Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:33 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 네 눈에는 이상한 것이 보이고 정신이 혼미하여 괴상한 소리를 지껄일 것이니
  • 新标点和合本 - 你眼必看见异怪的事(或作“淫妇”); 你心必发出乖谬的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的眼睛必看见怪异的事, 你的心必发出乖谬的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的眼睛必看见怪异的事, 你的心必发出乖谬的话。
  • 当代译本 - 你的眼会看见怪异的景象, 你会神智不清,胡言乱语。
  • 圣经新译本 - 你的眼睛必看见怪异的事, 你的心必说乖谬的话。
  • 中文标准译本 - 你的眼就看见怪事, 你的心也吐出荒谬;
  • 现代标点和合本 - 你眼必看见异怪的事 , 你心必发出乖谬的话。
  • 和合本(拼音版) - 你眼必看见异怪的事 , 你心必发出乖谬的话。
  • New International Version - Your eyes will see strange sights, and your mind will imagine confusing things.
  • New International Reader's Version - Your eyes will see strange sights. Your mind will imagine weird things.
  • English Standard Version - Your eyes will see strange things, and your heart utter perverse things.
  • New Living Translation - You will see hallucinations, and you will say crazy things.
  • Christian Standard Bible - Your eyes will see strange things, and you will say absurd things.
  • New American Standard Bible - Your eyes will see strange things And your mind will say perverse things.
  • New King James Version - Your eyes will see strange things, And your heart will utter perverse things.
  • Amplified Bible - Your [drunken] eyes will see strange things And your mind will utter perverse things [untrue things, twisted things].
  • American Standard Version - Thine eyes shall behold strange things, And thy heart shall utter perverse things.
  • King James Version - Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
  • New English Translation - Your eyes will see strange things, and your mind will speak perverse things.
  • World English Bible - Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
  • 新標點和合本 - 你眼必看見異怪的事(或譯:淫婦); 你心必發出乖謬的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的眼睛必看見怪異的事, 你的心必發出乖謬的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的眼睛必看見怪異的事, 你的心必發出乖謬的話。
  • 當代譯本 - 你的眼會看見怪異的景象, 你會神智不清,胡言亂語。
  • 聖經新譯本 - 你的眼睛必看見怪異的事, 你的心必說乖謬的話。
  • 呂振中譯本 - 你的眼必看見怪異的事; 你的心必發出乖張的話;
  • 中文標準譯本 - 你的眼就看見怪事, 你的心也吐出荒謬;
  • 現代標點和合本 - 你眼必看見異怪的事 , 你心必發出乖謬的話。
  • 文理和合譯本 - 以致爾目見怪異、爾心發乖張、
  • 文理委辦譯本 - 既沈湎於酒、則目注淫婦、心思邪僻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使爾目注淫婦、心思邪僻、 或作使爾目視異怪使爾心懷顛倒
  • Nueva Versión Internacional - Tus ojos verán alucinaciones, y tu mente imaginará estupideces.
  • Новый Русский Перевод - Глаза твои будут видеть странные вещи, а разум – придумывать дикое.
  • Восточный перевод - Глаза твои будут видеть странные вещи , а разум – придумывать дикое.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глаза твои будут видеть странные вещи , а разум – придумывать дикое.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глаза твои будут видеть странные вещи , а разум – придумывать дикое.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tes yeux verront alors des choses étranges et tu laisseras échapper des paroles incohérentes,
  • リビングバイブル - 酔っ払うと、ものがまともに見えず、 何を言っているかわからなくなり、 普通のときなら恥ずかしくて言えないことを、 はてしなくしゃべります。
  • Nova Versão Internacional - Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente imaginará coisas distorcidas.
  • Hoffnung für alle - Deine Augen sehen seltsame Dinge, deine Gedanken und Gefühle wirbeln durcheinander.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt con sẽ thấy những điều kỳ lạ, và lòng con đầy dẫy điều xấu xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตาของเจ้าจะเห็นภาพหลอนแปลกๆ ความคิดเลอะเลือนสับสน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นัยน์ตา​ของ​เจ้า​จะ​เห็น​สิ่ง​ที่​แปลก​ประหลาด และ​เกิด​ความ​คิด​อัน​สับสน
交叉引用
  • 잠언 2:12 - 지혜가 악한 자의 길과 추하고 더러운 말을 하는 자들에게서 너를 구할 것이다.
  • 호세아 7:5 - 왕의 잔칫날에 신하들은 술의 열기로 병이 나고 왕은 자기를 조소하는 자와 악수를 한다.
  • 시편 69:12 - 성문에 앉은 자들이 나를 조롱하고 술주정꾼들이 나에 대하여 노래를 지어 부릅니다.
  • 창세기 19:32 - 그러니 우리가 아버지에게 술을 먹이고 아버지의 잠자리에 들어 아버지를 통해서 우리 가족의 혈통을 이어 가자.”
  • 창세기 19:33 - 그러고서 그들은 그 날 밤 아버지에게 술을 먹이고 먼저 큰 딸이 아버지의 잠자리에 들었다. 그러나 아버지는 술에 취하여 딸이 한 일을 전혀 알지 못하였다.
  • 창세기 19:34 - 다음날 큰 딸이 자기 동생에게 “어젯밤에는 내가 아버지의 잠자리에 들었다. 오늘 밤에도 우리가 아버지에게 술을 먹이자. 이번에는 네가 아버지의 잠자리에 들어 아버지를 통해서 우리 가족의 혈통을 이어 가자” 하고
  • 창세기 19:35 - 그 날 밤도 그들은 아버지에게 술을 먹였다. 이번에는 작은 딸이 아버지의 잠자리에 들었으나 아버지는 작은 딸이 한 일도 알지 못하였다.
  • 창세기 19:36 - 이렇게 해서 롯의 두 딸은 자기들의 아버지를 통해서 임신하게 되었다.
  • 창세기 19:37 - 큰 딸은 아들을 낳아 이름을 모압이라고 지었는데 그는 오늘날 모압 사람들의 조상이 되었다.
  • 창세기 19:38 - 그리고 작은 딸도 아들을 낳아 이름을 벤 – 암미라고 지었으며 그는 오늘날 암몬 사람들의 조상이 되었다.
  • 유다서 1:12 - 이 사람들이 아무런 거리낌없이 여러분과 함께 먹으니 여러분이 사랑으로 나누는 잔치 자리에 더러운 점과 같은 존재들입니다. 그들은 자기만을 위하는 목자요 비는 내리지 않고 바람에 밀려 다니는 구름이며 죽고 또 죽어 뿌리까지 뽑힌 열매 없는 가을 나무입니다.
  • 유다서 1:13 - 또 그들은 자기들의 부끄러움을 거품처럼 뿜어내는 바다의 거친 물결이며 영원히 어둠 속을 헤매게 될 궤도를 잃은 별입니다.
  • 잠언 31:5 - 왕이 술을 마시게 되면 법을 잊어버리고 고난당하는 사람들의 인권을 짓밟기 쉽다.
  • 다니엘 5:4 - 금과 은과 구리와 철과 나무와 돌로 만든 신들을 찬양하였다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 네 눈에는 이상한 것이 보이고 정신이 혼미하여 괴상한 소리를 지껄일 것이니
  • 新标点和合本 - 你眼必看见异怪的事(或作“淫妇”); 你心必发出乖谬的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的眼睛必看见怪异的事, 你的心必发出乖谬的话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的眼睛必看见怪异的事, 你的心必发出乖谬的话。
  • 当代译本 - 你的眼会看见怪异的景象, 你会神智不清,胡言乱语。
  • 圣经新译本 - 你的眼睛必看见怪异的事, 你的心必说乖谬的话。
  • 中文标准译本 - 你的眼就看见怪事, 你的心也吐出荒谬;
  • 现代标点和合本 - 你眼必看见异怪的事 , 你心必发出乖谬的话。
  • 和合本(拼音版) - 你眼必看见异怪的事 , 你心必发出乖谬的话。
  • New International Version - Your eyes will see strange sights, and your mind will imagine confusing things.
  • New International Reader's Version - Your eyes will see strange sights. Your mind will imagine weird things.
  • English Standard Version - Your eyes will see strange things, and your heart utter perverse things.
  • New Living Translation - You will see hallucinations, and you will say crazy things.
  • Christian Standard Bible - Your eyes will see strange things, and you will say absurd things.
  • New American Standard Bible - Your eyes will see strange things And your mind will say perverse things.
  • New King James Version - Your eyes will see strange things, And your heart will utter perverse things.
  • Amplified Bible - Your [drunken] eyes will see strange things And your mind will utter perverse things [untrue things, twisted things].
  • American Standard Version - Thine eyes shall behold strange things, And thy heart shall utter perverse things.
  • King James Version - Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.
  • New English Translation - Your eyes will see strange things, and your mind will speak perverse things.
  • World English Bible - Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
  • 新標點和合本 - 你眼必看見異怪的事(或譯:淫婦); 你心必發出乖謬的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的眼睛必看見怪異的事, 你的心必發出乖謬的話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的眼睛必看見怪異的事, 你的心必發出乖謬的話。
  • 當代譯本 - 你的眼會看見怪異的景象, 你會神智不清,胡言亂語。
  • 聖經新譯本 - 你的眼睛必看見怪異的事, 你的心必說乖謬的話。
  • 呂振中譯本 - 你的眼必看見怪異的事; 你的心必發出乖張的話;
  • 中文標準譯本 - 你的眼就看見怪事, 你的心也吐出荒謬;
  • 現代標點和合本 - 你眼必看見異怪的事 , 你心必發出乖謬的話。
  • 文理和合譯本 - 以致爾目見怪異、爾心發乖張、
  • 文理委辦譯本 - 既沈湎於酒、則目注淫婦、心思邪僻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使爾目注淫婦、心思邪僻、 或作使爾目視異怪使爾心懷顛倒
  • Nueva Versión Internacional - Tus ojos verán alucinaciones, y tu mente imaginará estupideces.
  • Новый Русский Перевод - Глаза твои будут видеть странные вещи, а разум – придумывать дикое.
  • Восточный перевод - Глаза твои будут видеть странные вещи , а разум – придумывать дикое.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глаза твои будут видеть странные вещи , а разум – придумывать дикое.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глаза твои будут видеть странные вещи , а разум – придумывать дикое.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tes yeux verront alors des choses étranges et tu laisseras échapper des paroles incohérentes,
  • リビングバイブル - 酔っ払うと、ものがまともに見えず、 何を言っているかわからなくなり、 普通のときなら恥ずかしくて言えないことを、 はてしなくしゃべります。
  • Nova Versão Internacional - Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente imaginará coisas distorcidas.
  • Hoffnung für alle - Deine Augen sehen seltsame Dinge, deine Gedanken und Gefühle wirbeln durcheinander.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt con sẽ thấy những điều kỳ lạ, và lòng con đầy dẫy điều xấu xa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตาของเจ้าจะเห็นภาพหลอนแปลกๆ ความคิดเลอะเลือนสับสน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นัยน์ตา​ของ​เจ้า​จะ​เห็น​สิ่ง​ที่​แปลก​ประหลาด และ​เกิด​ความ​คิด​อัน​สับสน
  • 잠언 2:12 - 지혜가 악한 자의 길과 추하고 더러운 말을 하는 자들에게서 너를 구할 것이다.
  • 호세아 7:5 - 왕의 잔칫날에 신하들은 술의 열기로 병이 나고 왕은 자기를 조소하는 자와 악수를 한다.
  • 시편 69:12 - 성문에 앉은 자들이 나를 조롱하고 술주정꾼들이 나에 대하여 노래를 지어 부릅니다.
  • 창세기 19:32 - 그러니 우리가 아버지에게 술을 먹이고 아버지의 잠자리에 들어 아버지를 통해서 우리 가족의 혈통을 이어 가자.”
  • 창세기 19:33 - 그러고서 그들은 그 날 밤 아버지에게 술을 먹이고 먼저 큰 딸이 아버지의 잠자리에 들었다. 그러나 아버지는 술에 취하여 딸이 한 일을 전혀 알지 못하였다.
  • 창세기 19:34 - 다음날 큰 딸이 자기 동생에게 “어젯밤에는 내가 아버지의 잠자리에 들었다. 오늘 밤에도 우리가 아버지에게 술을 먹이자. 이번에는 네가 아버지의 잠자리에 들어 아버지를 통해서 우리 가족의 혈통을 이어 가자” 하고
  • 창세기 19:35 - 그 날 밤도 그들은 아버지에게 술을 먹였다. 이번에는 작은 딸이 아버지의 잠자리에 들었으나 아버지는 작은 딸이 한 일도 알지 못하였다.
  • 창세기 19:36 - 이렇게 해서 롯의 두 딸은 자기들의 아버지를 통해서 임신하게 되었다.
  • 창세기 19:37 - 큰 딸은 아들을 낳아 이름을 모압이라고 지었는데 그는 오늘날 모압 사람들의 조상이 되었다.
  • 창세기 19:38 - 그리고 작은 딸도 아들을 낳아 이름을 벤 – 암미라고 지었으며 그는 오늘날 암몬 사람들의 조상이 되었다.
  • 유다서 1:12 - 이 사람들이 아무런 거리낌없이 여러분과 함께 먹으니 여러분이 사랑으로 나누는 잔치 자리에 더러운 점과 같은 존재들입니다. 그들은 자기만을 위하는 목자요 비는 내리지 않고 바람에 밀려 다니는 구름이며 죽고 또 죽어 뿌리까지 뽑힌 열매 없는 가을 나무입니다.
  • 유다서 1:13 - 또 그들은 자기들의 부끄러움을 거품처럼 뿜어내는 바다의 거친 물결이며 영원히 어둠 속을 헤매게 될 궤도를 잃은 별입니다.
  • 잠언 31:5 - 왕이 술을 마시게 되면 법을 잊어버리고 고난당하는 사람들의 인권을 짓밟기 쉽다.
  • 다니엘 5:4 - 금과 은과 구리와 철과 나무와 돌로 만든 신들을 찬양하였다.
圣经
资源
计划
奉献