逐节对照
- 聖經新譯本 - 你要買真理,不可出賣; 要得智慧、教訓和哲理。
- 新标点和合本 - 你当买真理; 就是智慧、训诲,和聪明也都不可卖。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你当获得真理,不可出卖, 智慧、训诲和聪明也是一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 你当获得真理,不可出卖, 智慧、训诲和聪明也是一样。
- 当代译本 - 要买真理,不可卖掉, 要买智慧、教诲和悟性。
- 圣经新译本 - 你要买真理,不可出卖; 要得智慧、教训和哲理。
- 中文标准译本 - 你当买真理、智慧、管教和悟性, 不可卖掉它们!
- 现代标点和合本 - 你当买真理, 就是智慧、训诲和聪明也都不可卖。
- 和合本(拼音版) - 你当买真理, 就是智慧、训诲和聪明也都不可卖。
- New International Version - Buy the truth and do not sell it— wisdom, instruction and insight as well.
- New International Reader's Version - Buy the truth and don’t sell it. Get wisdom, instruction and understanding as well.
- English Standard Version - Buy truth, and do not sell it; buy wisdom, instruction, and understanding.
- New Living Translation - Get the truth and never sell it; also get wisdom, discipline, and good judgment.
- Christian Standard Bible - Buy — and do not sell — truth, wisdom, instruction, and understanding.
- New American Standard Bible - Buy truth, and do not sell it, Get wisdom, instruction, and understanding.
- New King James Version - Buy the truth, and do not sell it, Also wisdom and instruction and understanding.
- Amplified Bible - Buy truth, and do not sell it; Get wisdom and instruction and understanding.
- American Standard Version - Buy the truth, and sell it not; Yea, wisdom, and instruction, and understanding.
- King James Version - Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
- New English Translation - Acquire truth and do not sell it – wisdom, and discipline, and understanding.
- World English Bible - Buy the truth, and don’t sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
- 新標點和合本 - 你當買真理; 就是智慧、訓誨,和聰明也都不可賣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你當獲得真理,不可出賣, 智慧、訓誨和聰明也是一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你當獲得真理,不可出賣, 智慧、訓誨和聰明也是一樣。
- 當代譯本 - 要買真理,不可賣掉, 要買智慧、教誨和悟性。
- 呂振中譯本 - 要購買真理;不可出賣真理; 要購買 智慧、管教、和明達。
- 中文標準譯本 - 你當買真理、智慧、管教和悟性, 不可賣掉它們!
- 現代標點和合本 - 你當買真理, 就是智慧、訓誨和聰明也都不可賣。
- 文理和合譯本 - 宜購真理、智慧訓誨明哲、而勿鬻之、
- 文理委辦譯本 - 宜求智慧、服膺真理。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當求得真理、智慧、訓誨、達道、永守莫失、 莫失原文作不鬻
- Nueva Versión Internacional - Adquiere la verdad y la sabiduría, la disciplina y el discernimiento, ¡y no los vendas!
- 현대인의 성경 - 진리를 사서 팔지 말아라. 지혜와 훈계와 총명도 마찬가지이다.
- Новый Русский Перевод - Покупай истину и не продавай ее; приобретай мудрость, наставления и разум.
- Восточный перевод - Покупай истину и не продавай её; приобретай мудрость, наставления и разум.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Покупай истину и не продавай её; приобретай мудрость, наставления и разум.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Покупай истину и не продавай её; приобретай мудрость, наставления и разум.
- La Bible du Semeur 2015 - Acquiers la vérité, la sagesse, l’instruction et le discernement, et ne t’en dessaisis pas.
- リビングバイブル - どんな犠牲をはらっても、 ほんとうのことを知るよう努めなさい。 物事を正しく判断できる力を しっかりと身につけるのです。
- Nova Versão Internacional - Compre a verdade e não abra mão dela, nem tampouco da sabedoria, da disciplina e do discernimento.
- Hoffnung für alle - Bemühe dich um Wahrheit, egal was es kostet. Wenn du Weisheit, Selbstbeherrschung und Einsicht erworben hast, dann gib sie nie wieder auf!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải mua chân lý và đừng bao giờ bán nó; cũng đừng bán khôn ngoan, học thức, và lương tri.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงซื้อความจริงและอย่าขายสิ่งเหล่านี้ คือ สติปัญญา คำสั่งสอน และความเข้าใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงซื้อความจริงไว้และอย่าขายไปเสีย จงรับเอาสติปัญญา การสั่งสอน และความเข้าใจ
交叉引用
- 箴言 17:16 - 愚昧人既是無知, 為甚麼手裡拿著價銀要買智慧呢?
- 使徒行傳 20:23 - 只知道在各城裡聖靈都向我指明,說有捆鎖和患難在等著我。
- 希伯來書 11:26 - 在他看來,為著基督受的凌辱,比埃及的財物更寶貴,因為他注視將來的賞賜。
- 箴言 2:2 - 留心聽智慧, 致力求聰明;
- 箴言 2:3 - 如果你為求哲理而呼喊, 為求聰明而揚聲;
- 箴言 2:4 - 如果你尋找它如同尋找銀子, 搜尋它好像搜尋寶藏;
- 啟示錄 12:11 - 弟兄勝過牠,是因著羊羔的血, 也因著自己所見證的道, 他們雖然至死, 也不愛惜自己的性命。
- 馬太福音 16:26 - 人若賺得全世界,卻賠上自己的生命,有甚麼好處呢?人還能用甚麼換回自己的生命呢?
- 啟示錄 3:18 - 我勸你向我買精煉的金子,使你富足;又買白衣穿上,使你赤身的羞恥不會顯露出來;也買眼藥膏抹你的眼睛,使你可以看見。
- 腓立比書 3:7 - 然而以前對我有益的,現在因著基督的緣故,我都當作是有損的。
- 腓立比書 3:8 - 不但這樣,我也把萬事當作是有損的,因為我以認識我主基督耶穌為至寶。為了他,我把萬事都拋棄了,看作廢物,為了要得著基督。
- 馬太福音 13:46 - 他發現了一顆極貴重的珍珠,就離去,變賣了他的一切,來買那顆珍珠。
- 馬太福音 13:44 - “天國好像藏在田裡的寶貝,有人發現了,就把它藏起來,高高興興地離去,變賣了他的一切,來買那田地。
- 約伯記 28:12 - 然而,智慧在何處可尋? 聰明之地在哪裡呢?
- 約伯記 28:13 - 智慧的價值人不知道, 在活人之地也尋不到。
- 約伯記 28:14 - 深淵說:‘不在我裡面’, 滄海說:‘不在我這裡’。
- 約伯記 28:15 - 智慧不能用純金購買, 也不能稱銀子作它的代價。
- 約伯記 28:16 - 俄斐金,貴重的瑪瑙、 藍寶石,都不能與它比較。
- 約伯記 28:17 - 黃金和玻璃不能與它比較, 純金的器皿不能與它交換。
- 約伯記 28:18 - 珊瑚和水晶都不值一提, 取得智慧勝過取得紅寶石。
- 約伯記 28:19 - 古實的黃玉不能與它比較, 純金也不能與它較量。
- 箴言 16:16 - 得智慧勝過得金子, 選擇哲理,勝過選擇銀子。
- 詩篇 119:72 - 你口中的律法對我有益, 勝過千千萬萬的金銀。
- 詩篇 119:127 - 因此我愛你的命令, 勝過金子,甚至勝過精金。
- 以賽亞書 55:1 - 唉!口渴的人哪!你們都就近水來吧。 沒有銀錢的,你們也要來,買了就吃。 你們要來,買酒和奶, 不用銀子,也不用付代價。
- 箴言 4:5 - 要求取智慧和哲理, 不可忘記,也不可偏離我口中的話。
- 箴言 4:6 - 不可離棄智慧,智慧就必護衛你; 喜愛智慧,智慧就必看顧你。
- 箴言 4:7 - 智慧的開端(“智慧的開端”或譯:“智慧是首要的”)是求取智慧, 要用你所得的一切換取哲理。
- 箴言 10:1 - 所羅門的箴言: 智慧的兒子使父親歡樂, 愚昧的兒子使母親憂愁。
- 箴言 18:15 - 聰明人的心獲得知識; 智慧人的耳朵尋求知識。