逐节对照
- New International Reader's Version - My son, give me your heart. May you be happy living the way you see me live.
- 新标点和合本 - 我儿,要将你的心归我; 你的眼目也要喜悦我的道路。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我儿啊,要将你的心归我, 你的眼目也要喜爱 我的道路。
- 和合本2010(神版-简体) - 我儿啊,要将你的心归我, 你的眼目也要喜爱 我的道路。
- 当代译本 - 孩子啊,把你的心交给我, 双目要紧盯我的道路。
- 圣经新译本 - 我儿,把你的心给我; 你的眼目要关注我的道路。
- 中文标准译本 - 我儿啊,要把你的心交给我, 你的眼目要谨守我的道路!
- 现代标点和合本 - 我儿,要将你的心归我, 你的眼目也要喜悦我的道路。
- 和合本(拼音版) - 我儿,要将你的心归我, 你的眼目也要喜悦我的道路。
- New International Version - My son, give me your heart and let your eyes delight in my ways,
- English Standard Version - My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
- New Living Translation - O my son, give me your heart. May your eyes take delight in following my ways.
- The Message - Dear child, I want your full attention; please do what I show you.
- Christian Standard Bible - My son, give me your heart, and let your eyes observe my ways.
- New American Standard Bible - Give me your heart, my son, And let your eyes delight in my ways.
- New King James Version - My son, give me your heart, And let your eyes observe my ways.
- Amplified Bible - My son, give me your heart And let your eyes delight in my ways,
- American Standard Version - My son, give me thy heart; And let thine eyes delight in my ways.
- King James Version - My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
- New English Translation - Give me your heart, my son, and let your eyes observe my ways;
- World English Bible - My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
- 新標點和合本 - 我兒,要將你的心歸我; 你的眼目也要喜悅我的道路。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我兒啊,要將你的心歸我, 你的眼目也要喜愛 我的道路。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我兒啊,要將你的心歸我, 你的眼目也要喜愛 我的道路。
- 當代譯本 - 孩子啊,把你的心交給我, 雙目要緊盯我的道路。
- 聖經新譯本 - 我兒,把你的心給我; 你的眼目要關注我的道路。
- 呂振中譯本 - 弟 子啊,要將你的心給予我; 你的眼要喜悅 我的道路。
- 中文標準譯本 - 我兒啊,要把你的心交給我, 你的眼目要謹守我的道路!
- 現代標點和合本 - 我兒,要將你的心歸我, 你的眼目也要喜悅我的道路。
- 文理和合譯本 - 我子、歸心於我、注目我道、
- 文理委辦譯本 - 爾小子、心歸乎我、目注乎道。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子、當一心歸我、爾目當注 注或作悅 我示爾之道、
- Nueva Versión Internacional - Dame, hijo mío, tu corazón y no pierdas de vista mis caminos.
- 현대인의 성경 - 내 아들아, 네 마음을 나에게 주고 내 길을 지켜 보아라.
- Новый Русский Перевод - Предай мне сердце свое, сын мой, пусть глаза твои наблюдают за моими путями ,
- Восточный перевод - Предай мне сердце своё, сын мой; пусть глаза твои наблюдают за моими путями .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Предай мне сердце своё, сын мой; пусть глаза твои наблюдают за моими путями .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Предай мне сердце своё, сын мой; пусть глаза твои наблюдают за моими путями .
- La Bible du Semeur 2015 - Mon fils, fais-moi confiance et apprécie la conduite que tu me vois tenir ,
- リビングバイブル - わが子よ。悪い女に近寄ってはいけません。 彼女は狭くて深い墓穴のようにぽっかり口を開けて、 あわれな犠牲者が落ちるのを待っています。 まるで強盗のように待ち伏せて、 男たちに妻を裏切らせるのです。
- Nova Versão Internacional - Meu filho, dê-me o seu coração; mantenha os seus olhos em meus caminhos,
- Hoffnung für alle - Mein Sohn, vertraue dich mir an und nimm dir mein Leben zum Vorbild!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con hãy dâng lòng con cho cha. Để mắt con chăm chú đường lối cha.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเอ๋ย ขอใจของเจ้าให้เราเถิด จงให้ตาของเจ้าปีติยินดีในทางของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกเอ๋ย จงมอบใจของเจ้าให้เราเถิด และให้ตาของเจ้าสังเกตวิถีทางของเรา
交叉引用
- 2 Corinthians 8:5 - They did more than we expected. First they gave themselves to the Lord. Then they gave themselves to us because that was what God wanted.
- 2 Peter 1:19 - We also have the message of the prophets. This message can be trusted completely. You must pay attention to it. The message is like a light shining in a dark place. It will shine until the day Jesus comes. Then the Morning Star will rise in your hearts.
- Luke 14:26 - “Anyone who comes to me must hate their father and mother. They must hate their wife and children. They must hate their brothers and sisters. And they must hate even their own life. Unless they do this, they can’t be my disciple.
- 2 Corinthians 5:14 - Christ’s love controls us. We are sure that one person died for everyone. And so everyone died.
- 2 Corinthians 5:15 - Christ died for everyone. He died so that those who live should not live for themselves anymore. They should live for Christ. He died for them and was raised again.
- Proverbs 4:25 - Let your eyes look straight ahead. Keep looking right in front of you.
- Proverbs 4:26 - Think carefully about the paths that your feet walk on. Always choose the right ways.
- Proverbs 4:27 - Don’t turn to the right or left. Keep your feet from the path of evil.
- Proverbs 3:1 - My son, do not forget my teaching. Keep my commands in your heart.
- Proverbs 4:23 - Above everything else, guard your heart. Everything you do comes from it.
- Psalm 107:43 - Let those who are wise pay attention to these things. Let them think about the loving deeds of the Lord.
- Proverbs 4:4 - Then my father taught me. He said to me, “Take hold of my words with all your heart. Keep my commands, and you will live.
- Ephesians 3:17 - Then Christ will live in your hearts because you believe in him. And I pray that your love will have deep roots. I pray that it will have a strong foundation.
- Hosea 14:9 - If someone is wise, they will realize that what I’ve said is true. If they have understanding, they will know what it means. The ways of the Lord are right. People who are right with God live the way he wants them to. But those who refuse to obey him trip and fall.
- Psalm 119:9 - How can a young person keep their life pure? By living according to your word.
- Psalm 119:10 - I trust in you with all my heart. Don’t let me wander away from your commands.
- Psalm 119:11 - I have hidden your word in my heart so that I won’t sin against you.
- Deuteronomy 6:5 - Love the Lord your God with all your heart and with all your soul. Love him with all your strength.
- Matthew 10:37 - “Anyone who loves their father or mother more than me is not worthy of me. Anyone who loves their son or daughter more than me is not worthy of me.
- Matthew 10:38 - Whoever does not pick up their cross and follow me is not worthy of me.
- Psalm 119:2 - Blessed are those who obey his covenant laws. They trust in him with all their hearts.