逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以真言應對、猶如與人接吻為禮、
- 新标点和合本 - 应对正直的,犹如与人亲嘴。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 应对合宜的, 犹如与人亲吻。
- 和合本2010(神版-简体) - 应对合宜的, 犹如与人亲吻。
- 当代译本 - 诚实的回答如同友好的亲吻。
- 圣经新译本 - 应对诚实的, 如同与别人亲嘴。
- 中文标准译本 - 回话坦诚的, 如亲吻嘴唇。
- 现代标点和合本 - 应对正直的,犹如与人亲嘴。
- 和合本(拼音版) - 应对正直的, 犹如与人亲嘴。
- New International Version - An honest answer is like a kiss on the lips.
- New International Reader's Version - An honest answer is like a kiss on the lips.
- English Standard Version - Whoever gives an honest answer kisses the lips.
- New Living Translation - An honest answer is like a kiss of friendship.
- The Message - An honest answer is like a warm hug.
- Christian Standard Bible - He who gives an honest answer gives a kiss on the lips.
- New American Standard Bible - One who gives a right answer Kisses the lips.
- New King James Version - He who gives a right answer kisses the lips.
- Amplified Bible - He kisses the lips [and wins the hearts of people] Who gives a right and straightforward answer.
- American Standard Version - He kisseth the lips Who giveth a right answer.
- King James Version - Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.
- New English Translation - Like a kiss on the lips is the one who gives an honest answer.
- World English Bible - An honest answer is like a kiss on the lips.
- 新標點和合本 - 應對正直的,猶如與人親嘴。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 應對合宜的, 猶如與人親吻。
- 和合本2010(神版-繁體) - 應對合宜的, 猶如與人親吻。
- 當代譯本 - 誠實的回答如同友好的親吻。
- 聖經新譯本 - 應對誠實的, 如同與別人親嘴。
- 呂振中譯本 - 應對之話恰當的、 猶如 人 與人親嘴。
- 中文標準譯本 - 回話坦誠的, 如親吻嘴唇。
- 現代標點和合本 - 應對正直的,猶如與人親嘴。
- 文理和合譯本 - 應對適宜者、如與人接吻、
- 文理委辦譯本 - 善於應對、人必接吻以為禮。
- Nueva Versión Internacional - Una respuesta sincera es como un beso en los labios.
- 현대인의 성경 - 정직한 대답은 입을 맞추는 것과 같다.
- Новый Русский Перевод - Честный ответ – что поцелуй в губы.
- Восточный перевод - Честный ответ – что поцелуй в губы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Честный ответ – что поцелуй в губы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Честный ответ – что поцелуй в губы.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui répond honnêtement donne une preuve de son amitié.
- リビングバイブル - 率直に答えてもらえることは、 ありがたいことだと思いなさい。
- Nova Versão Internacional - A resposta sincera é como beijo nos lábios.
- Hoffnung für alle - Eine aufrichtige Antwort ist ein Zeichen echter Freundschaft !
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lời nói thẳng xuất phát từ tình thương.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คำตอบซื่อตรง เป็นดั่งจุมพิตบนริมฝีปาก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครก็ตามที่ตอบตามความเป็นจริง เป็นเสมือนจูบที่ริมฝีปาก
交叉引用
- 馬可福音 12:17 - 耶穌謂之曰、當以屬 該撒 者歸 該撒 、屬天主者歸天主、眾奇之、○
- 馬可福音 12:18 - 撒度該人素言無復活者、其中數人、就耶穌問曰、
- 但以理書 2:46 - 時 尼布甲尼撒 王俯伏拜 但以理 、命獻祭焚香、以崇奉之、
- 但以理書 2:47 - 告 但以理 曰、爾天主顯露隱微、使爾能示此奧秘、誠為諸神之主、諸王之主、
- 但以理書 2:48 - 於是王尊崇 但以理 、加以重賚、立為 巴比倫 全州之方伯、為 巴比倫 諸哲士長、
- 箴言 16:1 - 心中謀事在人、允人祈求在主、
- 馬可福音 12:32 - 經士謂之曰、善哉師歟、所言誠是、天主惟一、其外無他、
- 馬可福音 12:33 - 且盡心盡性盡意盡力愛之、又愛人如己、勝於一切火焚之祭、及諸祭祀、
- 馬可福音 12:34 - 耶穌見其應對有智、謂之曰、爾離天主國不遠矣、自是無敢問之者、○
- 創世記 41:38 - 法老 謂諸臣曰、是人為天主神所感、如此之人、豈易得乎、
- 創世記 41:39 - 法老 謂 約瑟 曰、天主祭以此示爾、故我知無人如爾之明哲智慧、
- 創世記 41:40 - 爾可治我家、我民皆當聽爾命、我較爾尊、僅在國位、
- 創世記 41:41 - 法老 又謂 約瑟 曰、我舉爾統轄 伊及 全國、
- 創世記 41:42 - 法老 遂脫己之指環授 約瑟 手、衣以比疎衣、 比疎類枲極白極細在古為最貴惟顯者服之 復以金索垂其項、
- 創世記 41:43 - 乘以副車、前驅者呼曰、跪、於是舉之統轄 伊及 全國、
- 創世記 41:44 - 法老 謂 約瑟 曰、我乃 法老 、遍 伊及 國非爾俞允則無敢擅作、 原文作無敢舉手舉足
- 創世記 41:45 - 法老 賜 約瑟 名、曰 撒發那忒巴內亞 、 撒發那忒巴內亞伊及言譯即濟世者 以 安 之祭司 波提非拉 女 亞西納 妻之、 約瑟 出、遍巡 伊及 四境、
- 創世記 41:46 - 當 約瑟 見 伊及 王 法老 之時、年已三十、離 法老 前而出、遍巡 伊及 地、
- 創世記 41:47 - 七豐年中、地之所產、積累甚多、
- 創世記 41:48 - 約瑟 斂 伊及 地七豐年之糧、遂於各邑中儲糧、各邑四圍田所出之糧、儲於邑內、
- 創世記 41:49 - 約瑟 積榖甚多、如海沙之不勝量數、
- 創世記 41:50 - 荒年未至、 安 之祭司 波提非拉 女 亞西納 、從 約瑟 生二子、
- 創世記 41:51 - 約瑟 名長子曰 瑪拿西 、 瑪拿西譯即使忘之義 蓋言天主使我忘昔之諸艱苦、及父之家、
- 創世記 41:52 - 名次子曰 以法蓮 、 以法蓮譯即昌熾之義 蓋言天主於受苦之地、使我昌熾、○
- 創世記 41:53 - 後 伊及 地七豐年既過、
- 創世記 41:54 - 七荒年繼至、果如 約瑟 所言、各地皆饑、惟 伊及 尚有糧、
- 創世記 41:55 - 後 伊及 亦饑、民號呼、求糧於 法老 、 法老 諭 伊及 民曰、往見 約瑟 、凡其所諭爾者必行之、
- 創世記 41:56 - 通國之饑荒已甚、 約瑟 啟倉廩、糶榖於 伊及 人、後 伊及 饑尤甚、
- 創世記 41:57 - 緣各地饑甚、故各地之人、至 伊及 向 約瑟 糴榖、
- 約伯記 6:25 - 正言之力、何其大哉、爾辯駁我之言、能辯明何理、 爾辯駁我之言能辯明何理或作爾之辯駁何所辯駁
- 箴言 25:11 - 應時之言、如金果嵌於銀槽、
- 箴言 25:12 - 智者之警教、在願聽者之耳中、如金耳環、如精金之飾、
- 箴言 15:23 - 人對答合宜、自覺喜悅、應時之言、何其美哉、