逐节对照
- New American Standard Bible - If you show yourself lacking courage on the day of distress, Your strength is meager.
- 新标点和合本 - 你在患难之日若胆怯, 你的力量就微小。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在患难时你若灰心, 你的力量就微小。
- 和合本2010(神版-简体) - 在患难时你若灰心, 你的力量就微小。
- 当代译本 - 逆境中丧胆的必力量衰微。
- 圣经新译本 - 你在患难的日子若是懈怠, 你的力量就微小。
- 中文标准译本 - 如果你在患难的日子里软弱, 你的力量就微小。
- 现代标点和合本 - 你在患难之日若胆怯, 你的力量就微小。
- 和合本(拼音版) - 你在患难之日若胆怯, 你的力量就微小。
- New International Version - If you falter in a time of trouble, how small is your strength!
- New International Reader's Version - If you grow weak when trouble comes, your strength is very small!
- English Standard Version - If you faint in the day of adversity, your strength is small.
- New Living Translation - If you fail under pressure, your strength is too small.
- The Message - If you fall to pieces in a crisis, there wasn’t much to you in the first place.
- Christian Standard Bible - If you do nothing in a difficult time, your strength is limited.
- New King James Version - If you faint in the day of adversity, Your strength is small.
- Amplified Bible - If you are slack (careless) in the day of distress, Your strength is limited.
- American Standard Version - If thou faint in the day of adversity, Thy strength is small.
- King James Version - If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.
- New English Translation - If you faint in the day of trouble, your strength is small!
- World English Bible - If you falter in the time of trouble, your strength is small.
- 新標點和合本 - 你在患難之日若膽怯, 你的力量就微小。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在患難時你若灰心, 你的力量就微小。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在患難時你若灰心, 你的力量就微小。
- 當代譯本 - 逆境中喪膽的必力量衰微。
- 聖經新譯本 - 你在患難的日子若是懈怠, 你的力量就微小。
- 呂振中譯本 - 你在患難的日子若懈怠, 你的能力就難以應付。
- 中文標準譯本 - 如果你在患難的日子裡軟弱, 你的力量就微小。
- 現代標點和合本 - 你在患難之日若膽怯, 你的力量就微小。
- 文理和合譯本 - 臨難而委靡、爾力乃微弱、
- 文理委辦譯本 - 臨難而畏葸、無勇也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾遭難之日若畏怯、爾力亦衰微、
- Nueva Versión Internacional - Si en el día de la aflicción te desanimas, muy limitada es tu fortaleza.
- 현대인의 성경 - 네가 어려움을 당할 때 낙심하면 너는 정말 약한 자이다.
- Новый Русский Перевод - Если ты дал слабину в день беды, то сила твоя ничтожна.
- Восточный перевод - Если ты дал слабину в день беды, то сила твоя ничтожна.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если ты дал слабину в день беды, то сила твоя ничтожна.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если ты дал слабину в день беды, то сила твоя ничтожна.
- La Bible du Semeur 2015 - Si tu te laisses abattre au jour de l’adversité, ta force est bien peu de chose.
- リビングバイブル - 逆境のとき、苦しみに耐えられない者は弱い者です。
- Nova Versão Internacional - Se você vacila no dia da dificuldade, como será limitada a sua força!
- Hoffnung für alle - Wenn du schwach und mutlos bist, sobald du unter Druck gerätst, dann bist du es auch sonst!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chỉ người yếu hèn mới sờn lòng trong ngày hoạn nạn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้าท้อแท้ในยามทุกข์ร้อน ก็แสดงว่ากำลังของเจ้าน้อยนัก!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเจ้าเป็นลมล้มไปในยามคับขัน ก็นับว่าเจ้าเป็นคนแรงน้อย
交叉引用
- John 4:8 - For His disciples had gone away to the city to buy food.
- Revelation 2:13 - ‘I know where you dwell, where Satan’s throne is; and you hold firmly to My name, and did not deny My faith even in the days of Antipas, My witness, My faithful one, who was killed among you, where Satan dwells.
- Revelation 2:3 - and you have perseverance and have endured on account of My name, and have not become weary.
- Hebrews 12:3 - For consider Him who has endured such hostility by sinners against Himself, so that you will not grow weary and lose heart.
- Hebrews 12:4 - You have not yet resisted to the point of shedding blood in your striving against sin;
- Hebrews 12:5 - and you have forgotten the exhortation which is addressed to you as sons, “My son, do not regard lightly the discipline of the Lord, Nor faint when you are punished by Him;
- 2 Corinthians 4:1 - Therefore, since we have this ministry, as we received mercy, we do not lose heart,
- Job 4:5 - But now it comes to you, and you are impatient; It touches you, and you are horrified.
- 1 Samuel 27:1 - Then David said to himself, “Now I will perish one day by the hand of Saul. There is nothing better for me than to safely escape into the land of the Philistines. Then Saul will despair of searching for me anymore in all the territory of Israel, and I will escape from his hand.”
- Jeremiah 51:46 - Now, so that your heart does not grow faint, And you are not afraid at the report that will be heard in the land— For the report will come in one year, And after that another report in another year, And violence will be in the land With ruler against ruler—
- Ephesians 3:13 - Therefore I ask you not to become discouraged about my tribulations in your behalf, since they are your glory.
- Isaiah 40:28 - Do you not know? Have you not heard? The Everlasting God, the Lord, the Creator of the ends of the earth Does not become weary or tired. His understanding is unsearchable.
- Isaiah 40:29 - He gives strength to the weary, And to the one who lacks might He increases power.
- Isaiah 40:30 - Though youths grow weary and tired, And vigorous young men stumble badly,
- Isaiah 40:31 - Yet those who wait for the Lord Will gain new strength; They will mount up with wings like eagles, They will run and not get tired, They will walk and not become weary.