Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:23 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當求得真理、智慧、訓誨、達道、永守莫失、 莫失原文作不鬻
  • 新标点和合本 - 你当买真理; 就是智慧、训诲,和聪明也都不可卖。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你当获得真理,不可出卖, 智慧、训诲和聪明也是一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你当获得真理,不可出卖, 智慧、训诲和聪明也是一样。
  • 当代译本 - 要买真理,不可卖掉, 要买智慧、教诲和悟性。
  • 圣经新译本 - 你要买真理,不可出卖; 要得智慧、教训和哲理。
  • 中文标准译本 - 你当买真理、智慧、管教和悟性, 不可卖掉它们!
  • 现代标点和合本 - 你当买真理, 就是智慧、训诲和聪明也都不可卖。
  • 和合本(拼音版) - 你当买真理, 就是智慧、训诲和聪明也都不可卖。
  • New International Version - Buy the truth and do not sell it— wisdom, instruction and insight as well.
  • New International Reader's Version - Buy the truth and don’t sell it. Get wisdom, instruction and understanding as well.
  • English Standard Version - Buy truth, and do not sell it; buy wisdom, instruction, and understanding.
  • New Living Translation - Get the truth and never sell it; also get wisdom, discipline, and good judgment.
  • Christian Standard Bible - Buy — and do not sell — truth, wisdom, instruction, and understanding.
  • New American Standard Bible - Buy truth, and do not sell it, Get wisdom, instruction, and understanding.
  • New King James Version - Buy the truth, and do not sell it, Also wisdom and instruction and understanding.
  • Amplified Bible - Buy truth, and do not sell it; Get wisdom and instruction and understanding.
  • American Standard Version - Buy the truth, and sell it not; Yea, wisdom, and instruction, and understanding.
  • King James Version - Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
  • New English Translation - Acquire truth and do not sell it – wisdom, and discipline, and understanding.
  • World English Bible - Buy the truth, and don’t sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
  • 新標點和合本 - 你當買真理; 就是智慧、訓誨,和聰明也都不可賣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當獲得真理,不可出賣, 智慧、訓誨和聰明也是一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你當獲得真理,不可出賣, 智慧、訓誨和聰明也是一樣。
  • 當代譯本 - 要買真理,不可賣掉, 要買智慧、教誨和悟性。
  • 聖經新譯本 - 你要買真理,不可出賣; 要得智慧、教訓和哲理。
  • 呂振中譯本 - 要購買真理;不可出賣真理; 要購買 智慧、管教、和明達。
  • 中文標準譯本 - 你當買真理、智慧、管教和悟性, 不可賣掉它們!
  • 現代標點和合本 - 你當買真理, 就是智慧、訓誨和聰明也都不可賣。
  • 文理和合譯本 - 宜購真理、智慧訓誨明哲、而勿鬻之、
  • 文理委辦譯本 - 宜求智慧、服膺真理。
  • Nueva Versión Internacional - Adquiere la verdad y la sabiduría, la disciplina y el discernimiento, ¡y no los vendas!
  • 현대인의 성경 - 진리를 사서 팔지 말아라. 지혜와 훈계와 총명도 마찬가지이다.
  • Новый Русский Перевод - Покупай истину и не продавай ее; приобретай мудрость, наставления и разум.
  • Восточный перевод - Покупай истину и не продавай её; приобретай мудрость, наставления и разум.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Покупай истину и не продавай её; приобретай мудрость, наставления и разум.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Покупай истину и не продавай её; приобретай мудрость, наставления и разум.
  • La Bible du Semeur 2015 - Acquiers la vérité, la sagesse, l’instruction et le discernement, et ne t’en dessaisis pas.
  • リビングバイブル - どんな犠牲をはらっても、 ほんとうのことを知るよう努めなさい。 物事を正しく判断できる力を しっかりと身につけるのです。
  • Nova Versão Internacional - Compre a verdade e não abra mão dela, nem tampouco da sabedoria, da disciplina e do discernimento.
  • Hoffnung für alle - Bemühe dich um Wahrheit, egal was es kostet. Wenn du Weisheit, Selbstbeherrschung und Einsicht erworben hast, dann gib sie nie wieder auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải mua chân lý và đừng bao giờ bán nó; cũng đừng bán khôn ngoan, học thức, và lương tri.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงซื้อความจริงและอย่าขายสิ่งเหล่านี้ คือ สติปัญญา คำสั่งสอน และความเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ซื้อ​ความ​จริง​ไว้​และ​อย่า​ขาย​ไป​เสีย จง​รับ​เอา​สติ​ปัญญา การ​สั่งสอน และ​ความ​เข้าใจ
交叉引用
  • 箴言 17:16 - 愚者既無頴悟、執金於手以市智慧、亦屬徒然、
  • 使徒行傳 20:23 - 惟聖神在各邑示我云、有縲絏與患難俟我也、
  • 希伯來書 11:26 - 彼以為為基督而受之辱、較 伊及 諸財尤寶、因望賞賚故也、
  • 箴言 2:2 - 傾耳聽智慧言、專心求明哲、
  • 箴言 2:3 - 呼求明理、聲言欲得明哲、
  • 箴言 2:4 - 索之若銀、尋之若寶、
  • 啟示錄 12:11 - 諸兄弟不貪生而冒死、賴羔之血、及所證之道而勝之、
  • 馬太福音 16:26 - 人若盡得天下而失其生命、何益之有、人將以何者易其生命乎、
  • 啟示錄 3:18 - 我勸爾向我市火煉之金、使爾致富、又購白衣衣之、使可免裸身之恥、又求膏膏爾目、使爾得見、
  • 腓立比書 3:7 - 然此一切、昔我以為益、今為基督皆以為損、
  • 腓立比書 3:8 - 且我視萬事為有損、因皆不如得識我主耶穌基督、我為彼遺棄諸事、視為糞土、惟欲得基督、顯我屬彼、
  • 馬太福音 13:46 - 遇一珠、值昂貴、遂往售其所有以購之、○
  • 馬太福音 13:44 - 天國又如寶、藏於田、人遇之、則秘之、喜而歸、售其所有以購此田、○
  • 約伯記 28:12 - 若言智慧、何處可尋、論及明哲、何方可覓、
  • 約伯記 28:13 - 智慧無價、人不可量、在世人中無處可得、
  • 約伯記 28:14 - 深淵曰、不在我內、滄海曰、不在我中、
  • 約伯記 28:15 - 非精金所能易、亦不得衡銀以為其值、
  • 約伯記 28:16 - 阿斐 之金、與寶貴之朔杭、 朔杭有譯紅瑪瑙有譯碧玉 及藍寶石、不足與較、
  • 約伯記 28:17 - 黃金琉璃、不足與比、精金之器、不足相易、
  • 約伯記 28:18 - 珊瑚水晶、俱無足論、智慧之寶、踰於珍珠、
  • 約伯記 28:19 - 古實 之珍寶、不足與較、精金亦不足與衡、
  • 箴言 16:16 - 獲智慧勝於獲金、獲明哲愈於獲銀、
  • 詩篇 119:72 - 主口諭之訓言、 訓言或作律法 我以為比千千金銀、更為寶貴、○
  • 詩篇 119:127 - 我愛主之誡命、勝於愛金、勝於愛精金、
  • 以賽亞書 55:1 - 凡爾渴者、當來就水、無金者亦來、爾曹悉來購而食、雖無金亦可來購、雖不予以價值、亦可沽酒與乳、
  • 箴言 4:5 - 當求智慧、當得明哲、不可遺忘、不可偏離我口所言、
  • 箴言 4:6 - 勿棄智慧、智慧則保爾、須愛智慧、智慧則護爾、
  • 箴言 4:7 - 智慧為首善、務必購求、在所欲得之中、以明哲為要、
  • 箴言 10:1 - 所羅門 之箴言如左、智慧之子、使父喜樂、愚昧之子、為母所憂、
  • 箴言 18:15 - 哲者之心、求得知識、智者之耳、欲聽道學、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當求得真理、智慧、訓誨、達道、永守莫失、 莫失原文作不鬻
  • 新标点和合本 - 你当买真理; 就是智慧、训诲,和聪明也都不可卖。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你当获得真理,不可出卖, 智慧、训诲和聪明也是一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你当获得真理,不可出卖, 智慧、训诲和聪明也是一样。
  • 当代译本 - 要买真理,不可卖掉, 要买智慧、教诲和悟性。
  • 圣经新译本 - 你要买真理,不可出卖; 要得智慧、教训和哲理。
  • 中文标准译本 - 你当买真理、智慧、管教和悟性, 不可卖掉它们!
  • 现代标点和合本 - 你当买真理, 就是智慧、训诲和聪明也都不可卖。
  • 和合本(拼音版) - 你当买真理, 就是智慧、训诲和聪明也都不可卖。
  • New International Version - Buy the truth and do not sell it— wisdom, instruction and insight as well.
  • New International Reader's Version - Buy the truth and don’t sell it. Get wisdom, instruction and understanding as well.
  • English Standard Version - Buy truth, and do not sell it; buy wisdom, instruction, and understanding.
  • New Living Translation - Get the truth and never sell it; also get wisdom, discipline, and good judgment.
  • Christian Standard Bible - Buy — and do not sell — truth, wisdom, instruction, and understanding.
  • New American Standard Bible - Buy truth, and do not sell it, Get wisdom, instruction, and understanding.
  • New King James Version - Buy the truth, and do not sell it, Also wisdom and instruction and understanding.
  • Amplified Bible - Buy truth, and do not sell it; Get wisdom and instruction and understanding.
  • American Standard Version - Buy the truth, and sell it not; Yea, wisdom, and instruction, and understanding.
  • King James Version - Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
  • New English Translation - Acquire truth and do not sell it – wisdom, and discipline, and understanding.
  • World English Bible - Buy the truth, and don’t sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
  • 新標點和合本 - 你當買真理; 就是智慧、訓誨,和聰明也都不可賣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當獲得真理,不可出賣, 智慧、訓誨和聰明也是一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你當獲得真理,不可出賣, 智慧、訓誨和聰明也是一樣。
  • 當代譯本 - 要買真理,不可賣掉, 要買智慧、教誨和悟性。
  • 聖經新譯本 - 你要買真理,不可出賣; 要得智慧、教訓和哲理。
  • 呂振中譯本 - 要購買真理;不可出賣真理; 要購買 智慧、管教、和明達。
  • 中文標準譯本 - 你當買真理、智慧、管教和悟性, 不可賣掉它們!
  • 現代標點和合本 - 你當買真理, 就是智慧、訓誨和聰明也都不可賣。
  • 文理和合譯本 - 宜購真理、智慧訓誨明哲、而勿鬻之、
  • 文理委辦譯本 - 宜求智慧、服膺真理。
  • Nueva Versión Internacional - Adquiere la verdad y la sabiduría, la disciplina y el discernimiento, ¡y no los vendas!
  • 현대인의 성경 - 진리를 사서 팔지 말아라. 지혜와 훈계와 총명도 마찬가지이다.
  • Новый Русский Перевод - Покупай истину и не продавай ее; приобретай мудрость, наставления и разум.
  • Восточный перевод - Покупай истину и не продавай её; приобретай мудрость, наставления и разум.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Покупай истину и не продавай её; приобретай мудрость, наставления и разум.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Покупай истину и не продавай её; приобретай мудрость, наставления и разум.
  • La Bible du Semeur 2015 - Acquiers la vérité, la sagesse, l’instruction et le discernement, et ne t’en dessaisis pas.
  • リビングバイブル - どんな犠牲をはらっても、 ほんとうのことを知るよう努めなさい。 物事を正しく判断できる力を しっかりと身につけるのです。
  • Nova Versão Internacional - Compre a verdade e não abra mão dela, nem tampouco da sabedoria, da disciplina e do discernimento.
  • Hoffnung für alle - Bemühe dich um Wahrheit, egal was es kostet. Wenn du Weisheit, Selbstbeherrschung und Einsicht erworben hast, dann gib sie nie wieder auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải mua chân lý và đừng bao giờ bán nó; cũng đừng bán khôn ngoan, học thức, và lương tri.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงซื้อความจริงและอย่าขายสิ่งเหล่านี้ คือ สติปัญญา คำสั่งสอน และความเข้าใจ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ซื้อ​ความ​จริง​ไว้​และ​อย่า​ขาย​ไป​เสีย จง​รับ​เอา​สติ​ปัญญา การ​สั่งสอน และ​ความ​เข้าใจ
  • 箴言 17:16 - 愚者既無頴悟、執金於手以市智慧、亦屬徒然、
  • 使徒行傳 20:23 - 惟聖神在各邑示我云、有縲絏與患難俟我也、
  • 希伯來書 11:26 - 彼以為為基督而受之辱、較 伊及 諸財尤寶、因望賞賚故也、
  • 箴言 2:2 - 傾耳聽智慧言、專心求明哲、
  • 箴言 2:3 - 呼求明理、聲言欲得明哲、
  • 箴言 2:4 - 索之若銀、尋之若寶、
  • 啟示錄 12:11 - 諸兄弟不貪生而冒死、賴羔之血、及所證之道而勝之、
  • 馬太福音 16:26 - 人若盡得天下而失其生命、何益之有、人將以何者易其生命乎、
  • 啟示錄 3:18 - 我勸爾向我市火煉之金、使爾致富、又購白衣衣之、使可免裸身之恥、又求膏膏爾目、使爾得見、
  • 腓立比書 3:7 - 然此一切、昔我以為益、今為基督皆以為損、
  • 腓立比書 3:8 - 且我視萬事為有損、因皆不如得識我主耶穌基督、我為彼遺棄諸事、視為糞土、惟欲得基督、顯我屬彼、
  • 馬太福音 13:46 - 遇一珠、值昂貴、遂往售其所有以購之、○
  • 馬太福音 13:44 - 天國又如寶、藏於田、人遇之、則秘之、喜而歸、售其所有以購此田、○
  • 約伯記 28:12 - 若言智慧、何處可尋、論及明哲、何方可覓、
  • 約伯記 28:13 - 智慧無價、人不可量、在世人中無處可得、
  • 約伯記 28:14 - 深淵曰、不在我內、滄海曰、不在我中、
  • 約伯記 28:15 - 非精金所能易、亦不得衡銀以為其值、
  • 約伯記 28:16 - 阿斐 之金、與寶貴之朔杭、 朔杭有譯紅瑪瑙有譯碧玉 及藍寶石、不足與較、
  • 約伯記 28:17 - 黃金琉璃、不足與比、精金之器、不足相易、
  • 約伯記 28:18 - 珊瑚水晶、俱無足論、智慧之寶、踰於珍珠、
  • 約伯記 28:19 - 古實 之珍寶、不足與較、精金亦不足與衡、
  • 箴言 16:16 - 獲智慧勝於獲金、獲明哲愈於獲銀、
  • 詩篇 119:72 - 主口諭之訓言、 訓言或作律法 我以為比千千金銀、更為寶貴、○
  • 詩篇 119:127 - 我愛主之誡命、勝於愛金、勝於愛精金、
  • 以賽亞書 55:1 - 凡爾渴者、當來就水、無金者亦來、爾曹悉來購而食、雖無金亦可來購、雖不予以價值、亦可沽酒與乳、
  • 箴言 4:5 - 當求智慧、當得明哲、不可遺忘、不可偏離我口所言、
  • 箴言 4:6 - 勿棄智慧、智慧則保爾、須愛智慧、智慧則護爾、
  • 箴言 4:7 - 智慧為首善、務必購求、在所欲得之中、以明哲為要、
  • 箴言 10:1 - 所羅門 之箴言如左、智慧之子、使父喜樂、愚昧之子、為母所憂、
  • 箴言 18:15 - 哲者之心、求得知識、智者之耳、欲聽道學、
圣经
资源
计划
奉献