Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:9 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 勿與蠢人語、彼必蔑爾智言、
  • 新标点和合本 - 你不要说话给愚昧人听, 因他必藐视你智慧的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要说话给愚昧人听, 因他必藐视你智慧的言语。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要说话给愚昧人听, 因他必藐视你智慧的言语。
  • 当代译本 - 不要和愚人说话, 他必藐视你的智言。
  • 圣经新译本 - 不要说话给愚昧人听, 因为他必藐视你明慧的言语。
  • 中文标准译本 - 你不要说话给愚昧人听, 因为他会藐视你明达的言语。
  • 现代标点和合本 - 你不要说话给愚昧人听, 因他必藐视你智慧的言语。
  • 和合本(拼音版) - 你不要说话给愚昧人听, 因他必藐视你智慧的言语。
  • New International Version - Do not speak to fools, for they will scorn your prudent words.
  • New International Reader's Version - Don’t speak to foolish people. They will laugh at your wise words.
  • English Standard Version - Do not speak in the hearing of a fool, for he will despise the good sense of your words.
  • New Living Translation - Don’t waste your breath on fools, for they will despise the wisest advice.
  • The Message - Don’t bother talking sense to fools; they’ll only poke fun at your words.
  • Christian Standard Bible - Don’t speak to a fool, for he will despise the insight of your words.
  • New American Standard Bible - Do not speak to be heard by a fool, For he will despise the wisdom of your words.
  • New King James Version - Do not speak in the hearing of a fool, For he will despise the wisdom of your words.
  • Amplified Bible - Do not speak in the ears of a fool, For he will despise the [godly] wisdom of your words.
  • American Standard Version - Speak not in the hearing of a fool; For he will despise the wisdom of thy words.
  • King James Version - Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
  • New English Translation - Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
  • World English Bible - Don’t speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
  • 新標點和合本 - 你不要說話給愚昧人聽, 因他必藐視你智慧的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要說話給愚昧人聽, 因他必藐視你智慧的言語。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要說話給愚昧人聽, 因他必藐視你智慧的言語。
  • 當代譯本 - 不要和愚人說話, 他必藐視你的智言。
  • 聖經新譯本 - 不要說話給愚昧人聽, 因為他必藐視你明慧的言語。
  • 呂振中譯本 - 不可說話給愚頑人聽; 因為你明智的話語、他會藐視。
  • 中文標準譯本 - 你不要說話給愚昧人聽, 因為他會藐視你明達的言語。
  • 現代標點和合本 - 你不要說話給愚昧人聽, 因他必藐視你智慧的言語。
  • 文理委辦譯本 - 維彼愚人、毋語以微妙、恐其藐視爾道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人前勿論道、恐藐視爾之達言、
  • Nueva Versión Internacional - A oídos del necio jamás dirijas palabra, pues se burlará de tus sabios consejos.
  • 현대인의 성경 - 미련한 자에게 말하지 말아라. 그는 너의 지혜로운 말을 업신여길 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Не говори с глупцом: мудрость слов твоих он ни во что не ставит.
  • Восточный перевод - Не говори с глупцом: мудрости слов твоих он не оценит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не говори с глупцом: мудрости слов твоих он не оценит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не говори с глупцом: мудрости слов твоих он не оценит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne parle pas à un insensé, il mépriserait le bon sens de tes paroles.
  • リビングバイブル - 忠告に逆らう者に言い聞かせてもむだです。 どんなにためになることを言っても、 顔をそむけるだけです。
  • Nova Versão Internacional - Não vale a pena conversar com o tolo, pois ele despreza a sabedoria do que você fala.
  • Hoffnung für alle - Versuche nicht, einem Dummkopf etwas zu erklären; er wird deinen guten Rat ohnehin nur verachten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng tốn công nói với người dại, vì hắn sẽ khinh thường lời khôn ngoan của con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเปลืองลมปากกับคนโง่ เพราะเขาจะเหยียดหยามคำแนะนำที่ฉลาดของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​สนทนา​กับ​คน​โง่ เพราะ​ว่า​เขา​จะ​ดูหมิ่น​สติ​ปัญญา​ที่​แสดง​ออก​มา​จาก​คำ​พูด​ของ​เจ้า
交叉引用
  • 哥林多前書 4:10 - 我儕緣基督而愚、爾在基督而智、我弱爾強、爾榮我辱、
  • 哥林多前書 4:11 - 迄今我儕飢渴、裹體受撻、靡有定處、
  • 哥林多前書 4:12 - 且服勞躬親操作、見詬則祝、遇窘則忍、
  • 哥林多前書 4:13 - 受謗則勸、成為世之污穢、物之塵垢、以迄於今、○
  • 約翰福音 9:40 - 同在之法利賽人聞之曰、我儕亦瞽乎、
  • 使徒行傳 13:45 - 惟猶太人見人眾多、則充乎嫉妒、駁保羅所言、且謗之、
  • 使徒行傳 13:46 - 保羅 巴拿巴毅然曰、上帝道宜先宣於爾、而爾棄之、自擬不堪得永生、我儕轉向異邦人矣、
  • 約翰福音 9:30 - 曰、斯亦奇矣、彼啟我目、而爾不知其奚自耶、
  • 約翰福音 9:31 - 我知上帝不聽罪人、惟崇拜上帝而行其旨者、乃聽之、
  • 約翰福音 9:32 - 伊古以來、未聞有啟生而瞽者之目也、
  • 約翰福音 9:33 - 斯人若非由上帝、則無能為也、
  • 約翰福音 9:34 - 眾曰、爾通體生於罪中、反教我乎、遂逐之、○
  • 使徒行傳 17:18 - 有以彼古羅、斯多亞二教之哲士數人、與之爭辨、或曰、此嘐啁者、欲何言耶、或曰、似宣揚異邦鬼神者、蓋保羅宣耶穌及復起也、
  • 使徒行傳 17:32 - 眾聞死者復起之言、或哂之、或曰、願再聞爾此言也、
  • 哥林多前書 1:21 - 蓋世既依上帝之智、而自恃己智不識上帝、故上帝喜以若愚之道救諸信者、
  • 哥林多前書 1:22 - 猶太人索異蹟、希利尼人求智慧、
  • 哥林多前書 1:23 - 但我儕宣釘十架之基督、於猶太人則為礙、於異邦人則為愚、
  • 哥林多前書 1:24 - 惟於奉召者、無論猶太 希利尼、則基督為上帝之能、上帝之智、
  • 箴言 1:7 - 寅畏耶和華、乃智慧之肇始、惟愚者蔑視智慧與訓迪、
  • 使徒行傳 28:25 - 兩不相合、乃散、將散時、保羅以一言語之曰、善哉、聖神託先知以賽亞告爾列祖云、
  • 使徒行傳 28:26 - 往告此民曰、爾將聽而不聰、視而不明、
  • 使徒行傳 28:27 - 蓋斯民心頑、耳聵、自閉其目、恐目視、耳聽、心悟、轉移而我醫之、
  • 使徒行傳 28:28 - 故爾當知上帝之拯救、施於異邦人、
  • 以賽亞書 36:21 - 眾默然、不答一詞、蓋王命勿答之、
  • 箴言 26:4 - 應對蠢人、勿循其蠢、恐爾同乎其人、
  • 箴言 26:5 - 應對蠢人、當循其蠢、免彼自視為智、
  • 約翰福音 10:20 - 多云、彼憑鬼而狂、胡為聽之、
  • 路加福音 16:14 - 法利賽人乃好利者、聞而哂之、
  • 約翰福音 8:52 - 猶太人曰、今我知爾患鬼、亞伯拉罕死、諸先知亦死、而爾曰、人守我道、永不見死、
  • 箴言 9:7 - 責侮慢者、自招詆毀、斥邪惡者、自取玷污、
  • 箴言 9:8 - 勿責侮慢者、恐其憾爾、宜責智慧者、彼乃愛爾、
  • 馬太福音 7:6 - 勿以聖物予犬、勿以珍珠委豕、恐彼踐之、轉而噬爾、○
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 勿與蠢人語、彼必蔑爾智言、
  • 新标点和合本 - 你不要说话给愚昧人听, 因他必藐视你智慧的言语。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要说话给愚昧人听, 因他必藐视你智慧的言语。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要说话给愚昧人听, 因他必藐视你智慧的言语。
  • 当代译本 - 不要和愚人说话, 他必藐视你的智言。
  • 圣经新译本 - 不要说话给愚昧人听, 因为他必藐视你明慧的言语。
  • 中文标准译本 - 你不要说话给愚昧人听, 因为他会藐视你明达的言语。
  • 现代标点和合本 - 你不要说话给愚昧人听, 因他必藐视你智慧的言语。
  • 和合本(拼音版) - 你不要说话给愚昧人听, 因他必藐视你智慧的言语。
  • New International Version - Do not speak to fools, for they will scorn your prudent words.
  • New International Reader's Version - Don’t speak to foolish people. They will laugh at your wise words.
  • English Standard Version - Do not speak in the hearing of a fool, for he will despise the good sense of your words.
  • New Living Translation - Don’t waste your breath on fools, for they will despise the wisest advice.
  • The Message - Don’t bother talking sense to fools; they’ll only poke fun at your words.
  • Christian Standard Bible - Don’t speak to a fool, for he will despise the insight of your words.
  • New American Standard Bible - Do not speak to be heard by a fool, For he will despise the wisdom of your words.
  • New King James Version - Do not speak in the hearing of a fool, For he will despise the wisdom of your words.
  • Amplified Bible - Do not speak in the ears of a fool, For he will despise the [godly] wisdom of your words.
  • American Standard Version - Speak not in the hearing of a fool; For he will despise the wisdom of thy words.
  • King James Version - Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.
  • New English Translation - Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
  • World English Bible - Don’t speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
  • 新標點和合本 - 你不要說話給愚昧人聽, 因他必藐視你智慧的言語。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要說話給愚昧人聽, 因他必藐視你智慧的言語。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要說話給愚昧人聽, 因他必藐視你智慧的言語。
  • 當代譯本 - 不要和愚人說話, 他必藐視你的智言。
  • 聖經新譯本 - 不要說話給愚昧人聽, 因為他必藐視你明慧的言語。
  • 呂振中譯本 - 不可說話給愚頑人聽; 因為你明智的話語、他會藐視。
  • 中文標準譯本 - 你不要說話給愚昧人聽, 因為他會藐視你明達的言語。
  • 現代標點和合本 - 你不要說話給愚昧人聽, 因他必藐視你智慧的言語。
  • 文理委辦譯本 - 維彼愚人、毋語以微妙、恐其藐視爾道。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 愚人前勿論道、恐藐視爾之達言、
  • Nueva Versión Internacional - A oídos del necio jamás dirijas palabra, pues se burlará de tus sabios consejos.
  • 현대인의 성경 - 미련한 자에게 말하지 말아라. 그는 너의 지혜로운 말을 업신여길 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Не говори с глупцом: мудрость слов твоих он ни во что не ставит.
  • Восточный перевод - Не говори с глупцом: мудрости слов твоих он не оценит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не говори с глупцом: мудрости слов твоих он не оценит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не говори с глупцом: мудрости слов твоих он не оценит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne parle pas à un insensé, il mépriserait le bon sens de tes paroles.
  • リビングバイブル - 忠告に逆らう者に言い聞かせてもむだです。 どんなにためになることを言っても、 顔をそむけるだけです。
  • Nova Versão Internacional - Não vale a pena conversar com o tolo, pois ele despreza a sabedoria do que você fala.
  • Hoffnung für alle - Versuche nicht, einem Dummkopf etwas zu erklären; er wird deinen guten Rat ohnehin nur verachten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng tốn công nói với người dại, vì hắn sẽ khinh thường lời khôn ngoan của con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าเปลืองลมปากกับคนโง่ เพราะเขาจะเหยียดหยามคำแนะนำที่ฉลาดของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​สนทนา​กับ​คน​โง่ เพราะ​ว่า​เขา​จะ​ดูหมิ่น​สติ​ปัญญา​ที่​แสดง​ออก​มา​จาก​คำ​พูด​ของ​เจ้า
  • 哥林多前書 4:10 - 我儕緣基督而愚、爾在基督而智、我弱爾強、爾榮我辱、
  • 哥林多前書 4:11 - 迄今我儕飢渴、裹體受撻、靡有定處、
  • 哥林多前書 4:12 - 且服勞躬親操作、見詬則祝、遇窘則忍、
  • 哥林多前書 4:13 - 受謗則勸、成為世之污穢、物之塵垢、以迄於今、○
  • 約翰福音 9:40 - 同在之法利賽人聞之曰、我儕亦瞽乎、
  • 使徒行傳 13:45 - 惟猶太人見人眾多、則充乎嫉妒、駁保羅所言、且謗之、
  • 使徒行傳 13:46 - 保羅 巴拿巴毅然曰、上帝道宜先宣於爾、而爾棄之、自擬不堪得永生、我儕轉向異邦人矣、
  • 約翰福音 9:30 - 曰、斯亦奇矣、彼啟我目、而爾不知其奚自耶、
  • 約翰福音 9:31 - 我知上帝不聽罪人、惟崇拜上帝而行其旨者、乃聽之、
  • 約翰福音 9:32 - 伊古以來、未聞有啟生而瞽者之目也、
  • 約翰福音 9:33 - 斯人若非由上帝、則無能為也、
  • 約翰福音 9:34 - 眾曰、爾通體生於罪中、反教我乎、遂逐之、○
  • 使徒行傳 17:18 - 有以彼古羅、斯多亞二教之哲士數人、與之爭辨、或曰、此嘐啁者、欲何言耶、或曰、似宣揚異邦鬼神者、蓋保羅宣耶穌及復起也、
  • 使徒行傳 17:32 - 眾聞死者復起之言、或哂之、或曰、願再聞爾此言也、
  • 哥林多前書 1:21 - 蓋世既依上帝之智、而自恃己智不識上帝、故上帝喜以若愚之道救諸信者、
  • 哥林多前書 1:22 - 猶太人索異蹟、希利尼人求智慧、
  • 哥林多前書 1:23 - 但我儕宣釘十架之基督、於猶太人則為礙、於異邦人則為愚、
  • 哥林多前書 1:24 - 惟於奉召者、無論猶太 希利尼、則基督為上帝之能、上帝之智、
  • 箴言 1:7 - 寅畏耶和華、乃智慧之肇始、惟愚者蔑視智慧與訓迪、
  • 使徒行傳 28:25 - 兩不相合、乃散、將散時、保羅以一言語之曰、善哉、聖神託先知以賽亞告爾列祖云、
  • 使徒行傳 28:26 - 往告此民曰、爾將聽而不聰、視而不明、
  • 使徒行傳 28:27 - 蓋斯民心頑、耳聵、自閉其目、恐目視、耳聽、心悟、轉移而我醫之、
  • 使徒行傳 28:28 - 故爾當知上帝之拯救、施於異邦人、
  • 以賽亞書 36:21 - 眾默然、不答一詞、蓋王命勿答之、
  • 箴言 26:4 - 應對蠢人、勿循其蠢、恐爾同乎其人、
  • 箴言 26:5 - 應對蠢人、當循其蠢、免彼自視為智、
  • 約翰福音 10:20 - 多云、彼憑鬼而狂、胡為聽之、
  • 路加福音 16:14 - 法利賽人乃好利者、聞而哂之、
  • 約翰福音 8:52 - 猶太人曰、今我知爾患鬼、亞伯拉罕死、諸先知亦死、而爾曰、人守我道、永不見死、
  • 箴言 9:7 - 責侮慢者、自招詆毀、斥邪惡者、自取玷污、
  • 箴言 9:8 - 勿責侮慢者、恐其憾爾、宜責智慧者、彼乃愛爾、
  • 馬太福音 7:6 - 勿以聖物予犬、勿以珍珠委豕、恐彼踐之、轉而噬爾、○
圣经
资源
计划
奉献