Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:15 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - No aceches cual malvado la casa del justo, ni arrases el lugar donde habita;
  • 新标点和合本 - 你这恶人,不要埋伏攻击义人的家; 不要毁坏他安居之所。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你这恶人,不可埋伏攻击义人的家, 也不可毁坏他安居之所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你这恶人,不可埋伏攻击义人的家, 也不可毁坏他安居之所。
  • 当代译本 - 不要像恶人一样暗算义人家, 不要破坏他的居所。
  • 圣经新译本 - 恶人哪!不要埋伏攻击义人的住处, 不要毁坏他的居所。
  • 中文标准译本 - 恶人哪,不要埋伏攻击义人的居所, 不要毁灭他的安歇之处!
  • 现代标点和合本 - 你这恶人,不要埋伏攻击义人的家, 不要毁坏他安居之所。
  • 和合本(拼音版) - 你这恶人,不要埋伏攻击义人的家, 不要毁坏他安居之所。
  • New International Version - Do not lurk like a thief near the house of the righteous, do not plunder their dwelling place;
  • New International Reader's Version - Don’t hide and wait like a burglar near a godly person’s house. Don’t rob their home.
  • English Standard Version - Lie not in wait as a wicked man against the dwelling of the righteous; do no violence to his home;
  • New Living Translation - Don’t wait in ambush at the home of the godly, and don’t raid the house where the godly live.
  • The Message - Don’t interfere with good people’s lives; don’t try to get the best of them. No matter how many times you trip them up, God-loyal people don’t stay down long; Soon they’re up on their feet, while the wicked end up flat on their faces.
  • Christian Standard Bible - Don’t set an ambush, you wicked one, at the camp of the righteous man; don’t destroy his dwelling.
  • New American Standard Bible - Do not lie in ambush, you wicked person, against the home of the righteous; Do not destroy his resting place;
  • New King James Version - Do not lie in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; Do not plunder his resting place;
  • Amplified Bible - Do not lie in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; Do not destroy his resting place;
  • American Standard Version - Lay not wait, O wicked man, against the habitation of the righteous; Destroy not his resting-place:
  • King James Version - Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
  • New English Translation - Do not lie in wait like the wicked against the place where the righteous live; do not assault his home.
  • World English Bible - Don’t lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don’t destroy his resting place;
  • 新標點和合本 - 你這惡人,不要埋伏攻擊義人的家; 不要毀壞他安居之所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你這惡人,不可埋伏攻擊義人的家, 也不可毀壞他安居之所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你這惡人,不可埋伏攻擊義人的家, 也不可毀壞他安居之所。
  • 當代譯本 - 不要像惡人一樣暗算義人家, 不要破壞他的居所。
  • 聖經新譯本 - 惡人哪!不要埋伏攻擊義人的住處, 不要毀壞他的居所。
  • 呂振中譯本 - 惡人哪,不要埋伏攻擊義人的莊舍, 不要毁壞他安居的所在。
  • 中文標準譯本 - 惡人哪,不要埋伏攻擊義人的居所, 不要毀滅他的安歇之處!
  • 現代標點和合本 - 你這惡人,不要埋伏攻擊義人的家, 不要毀壞他安居之所。
  • 文理和合譯本 - 惡人歟、勿伏攻義人之家、勿毀其憩所、
  • 文理委辦譯本 - 義士安居、惡人勿陰加陷害、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾惡人、勿窺善人之家、勿擾其居、
  • 현대인의 성경 - 악한 자여, 의로운 사람의 거처를 엿보지 말며 그 집을 약탈하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не устраивай, как разбойник, засады у дома праведника, не разоряй его крова,
  • Восточный перевод - Не устраивай, как разбойник, засады у дома праведника, не разоряй его крова,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не устраивай, как разбойник, засады у дома праведника, не разоряй его крова,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не устраивай, как разбойник, засады у дома праведника, не разоряй его крова,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne tends pas de piège, comme un méchant, contre la maison du juste et ne détruis pas sa demeure,
  • リビングバイブル - 悪者よ。正しい人に手出しをしてはいけません。 正しい人は七度倒れても、 そのたびに起き上がることを知らないのですか。 しかし悪者は、一度つまずくと滅びるのです。
  • Nova Versão Internacional - Não fique de tocaia, como faz o ímpio, contra a casa do justo, e não destrua o seu local de repouso,
  • Hoffnung für alle - Lauere einem ehrlichen Menschen nicht wie ein Gottloser auf und versuche nicht, seinen Grund und Boden mit Gewalt an dich zu reißen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng rình rập nhà người công chính, cũng đừng cướp phá nơi ở của người,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเป็นเหมือนโจรที่ซุ่มดักเล่นงานบ้านของคนชอบธรรม อย่าคิดปล้นที่อาศัยของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ทำตัว​เหมือน​โจร​ที่​ดัก​ซุ่ม​เพื่อ​กระทำ​การ​ต่อต้าน​บ้าน​ของ​คน​มี​ความ​ชอบธรรม อย่า​ทำลาย​ที่​อยู่​อาศัย​ของ​เขา
交叉引用
  • Hechos 23:16 - Pero, cuando el hijo de la hermana de Pablo se enteró de esta emboscada, entró en el cuartel y avisó a Pablo.
  • Proverbios 1:11 - Estos te dirán: «¡Ven con nosotros! Acechemos a algún inocente y démonos el gusto de matar a algún incauto;
  • Salmo 37:32 - Los malvados acechan a los justos con la intención de matarlos,
  • Isaías 32:18 - Mi pueblo habitará en un lugar de paz, en moradas seguras, en serenos lugares de reposo.
  • Salmo 56:6 - Conspiran, se mantienen al acecho; ansiosos por quitarme la vida, vigilan todo lo que hago.
  • Salmo 59:3 - ¡Mira cómo me acechan! Hombres crueles conspiran contra mí sin que yo, Señor, haya delinquido ni pecado.
  • 1 Samuel 9:11 - Subían por la cuesta de la ciudad cuando se encontraron con unas jóvenes que iban a sacar agua. Les preguntaron: —¿Se encuentra por aquí el vidente?
  • Salmo 140:5 - Esos engreídos me han tendido una trampa; han puesto los lazos de su red, han tendido trampas a mi paso. Selah
  • Salmo 10:8 - Se pone al acecho en las aldeas, se esconde en espera de sus víctimas, y asesina a mansalva al inocente. Ayin
  • Salmo 10:9 - Cual león en su guarida se agazapa, listo para atrapar al indefenso; le cae encima y lo arrastra en su red.
  • Salmo 10:10 - Bajo el peso de su poder, sus víctimas caen por tierra.
  • Proverbios 22:28 - No cambies de lugar los linderos antiguos que establecieron tus antepasados.
  • 1 Samuel 22:18 - Así que el rey le ordenó a Doeg: —¡Pues mátalos tú! Entonces Doeg el edomita se lanzó contra ellos y los mató. Aquel día mató a ochenta y cinco hombres que tenían puesto el efod de lino.
  • 1 Samuel 22:19 - Luego fue a Nob, el pueblo de los sacerdotes, y mató a filo de espada a hombres y mujeres, a niños y recién nacidos, y hasta a los bueyes, asnos y ovejas.
  • Hechos 25:3 - Insistentemente le pidieron a Festo que les hiciera el favor de trasladar a Pablo a Jerusalén. Lo cierto es que ellos estaban preparando una emboscada para matarlo en el camino.
  • Jeremías 11:19 - Pero yo era como un manso cordero que es llevado al matadero; no sabía lo que estaban maquinando contra mí, y que decían: «Destruyamos el árbol con su fruto, arranquémoslo de la tierra de los vivientes, para que nadie recuerde más su nombre».
  • 1 Samuel 23:20 - Cuando Su Majestad tenga a bien venir, entregaremos a David en sus manos.
  • 1 Samuel 23:21 - —¡Que el Señor los bendiga por tenerme tanta consideración! —respondió Saúl—.
  • 1 Samuel 23:22 - Vayan y averigüen bien por dónde anda y quién lo ha visto, pues me han dicho que es muy astuto.
  • 1 Samuel 23:23 - Infórmense bien de todos los lugares donde se esconde, y tráiganme datos precisos. Entonces yo iré con ustedes y, si es verdad que está en esa región, lo buscaré entre todos los clanes de Judá.
  • Mateo 26:4 - y con artimañas buscaban cómo arrestar a Jesús para matarlo.
  • Hechos 9:24 - pero Saulo se enteró de sus maquinaciones. Día y noche vigilaban de cerca las puertas de la ciudad con el fin de eliminarlo.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - No aceches cual malvado la casa del justo, ni arrases el lugar donde habita;
  • 新标点和合本 - 你这恶人,不要埋伏攻击义人的家; 不要毁坏他安居之所。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你这恶人,不可埋伏攻击义人的家, 也不可毁坏他安居之所。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你这恶人,不可埋伏攻击义人的家, 也不可毁坏他安居之所。
  • 当代译本 - 不要像恶人一样暗算义人家, 不要破坏他的居所。
  • 圣经新译本 - 恶人哪!不要埋伏攻击义人的住处, 不要毁坏他的居所。
  • 中文标准译本 - 恶人哪,不要埋伏攻击义人的居所, 不要毁灭他的安歇之处!
  • 现代标点和合本 - 你这恶人,不要埋伏攻击义人的家, 不要毁坏他安居之所。
  • 和合本(拼音版) - 你这恶人,不要埋伏攻击义人的家, 不要毁坏他安居之所。
  • New International Version - Do not lurk like a thief near the house of the righteous, do not plunder their dwelling place;
  • New International Reader's Version - Don’t hide and wait like a burglar near a godly person’s house. Don’t rob their home.
  • English Standard Version - Lie not in wait as a wicked man against the dwelling of the righteous; do no violence to his home;
  • New Living Translation - Don’t wait in ambush at the home of the godly, and don’t raid the house where the godly live.
  • The Message - Don’t interfere with good people’s lives; don’t try to get the best of them. No matter how many times you trip them up, God-loyal people don’t stay down long; Soon they’re up on their feet, while the wicked end up flat on their faces.
  • Christian Standard Bible - Don’t set an ambush, you wicked one, at the camp of the righteous man; don’t destroy his dwelling.
  • New American Standard Bible - Do not lie in ambush, you wicked person, against the home of the righteous; Do not destroy his resting place;
  • New King James Version - Do not lie in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; Do not plunder his resting place;
  • Amplified Bible - Do not lie in wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; Do not destroy his resting place;
  • American Standard Version - Lay not wait, O wicked man, against the habitation of the righteous; Destroy not his resting-place:
  • King James Version - Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:
  • New English Translation - Do not lie in wait like the wicked against the place where the righteous live; do not assault his home.
  • World English Bible - Don’t lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don’t destroy his resting place;
  • 新標點和合本 - 你這惡人,不要埋伏攻擊義人的家; 不要毀壞他安居之所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你這惡人,不可埋伏攻擊義人的家, 也不可毀壞他安居之所。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你這惡人,不可埋伏攻擊義人的家, 也不可毀壞他安居之所。
  • 當代譯本 - 不要像惡人一樣暗算義人家, 不要破壞他的居所。
  • 聖經新譯本 - 惡人哪!不要埋伏攻擊義人的住處, 不要毀壞他的居所。
  • 呂振中譯本 - 惡人哪,不要埋伏攻擊義人的莊舍, 不要毁壞他安居的所在。
  • 中文標準譯本 - 惡人哪,不要埋伏攻擊義人的居所, 不要毀滅他的安歇之處!
  • 現代標點和合本 - 你這惡人,不要埋伏攻擊義人的家, 不要毀壞他安居之所。
  • 文理和合譯本 - 惡人歟、勿伏攻義人之家、勿毀其憩所、
  • 文理委辦譯本 - 義士安居、惡人勿陰加陷害、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾惡人、勿窺善人之家、勿擾其居、
  • 현대인의 성경 - 악한 자여, 의로운 사람의 거처를 엿보지 말며 그 집을 약탈하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не устраивай, как разбойник, засады у дома праведника, не разоряй его крова,
  • Восточный перевод - Не устраивай, как разбойник, засады у дома праведника, не разоряй его крова,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не устраивай, как разбойник, засады у дома праведника, не разоряй его крова,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не устраивай, как разбойник, засады у дома праведника, не разоряй его крова,
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne tends pas de piège, comme un méchant, contre la maison du juste et ne détruis pas sa demeure,
  • リビングバイブル - 悪者よ。正しい人に手出しをしてはいけません。 正しい人は七度倒れても、 そのたびに起き上がることを知らないのですか。 しかし悪者は、一度つまずくと滅びるのです。
  • Nova Versão Internacional - Não fique de tocaia, como faz o ímpio, contra a casa do justo, e não destrua o seu local de repouso,
  • Hoffnung für alle - Lauere einem ehrlichen Menschen nicht wie ein Gottloser auf und versuche nicht, seinen Grund und Boden mit Gewalt an dich zu reißen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng rình rập nhà người công chính, cũng đừng cướp phá nơi ở của người,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเป็นเหมือนโจรที่ซุ่มดักเล่นงานบ้านของคนชอบธรรม อย่าคิดปล้นที่อาศัยของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ทำตัว​เหมือน​โจร​ที่​ดัก​ซุ่ม​เพื่อ​กระทำ​การ​ต่อต้าน​บ้าน​ของ​คน​มี​ความ​ชอบธรรม อย่า​ทำลาย​ที่​อยู่​อาศัย​ของ​เขา
  • Hechos 23:16 - Pero, cuando el hijo de la hermana de Pablo se enteró de esta emboscada, entró en el cuartel y avisó a Pablo.
  • Proverbios 1:11 - Estos te dirán: «¡Ven con nosotros! Acechemos a algún inocente y démonos el gusto de matar a algún incauto;
  • Salmo 37:32 - Los malvados acechan a los justos con la intención de matarlos,
  • Isaías 32:18 - Mi pueblo habitará en un lugar de paz, en moradas seguras, en serenos lugares de reposo.
  • Salmo 56:6 - Conspiran, se mantienen al acecho; ansiosos por quitarme la vida, vigilan todo lo que hago.
  • Salmo 59:3 - ¡Mira cómo me acechan! Hombres crueles conspiran contra mí sin que yo, Señor, haya delinquido ni pecado.
  • 1 Samuel 9:11 - Subían por la cuesta de la ciudad cuando se encontraron con unas jóvenes que iban a sacar agua. Les preguntaron: —¿Se encuentra por aquí el vidente?
  • Salmo 140:5 - Esos engreídos me han tendido una trampa; han puesto los lazos de su red, han tendido trampas a mi paso. Selah
  • Salmo 10:8 - Se pone al acecho en las aldeas, se esconde en espera de sus víctimas, y asesina a mansalva al inocente. Ayin
  • Salmo 10:9 - Cual león en su guarida se agazapa, listo para atrapar al indefenso; le cae encima y lo arrastra en su red.
  • Salmo 10:10 - Bajo el peso de su poder, sus víctimas caen por tierra.
  • Proverbios 22:28 - No cambies de lugar los linderos antiguos que establecieron tus antepasados.
  • 1 Samuel 22:18 - Así que el rey le ordenó a Doeg: —¡Pues mátalos tú! Entonces Doeg el edomita se lanzó contra ellos y los mató. Aquel día mató a ochenta y cinco hombres que tenían puesto el efod de lino.
  • 1 Samuel 22:19 - Luego fue a Nob, el pueblo de los sacerdotes, y mató a filo de espada a hombres y mujeres, a niños y recién nacidos, y hasta a los bueyes, asnos y ovejas.
  • Hechos 25:3 - Insistentemente le pidieron a Festo que les hiciera el favor de trasladar a Pablo a Jerusalén. Lo cierto es que ellos estaban preparando una emboscada para matarlo en el camino.
  • Jeremías 11:19 - Pero yo era como un manso cordero que es llevado al matadero; no sabía lo que estaban maquinando contra mí, y que decían: «Destruyamos el árbol con su fruto, arranquémoslo de la tierra de los vivientes, para que nadie recuerde más su nombre».
  • 1 Samuel 23:20 - Cuando Su Majestad tenga a bien venir, entregaremos a David en sus manos.
  • 1 Samuel 23:21 - —¡Que el Señor los bendiga por tenerme tanta consideración! —respondió Saúl—.
  • 1 Samuel 23:22 - Vayan y averigüen bien por dónde anda y quién lo ha visto, pues me han dicho que es muy astuto.
  • 1 Samuel 23:23 - Infórmense bien de todos los lugares donde se esconde, y tráiganme datos precisos. Entonces yo iré con ustedes y, si es verdad que está en esa región, lo buscaré entre todos los clanes de Judá.
  • Mateo 26:4 - y con artimañas buscaban cómo arrestar a Jesús para matarlo.
  • Hechos 9:24 - pero Saulo se enteró de sus maquinaciones. Día y noche vigilaban de cerca las puertas de la ciudad con el fin de eliminarlo.
圣经
资源
计划
奉献