逐节对照
- 和合本(拼音版) - 你要听从生你的父亲, 你母亲老了,也不可藐视她。
- 新标点和合本 - 你要听从生你的父亲; 你母亲老了,也不可藐视她。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要听从生你的父亲; 不可因母亲年老而轻看她。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要听从生你的父亲; 不可因母亲年老而轻看她。
- 当代译本 - 要听从生养你的父亲, 不可轻视年老的母亲。
- 圣经新译本 - 你要听从生你的父亲; 也不可因为母亲老了,就藐视她。
- 中文标准译本 - 那生你的父亲,你当听从; 你母亲年老时,也不可藐视她 。
- 现代标点和合本 - 你要听从生你的父亲, 你母亲老了,也不可藐视她。
- New International Version - Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
- New International Reader's Version - Listen to your father, who gave you life. Don’t hate your mother when she is old.
- English Standard Version - Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
- New Living Translation - Listen to your father, who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
- The Message - Listen with respect to the father who raised you, and when your mother grows old, don’t neglect her. Buy truth—don’t sell it for love or money; buy wisdom, buy education, buy insight. Parents rejoice when their children turn out well; wise children become proud parents. So make your father happy! Make your mother proud!
- Christian Standard Bible - Listen to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
- New American Standard Bible - Listen to your father, who fathered you, And do not despise your mother when she is old.
- New King James Version - Listen to your father who begot you, And do not despise your mother when she is old.
- Amplified Bible - Listen to your father, who sired you, And do not despise your mother when she is old.
- American Standard Version - Hearken unto thy father that begat thee, And despise not thy mother when she is old.
- King James Version - Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
- New English Translation - Listen to your father who begot you, and do not despise your mother when she is old.
- World English Bible - Listen to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
- 新標點和合本 - 你要聽從生你的父親; 你母親老了,也不可藐視她。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要聽從生你的父親; 不可因母親年老而輕看她。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要聽從生你的父親; 不可因母親年老而輕看她。
- 當代譯本 - 要聽從生養你的父親, 不可輕視年老的母親。
- 聖經新譯本 - 你要聽從生你的父親; 也不可因為母親老了,就藐視她。
- 呂振中譯本 - 要聽從生你的父親; 你母親老了,你不可藐視她。
- 中文標準譯本 - 那生你的父親,你當聽從; 你母親年老時,也不可藐視她 。
- 現代標點和合本 - 你要聽從生你的父親, 你母親老了,也不可藐視她。
- 文理和合譯本 - 當聽生爾之父、勿輕年邁之母、
- 文理委辦譯本 - 父母生爾、雖至老邁、宜聽勿棄。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當聽生爾之父、勿輕忽爾之老母、
- Nueva Versión Internacional - Escucha a tu padre, que te engendró, y no desprecies a tu madre cuando sea anciana.
- 현대인의 성경 - 너를 낳아 준 아버지에게 순종하고 늙은 너의 어머니를 업신여기지 말아라.
- Новый Русский Перевод - Слушайся отца, который дал тебе жизнь, и не презирай матери, когда она состарится.
- Восточный перевод - Слушайся отца, который дал тебе жизнь, и не презирай матери, когда она состарится.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайся отца, который дал тебе жизнь, и не презирай матери, когда она состарится.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайся отца, который дал тебе жизнь, и не презирай матери, когда она состарится.
- La Bible du Semeur 2015 - Ecoute ton père, qui t’a donné la vie, et ne méprise pas ta mère devenue âgée.
- リビングバイブル - 父親の忠告を聞き、経験を積んだ母親を敬いなさい。
- Nova Versão Internacional - Ouça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
- Hoffnung für alle - Hör auf deinen Vater und deine Mutter, denn sie haben dir das Leben geschenkt! Verachte sie auch dann nicht, wenn sie alt geworden sind!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lắng tai nghe lời khuyên dạy của cha, khi mẹ yếu già, con chớ khinh khi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงฟังคำของพ่อผู้ให้ชีวิตแก่เจ้า และอย่าดูหมิ่นแม่ของเจ้าเมื่อนางแก่ตัวลง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงฟังบิดาผู้ให้กำเนิดแก่เจ้า และอย่าดูหมิ่นมารดาเมื่อท่านชราลง
交叉引用
- 马太福音 15:4 - 上帝说:‘当孝敬父母’ ,又说:‘咒骂父母的,必治死他。’
- 马太福音 15:5 - 你们倒说:‘无论何人对父母说,我所当奉给你的,已经作了供献,
- 马太福音 15:6 - 他就可以不孝敬父母。’这就是你们藉着遗传,废了上帝的诫命。
- 马可福音 7:10 - 摩西说:‘当孝敬父母 ,’又说:‘咒骂父母的,必治死他。’
- 申命记 27:16 - “‘轻慢父母的,必受咒诅!’百姓都要说:‘阿们!’
- 箴言 30:11 - 有一宗人 ,咒诅父亲, 不给母亲祝福。
- 利未记 19:3 - 你们各人都当孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和华你们的上帝。
- 申命记 21:18 - “人若有顽梗悖逆的儿子,不听从父母的话,他们虽惩治他,他仍不听从,
- 申命记 21:19 - 父母就要抓住他,将他带到本地的城门、本城的长老那里,
- 申命记 21:20 - 对长老说:‘我们这儿子顽梗悖逆,不听从我们的话,是贪食好酒的人。’
- 申命记 21:21 - 本城的众人就要用石头将他打死。这样,就把那恶从你们中间除掉,以色列众人都要听见害怕。”
- 箴言 6:20 - 我儿,要谨守你父亲的诫命, 不可离弃你母亲的法则 ,
- 箴言 30:17 - 戏笑父亲,藐视而不听从母亲的, 他的眼睛必为谷中的乌鸦啄出来,为鹰雏所吃。
- 约翰福音 19:26 - 耶稣见母亲和他所爱的那门徒站在旁边,就对他母亲说:“母亲 ,看,你的儿子!”
- 约翰福音 19:27 - 又对那门徒说:“看,你的母亲!”从此那门徒就接她到自己家里去了。
- 以弗所书 6:1 - 你们作儿女的,要在主里听从父母,这是理所当然的。
- 以弗所书 6:2 - 要孝敬父母,使你得福,在世长寿。这是第一条带应许的诫命。
- 箴言 1:8 - 我儿,要听你父亲的训诲, 不可离弃你母亲的法则 ,