逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะจิตใจของเขาคิดแผนการสู่ความหายนะ และปากก็พูดถึงเรื่องที่จะทำให้เดือดร้อน
- 新标点和合本 - 因为,他们的心图谋强暴, 他们的口谈论奸恶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们的心图谋暴行, 他们的嘴唇谈论奸恶。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为他们的心图谋暴行, 他们的嘴唇谈论奸恶。
- 当代译本 - 因为他们心里图谋暴行, 口中谈论恶事。
- 圣经新译本 - 因为他们的心图谋强暴, 他们的嘴唇讲论奸恶。
- 中文标准译本 - 因为他们的心图谋毁灭, 他们的口谈论祸事。
- 现代标点和合本 - 因为他们的心图谋强暴, 他们的口谈论奸恶。
- 和合本(拼音版) - 因为他们的心图谋强暴, 他们的口谈论奸恶。
- New International Version - for their hearts plot violence, and their lips talk about making trouble.
- New International Reader's Version - In their hearts they plan to hurt others. With their lips they talk about making trouble.
- English Standard Version - for their hearts devise violence, and their lips talk of trouble.
- New Living Translation - For their hearts plot violence, and their words always stir up trouble.
- Christian Standard Bible - for their hearts plan violence, and their words stir up trouble.
- New American Standard Bible - For their minds plot violence, And their lips talk of trouble.
- New King James Version - For their heart devises violence, And their lips talk of troublemaking.
- Amplified Bible - For their minds plot violence, And their lips talk of trouble [for the innocent].
- American Standard Version - For their heart studieth oppression, And their lips talk of mischief.
- King James Version - For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
- New English Translation - for their hearts contemplate violence, and their lips speak harm.
- World English Bible - for their hearts plot violence and their lips talk about mischief.
- 新標點和合本 - 因為,他們的心圖謀強暴, 他們的口談論奸惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們的心圖謀暴行, 他們的嘴唇談論奸惡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們的心圖謀暴行, 他們的嘴唇談論奸惡。
- 當代譯本 - 因為他們心裡圖謀暴行, 口中談論惡事。
- 聖經新譯本 - 因為他們的心圖謀強暴, 他們的嘴唇講論奸惡。
- 呂振中譯本 - 因為他們的心謀算着暴戾; 他們的口談論着奸惡。
- 中文標準譯本 - 因為他們的心圖謀毀滅, 他們的口談論禍事。
- 現代標點和合本 - 因為他們的心圖謀強暴, 他們的口談論奸惡。
- 文理和合譯本 - 蓋彼心習強暴、口言殘害、
- 文理委辦譯本 - 其心存奸險、口出莠言。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因其心懷奸險、口出毒言、
- Nueva Versión Internacional - porque en su corazón traman violencia, y no hablan más que de cometer fechorías.
- 현대인의 성경 - 악인들은 남을 해칠 일만 생각하고 말썽을 일으킬 말만 한다.
- Новый Русский Перевод - ведь насилие у них на уме, и уста их говорят о злодействе.
- Восточный перевод - ведь насилие у них на уме, и уста их говорят о злодействе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ведь насилие у них на уме, и уста их говорят о злодействе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - ведь насилие у них на уме, и уста их говорят о злодействе.
- La Bible du Semeur 2015 - car ils ne songent qu’à détruire et ils ne parlent que de nuire.
- リビングバイブル - 彼らは毎日毎日、人に乱暴し、 だますことに明け暮れているのです。
- Nova Versão Internacional - pois destruição é o que planejam no coração, e só falam de violência.
- Hoffnung für alle - Denn sie trachten nur nach Gewalt, ihre Worte verletzen und richten Schaden an.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì lòng chúng đầy âm mưu bạo tàn, môi nói ra toàn lời nguy hại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะใจของเขาคิดวางแผนทารุณ และเอ่ยปากถึงการก่อความเดือดร้อน
交叉引用
- สุภาษิต 24:8 - คนวางแผนชั่วร้ายจะได้ชื่อว่าเป็น ผู้กระทำความเดือดร้อน
- มีคาห์ 7:3 - มือทั้งสองถนัดในการทำความชั่ว เจ้านายและผู้ตัดสินความรับสินบน ผู้มีอำนาจสั่งการตามความต้องการของตน พวกเขาจึงวางแผนร่วมกัน
- สดุดี 64:4 - ซุ่มยิงคนไร้ความผิด เขายิงอย่างทันควันโดยไม่กลัวเกรง
- สดุดี 64:5 - ทั้งยังสนับสนุนแผนการร้ายให้กันและกัน พวกเขาพูดถึงการแอบวางกับดักโดยคิดว่า “ใครจะมองเห็นได้
- สดุดี 64:6 - ใครจะสืบสวนหาความผิดของเราได้ ในเมื่อพวกเราคิดแผนลวงอย่างรอบคอบแล้ว” ด้วยว่า ความคิดและจิตใจของมนุษย์ช่างลึกล้ำ
- สุภาษิต 6:14 - เขาวางแผนอันเลวร้ายด้วยใจที่บิดเบือน ก่อกวนให้เกิดการวิวาทร่ำไป
- เอสเธอร์ 3:6 - แต่เขารู้สึกว่าการที่จะกำจัดโมร์เดคัยเพียงผู้เดียวนั้นยังไม่พอ จึงได้หาทางจะกำจัดชาวยิวทั้งสิ้นซึ่งเป็นคนของโมร์เดคัยด้วย ตามที่เจ้าหน้าที่ได้แจ้งให้ทราบถึงคนของโมร์เดคัยที่อาศัยอยู่ทั่วไปในอาณาจักรของอาหสุเอรัส
- เอสเธอร์ 3:7 - ในปีที่สิบสองของกษัตริย์อาหสุเอรัส ในเดือนแรกคือเดือนนิสาน มีการเสี่ยงปูร์ (คือการจับฉลาก) ต่อหน้าฮามาน เพื่อเลือกวันและเดือน และเสี่ยงได้เป็นเดือนสิบสองคือเดือนอาดาร์
- สดุดี 36:4 - ขณะที่นอนอยู่บนเตียงเขาก็วางแผนร้าย มุ่งกระทำแต่สิ่งไม่ดี และไม่เคยปฏิเสธความชั่วร้าย
- ลูกา 23:20 - ปีลาตต้องการจะปล่อยพระเยซูจึงได้กล่าวแย้งขึ้นอีก
- ลูกา 23:21 - แต่ฝูงชนยังตะโกนอยู่อีกว่า “ตรึงเขาเสีย ตรึงเขาเสีย”
- สดุดี 140:2 - ซึ่งมีใจคิดกระทำการอันชั่วร้าย และก่อให้เกิดการสู้รบเสมอไป
- 1 ซามูเอล 23:9 - ดาวิดทราบว่าซาอูลกำลังวางแผนทำร้ายตน ท่านพูดกับอาบียาธาร์ปุโรหิตว่า “นำเอาชุดคลุมมาที่นี่เถิด”
- มัทธิว 26:3 - พวกมหาปุโรหิตและพวกผู้ใหญ่ของประชาชนเข้าร่วมประชุมกันในวังของหัวหน้ามหาปุโรหิตชื่อคายาฟาส
- มัทธิว 26:4 - เขาเหล่านั้นวางแผนกันเพื่อจับกุมและฆ่าพระเยซูอย่างลับๆ
- กิจการของอัครทูต 13:10 - “เจ้าเต็มด้วยความหลอกลวงจอมปลอม บุตรของพญามาร เจ้าเป็นศัตรูของความดี เจ้ายังจะไม่หยุดบิดเบือนหนทางของพระผู้เป็นเจ้าอีกหรือ
- อิสยาห์ 59:4 - ไม่มีผู้ใดฟ้องศาลอย่างเป็นธรรม ไม่มีผู้ใดใช้กฎหมายอย่างซื่อสัตย์ พวกเขาไว้วางใจในคำวิวาทที่ไร้ประโยชน์ และพูดเท็จ พวกเขาวางแผนก่อความยุ่งยาก และสิ่งที่ตามมาคือการทำความชั่ว
- โยบ 15:35 - พวกเขาวางแผนก่อความยุ่งยากและสิ่งที่ตามมาคือทำความชั่ว และใจที่เต็มด้วยความหลอกลวง”
- สดุดี 28:3 - อย่าลากตัวข้าพเจ้าไปพร้อมกับพวกคนเลว และหมู่คนชั่ว ซึ่งได้แก่คนที่กล่าวถึงสันติภาพกับเพื่อนบ้านของตน ทั้งๆ ที่จิตใจเลวทราม
- สดุดี 10:7 - ปากของเขาเต็มด้วยคำสาปแช่ง คำหลอกลวง และการข่มขู่ ใต้ลิ้นของเขาพร้อมที่จะปล่อยความยุ่งยาก และความชั่วออกมา
- สดุดี 7:14 - ดูเถิด คนชั่ววางแผนทำความชั่ว และสร้างความยุ่งยากให้เกิดขึ้น แล้วสิ่งที่ตามมาคือสิ่งมดเท็จ