逐节对照
- New King James Version - I went by the field of the lazy man, And by the vineyard of the man devoid of understanding;
- 新标点和合本 - 我经过懒惰人的田地、 无知人的葡萄园,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我经过懒惰人的田地, 走过无知人的葡萄园,
- 和合本2010(神版-简体) - 我经过懒惰人的田地, 走过无知人的葡萄园,
- 当代译本 - 我走过懒惰人的田地和无知者的葡萄园,
- 圣经新译本 - 我经过懒惰人的田地, 无知人的葡萄园;
- 中文标准译本 - 我经过懒惰人的田地, 经过缺乏心智者的葡萄园;
- 现代标点和合本 - 我经过懒惰人的田地, 无知人的葡萄园,
- 和合本(拼音版) - 我经过懒惰人的田地、 无知人的葡萄园,
- New International Version - I went past the field of a sluggard, past the vineyard of someone who has no sense;
- New International Reader's Version - I went past the field of someone who didn’t want to work. I went past the vineyard of someone who didn’t have any sense.
- English Standard Version - I passed by the field of a sluggard, by the vineyard of a man lacking sense,
- New Living Translation - I walked by the field of a lazy person, the vineyard of one with no common sense.
- The Message - One day I walked by the field of an old lazybones, and then passed the vineyard of a slob; They were overgrown with weeds, thick with thistles, all the fences broken down. I took a long look and pondered what I saw; the fields preached me a sermon and I listened: “A nap here, a nap there, a day off here, a day off there, sit back, take it easy—do you know what comes next? Just this: You can look forward to a dirt-poor life, with poverty as your permanent houseguest!”
- Christian Standard Bible - I went by the field of a slacker and by the vineyard of one lacking sense.
- New American Standard Bible - I passed by the field of a lazy one, And by the vineyard of a person lacking sense,
- Amplified Bible - I went by the field of the lazy man, And by the vineyard of the man lacking understanding and common sense;
- American Standard Version - I went by the field of the sluggard, And by the vineyard of the man void of understanding;
- King James Version - I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
- New English Translation - I passed by the field of a sluggard, by the vineyard of one who lacks wisdom.
- World English Bible - I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding:
- 新標點和合本 - 我經過懶惰人的田地、 無知人的葡萄園,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我經過懶惰人的田地, 走過無知人的葡萄園,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我經過懶惰人的田地, 走過無知人的葡萄園,
- 當代譯本 - 我走過懶惰人的田地和無知者的葡萄園,
- 聖經新譯本 - 我經過懶惰人的田地, 無知人的葡萄園;
- 呂振中譯本 - 我經過懶惰人的田地, 全無心思之人的葡萄園;
- 中文標準譯本 - 我經過懶惰人的田地, 經過缺乏心智者的葡萄園;
- 現代標點和合本 - 我經過懶惰人的田地, 無知人的葡萄園,
- 文理和合譯本 - 怠惰者之田、無知者之葡萄園、我過之焉、
- 文理委辦譯本 - 惰者之田、愚者之園、我嘗過焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惰者之田、愚者之葡萄園、我曾經歷、
- Nueva Versión Internacional - Pasé por el campo del perezoso, por la viña del falto de juicio.
- 현대인의 성경 - 내가 한때 게으른 자의 밭과 지혜 없는 사람의 포도원을 지나가다가
- Новый Русский Перевод - Я шел мимо поля лентяя, мимо виноградника человека неразумного:
- Восточный перевод - Я шёл мимо поля лентяя, мимо виноградника человека неразумного:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я шёл мимо поля лентяя, мимо виноградника человека неразумного:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я шёл мимо поля лентяя, мимо виноградника человека неразумного:
- La Bible du Semeur 2015 - J’ai passé près du champ d’un paresseux et le long du vignoble d’un homme sans courage,
- リビングバイブル - 怠け者の畑のそばを通ったら、 いばらと雑草だらけで柵も壊れています。
- Nova Versão Internacional - Passei pelo campo do preguiçoso, pela vinha do homem sem juízo;
- Hoffnung für alle - Ich ging am Feld und am Weinberg eines Mannes vorbei, der nicht nur dumm, sondern dazu noch faul war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta có qua ruộng một người kém siêng năng, và vườn nho của người ngu dại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราผ่านไปที่ไร่นาของคนเกียจคร้าน ผ่านสวนองุ่นของคนที่ไร้สามัญสำนึก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราผ่านไร่นาของคนเกียจคร้าน ผ่านสวนองุ่นของคนไร้สามัญสำนึก
交叉引用
- Proverbs 6:6 - Go to the ant, you sluggard! Consider her ways and be wise,
- Proverbs 6:7 - Which, having no captain, Overseer or ruler,
- Proverbs 6:8 - Provides her supplies in the summer, And gathers her food in the harvest.
- Proverbs 6:9 - How long will you slumber, O sluggard? When will you rise from your sleep?
- Proverbs 6:10 - A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep—
- Proverbs 6:11 - So shall your poverty come on you like a prowler, And your need like an armed man.
- Proverbs 6:12 - A worthless person, a wicked man, Walks with a perverse mouth;
- Proverbs 6:13 - He winks with his eyes, He shuffles his feet, He points with his fingers;
- Proverbs 6:14 - Perversity is in his heart, He devises evil continually, He sows discord.
- Proverbs 6:15 - Therefore his calamity shall come suddenly; Suddenly he shall be broken without remedy.
- Proverbs 6:16 - These six things the Lord hates, Yes, seven are an abomination to Him:
- Proverbs 6:17 - A proud look, A lying tongue, Hands that shed innocent blood,
- Proverbs 6:18 - A heart that devises wicked plans, Feet that are swift in running to evil,
- Proverbs 6:19 - A false witness who speaks lies, And one who sows discord among brethren.
- Proverbs 6:32 - Whoever commits adultery with a woman lacks understanding; He who does so destroys his own soul.
- Proverbs 10:13 - Wisdom is found on the lips of him who has understanding, But a rod is for the back of him who is devoid of understanding.
- Ecclesiastes 4:1 - Then I returned and considered all the oppression that is done under the sun: And look! The tears of the oppressed, But they have no comforter— On the side of their oppressors there is power, But they have no comforter.
- Ecclesiastes 4:2 - Therefore I praised the dead who were already dead, More than the living who are still alive.
- Ecclesiastes 4:3 - Yet, better than both is he who has never existed, Who has not seen the evil work that is done under the sun.
- Ecclesiastes 4:4 - Again, I saw that for all toil and every skillful work a man is envied by his neighbor. This also is vanity and grasping for the wind.
- Ecclesiastes 4:5 - The fool folds his hands And consumes his own flesh.
- Ecclesiastes 4:6 - Better a handful with quietness Than both hands full, together with toil and grasping for the wind.
- Ecclesiastes 4:7 - Then I returned, and I saw vanity under the sun:
- Ecclesiastes 4:8 - There is one alone, without companion: He has neither son nor brother. Yet there is no end to all his labors, Nor is his eye satisfied with riches. But he never asks, “For whom do I toil and deprive myself of good?” This also is vanity and a grave misfortune.
- Psalms 107:42 - The righteous see it and rejoice, And all iniquity stops its mouth.
- Ecclesiastes 7:15 - I have seen everything in my days of vanity: There is a just man who perishes in his righteousness, And there is a wicked man who prolongs life in his wickedness.
- Psalms 37:25 - I have been young, and now am old; Yet I have not seen the righteous forsaken, Nor his descendants begging bread.
- Proverbs 12:11 - He who tills his land will be satisfied with bread, But he who follows frivolity is devoid of understanding.
- Job 15:17 - “I will tell you, hear me; What I have seen I will declare,
- Ecclesiastes 8:9 - All this I have seen, and applied my heart to every work that is done under the sun: There is a time in which one man rules over another to his own hurt.
- Ecclesiastes 8:10 - Then I saw the wicked buried, who had come and gone from the place of holiness, and they were forgotten in the city where they had so done. This also is vanity.
- Ecclesiastes 8:11 - Because the sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
- Job 4:8 - Even as I have seen, Those who plow iniquity And sow trouble reap the same.
- Job 5:27 - Behold, this we have searched out; It is true. Hear it, and know for yourself.”