commanded them, saying, Thus shall ye say unto my lord Esau: Thus saith thy servant Jacob, I have sojourned with Laban, and stayed until now:
  • Genesis 32:5 - and I have oxen, and asses, and flocks, and men-servants, and maid-servants: and I have sent to tell my lord, that I may find favor in thy sight.
  • Genesis 32:6 - And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and moreover he cometh to meet thee, and four hundred men with him.
  • Genesis 32:7 - Then Jacob was greatly afraid and was distressed: and he divided the people that were with him, and the flocks, and the herds, and the camels, into two companies;
  • Genesis 32:8 - and he said, If Esau come to the one company, and smite it, then the company which is left shall escape.
  • Genesis 32:9 - And Jacob said, O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, O Jehovah, who saidst unto me, Return unto thy country, and to thy kindred, and I will do thee good:
  • Genesis 32:10 - I am not worthy of the least of all the lovingkindnesses, and of all the truth, which thou hast showed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two companies.
  • Genesis 32:11 - Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he come and smite me, the mother with the children.
  • Genesis 32:12 - And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
  • Genesis 32:13 - And he lodged there that night, and took of that which he had with him a present for Esau his brother:
  • Genesis 32:14 - two hundred she-goats and twenty he-goats, two hundred ewes and twenty rams,
  • Genesis 32:15 - thirty milch camels and their colts, forty cows and ten bulls, twenty she-asses and ten foals.
  • Genesis 32:16 - And he delivered them into the hand of his servants, every drove by itself, and said unto his servants, Pass over before me, and put a space betwixt drove and drove.
  • Genesis 32:17 - And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee?
  • Genesis 32:18 - then thou shalt say, They are thy servant Jacob’s; it is a present sent unto my lord Esau: and, behold, he also is behind us.
  • Genesis 32:19 - And he commanded also the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye speak unto Esau, when ye find him;
  • Genesis 32:20 - and ye shall say, Moreover, behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept me.
  • Genesis 32:21 - So the present passed over before him: and he himself lodged that night in the company.
  • 1 Samuel 25:14 - But one of the young men told Abigail, Nabal’s wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed at them.
  • Proverbs 16:14 - The wrath of a king is as messengers of death; But a wise man will pacify it.
  • Ecclesiastes 10:4 - If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for gentleness allayeth great offences.
  • Proverbs 15:1 - A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger.
圣经
资源
计划
奉献