逐节对照
- 圣经新译本 - 计划作恶的, 必称为阴谋家。
- 新标点和合本 - 设计作恶的, 必称为奸人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 图谋行恶的, 必称为奸诈人。
- 和合本2010(神版-简体) - 图谋行恶的, 必称为奸诈人。
- 当代译本 - 图谋作恶的必被称为阴谋家。
- 中文标准译本 - 图谋作恶的, 被称为阴谋家。
- 现代标点和合本 - 设计作恶的, 必称为奸人。
- 和合本(拼音版) - 设计作恶的, 必称为奸人。
- New International Version - Whoever plots evil will be known as a schemer.
- New International Reader's Version - Anyone who thinks up sinful things to do will be known as one who plans evil.
- English Standard Version - Whoever plans to do evil will be called a schemer.
- New Living Translation - A person who plans evil will get a reputation as a troublemaker.
- The Message - The person who’s always cooking up some evil soon gets a reputation as prince of rogues. Fools incubate sin; cynics desecrate beauty.
- Christian Standard Bible - The one who plots evil will be called a schemer.
- New American Standard Bible - One who plans to do evil, People will call a schemer.
- New King James Version - He who plots to do evil Will be called a schemer.
- Amplified Bible - He who plans to do evil Will be called a schemer or deviser of evil.
- American Standard Version - He that deviseth to do evil, Men shall call him a mischief-maker.
- King James Version - He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
- New English Translation - The one who plans to do evil will be called a scheming person.
- World English Bible - One who plots to do evil will be called a schemer.
- 新標點和合本 - 設計作惡的, 必稱為奸人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 圖謀行惡的, 必稱為奸詐人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 圖謀行惡的, 必稱為奸詐人。
- 當代譯本 - 圖謀作惡的必被稱為陰謀家。
- 聖經新譯本 - 計劃作惡的, 必稱為陰謀家。
- 呂振中譯本 - 設計行壞事的、 人要稱他為陰謀釀禍者。
- 中文標準譯本 - 圖謀作惡的, 被稱為陰謀家。
- 現代標點和合本 - 設計作惡的, 必稱為奸人。
- 文理和合譯本 - 謀惡者、必稱為奸人、
- 文理委辦譯本 - 謀不軌者、是謂惡人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 暗謀行害者、人必稱為邪惡人、
- Nueva Versión Internacional - Al que hace planes malvados lo llamarán intrigante.
- 현대인의 성경 - 악한 일을 계획하는 사람을 흔히 음모가라고 부른다
- Новый Русский Перевод - Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.
- Восточный перевод - Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui projette de faire le mal aura la réputation d’être un intrigant.
- リビングバイブル - 悪いことを企むのも、それを実行するのも、 同じように悪いことです。
- Nova Versão Internacional - Quem maquina o mal será conhecido como criador de intrigas.
- Hoffnung für alle - Wer nur darauf aus ist, Böses zu tun, der ist bald als Lump verschrien.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai mưu tính điều ác, sẽ nổi danh là người gian xảo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่คิดการชั่ว จะถูกเรียกว่าคนเจ้าอุบาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนวางแผนชั่วร้ายจะได้ชื่อว่าเป็น ผู้กระทำความเดือดร้อน
交叉引用
- 以赛亚书 32:7 - 至于恶棍,他的手段是邪恶的, 他图谋恶计, 用虚假的言语毁灭困苦的人, 即使在穷乏人讲公理的时候,他也是这样。
- 以西结书 38:10 - “‘主耶和华这样说:到那日你心中必起意念,图谋恶计,
- 以西结书 38:11 - 说:我要上去攻击那些没有城墙的乡村;我要来攻击那些生活平静的人,他们都安然居住,没有城墙,没有门闩。
- 箴言 6:18 - 图谋恶事的心、 快跑行恶的脚、
- 箴言 24:2 - 因为他们的心图谋强暴, 他们的嘴唇讲论奸恶。
- 列王纪上 2:44 - 王又对示每说:“你自己知道你心里的一切恶事,就是你向我父亲大卫所行的;现在耶和华要把你的罪归到你的头上。
- 那鸿书 1:11 - 有人从你那里出来, 就是筹划奸恶的人, 图谋恶事攻击耶和华。
- 以赛亚书 10:7 - 但亚述并没有这样想过, 他心里也没有这样打算; 他心里倒想毁灭、 剪除多国。
- 以赛亚书 10:8 - 因为他说:“在我手下的众领袖不都是王吗?
- 以赛亚书 10:9 - 迦勒挪不是像迦基米施吗? 哈玛不是像亚珥拔吗? 撒玛利亚不是像大马士革吗?
- 以赛亚书 10:10 - 我的手伸展到这些充满偶像的国, 他们雕刻的像比耶路撒冷和撒玛利亚的还多。
- 以赛亚书 10:11 - 我怎样对待撒玛利亚和其中的偶像, 不也照样对待耶路撒冷和其中的偶像吗?”
- 以赛亚书 10:12 - 主在锡安山和耶路撒冷成全了他一切工作的时候,他必说:我要惩罚亚述王自大的心所结的果子,和他眼目高傲的态度。
- 以赛亚书 10:13 - 因为他说: “我靠着我手的能力和我的智慧行事, 因为我很聪明; 我挪移了列国的地界, 抢夺了他们积蓄的财宝, 并且我像个勇士般使他们的居民全都俯伏下来。
- 箴言 24:9 - 愚妄人的计谋,尽是罪恶; 好讥笑人的是人所厌恶的。
- 箴言 6:14 - 心存乖谬,图谋恶事, 常常散布纷争。
- 罗马书 1:30 - 毁谤人的、憎恨 神的、凌辱人的、傲慢的、自夸的、制造恶事的、忤逆父母的、
- 箴言 14:22 - 图谋恶事的,不是走错了吗? 谋求善事的,必得慈爱和诚实。
- 诗篇 21:11 - 虽然他们定下恶计害你, 他们所设的阴谋却不能成功。