Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:22 KJV
逐节对照
  • King James Version - Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
  • 新标点和合本 - 你要听从生你的父亲; 你母亲老了,也不可藐视她。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要听从生你的父亲; 不可因母亲年老而轻看她。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要听从生你的父亲; 不可因母亲年老而轻看她。
  • 当代译本 - 要听从生养你的父亲, 不可轻视年老的母亲。
  • 圣经新译本 - 你要听从生你的父亲; 也不可因为母亲老了,就藐视她。
  • 中文标准译本 - 那生你的父亲,你当听从; 你母亲年老时,也不可藐视她 。
  • 现代标点和合本 - 你要听从生你的父亲, 你母亲老了,也不可藐视她。
  • 和合本(拼音版) - 你要听从生你的父亲, 你母亲老了,也不可藐视她。
  • New International Version - Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
  • New International Reader's Version - Listen to your father, who gave you life. Don’t hate your mother when she is old.
  • English Standard Version - Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
  • New Living Translation - Listen to your father, who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
  • The Message - Listen with respect to the father who raised you, and when your mother grows old, don’t neglect her. Buy truth—don’t sell it for love or money; buy wisdom, buy education, buy insight. Parents rejoice when their children turn out well; wise children become proud parents. So make your father happy! Make your mother proud!
  • Christian Standard Bible - Listen to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
  • New American Standard Bible - Listen to your father, who fathered you, And do not despise your mother when she is old.
  • New King James Version - Listen to your father who begot you, And do not despise your mother when she is old.
  • Amplified Bible - Listen to your father, who sired you, And do not despise your mother when she is old.
  • American Standard Version - Hearken unto thy father that begat thee, And despise not thy mother when she is old.
  • New English Translation - Listen to your father who begot you, and do not despise your mother when she is old.
  • World English Bible - Listen to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
  • 新標點和合本 - 你要聽從生你的父親; 你母親老了,也不可藐視她。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要聽從生你的父親; 不可因母親年老而輕看她。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要聽從生你的父親; 不可因母親年老而輕看她。
  • 當代譯本 - 要聽從生養你的父親, 不可輕視年老的母親。
  • 聖經新譯本 - 你要聽從生你的父親; 也不可因為母親老了,就藐視她。
  • 呂振中譯本 - 要聽從生你的父親; 你母親老了,你不可藐視她。
  • 中文標準譯本 - 那生你的父親,你當聽從; 你母親年老時,也不可藐視她 。
  • 現代標點和合本 - 你要聽從生你的父親, 你母親老了,也不可藐視她。
  • 文理和合譯本 - 當聽生爾之父、勿輕年邁之母、
  • 文理委辦譯本 - 父母生爾、雖至老邁、宜聽勿棄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當聽生爾之父、勿輕忽爾之老母、
  • Nueva Versión Internacional - Escucha a tu padre, que te engendró, y no desprecies a tu madre cuando sea anciana.
  • 현대인의 성경 - 너를 낳아 준 아버지에게 순종하고 늙은 너의 어머니를 업신여기지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Слушайся отца, который дал тебе жизнь, и не презирай матери, когда она состарится.
  • Восточный перевод - Слушайся отца, который дал тебе жизнь, и не презирай матери, когда она состарится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайся отца, который дал тебе жизнь, и не презирай матери, когда она состарится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайся отца, который дал тебе жизнь, и не презирай матери, когда она состарится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoute ton père, qui t’a donné la vie, et ne méprise pas ta mère devenue âgée.
  • リビングバイブル - 父親の忠告を聞き、経験を積んだ母親を敬いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Ouça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
  • Hoffnung für alle - Hör auf deinen Vater und deine Mutter, denn sie haben dir das Leben geschenkt! Verachte sie auch dann nicht, wenn sie alt geworden sind!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lắng tai nghe lời khuyên dạy của cha, khi mẹ yếu già, con chớ khinh khi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงฟังคำของพ่อผู้ให้ชีวิตแก่เจ้า และอย่าดูหมิ่นแม่ของเจ้าเมื่อนางแก่ตัวลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ฟัง​บิดา​ผู้​ให้​กำเนิด​แก่​เจ้า และ​อย่า​ดูหมิ่น​มารดา​เมื่อ​ท่าน​ชรา​ลง
交叉引用
  • Matthew 15:4 - For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death.
  • Matthew 15:5 - But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;
  • Matthew 15:6 - And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
  • Mark 7:10 - For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death:
  • Deuteronomy 27:16 - Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
  • Proverbs 30:11 - There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
  • Leviticus 19:3 - Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the Lord your God.
  • Deuteronomy 21:18 - If a man have a stubborn and rebellious son, which will not obey the voice of his father, or the voice of his mother, and that, when they have chastened him, will not hearken unto them:
  • Deuteronomy 21:19 - Then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place;
  • Deuteronomy 21:20 - And they shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard.
  • Deuteronomy 21:21 - And all the men of his city shall stone him with stones, that he die: so shalt thou put evil away from among you; and all Israel shall hear, and fear.
  • Proverbs 6:20 - My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:
  • Proverbs 30:17 - The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
  • John 19:26 - When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!
  • John 19:27 - Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour that disciple took her unto his own home.
  • Ephesians 6:1 - Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
  • Ephesians 6:2 - Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)
  • Proverbs 1:8 - My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
  • 新标点和合本 - 你要听从生你的父亲; 你母亲老了,也不可藐视她。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你要听从生你的父亲; 不可因母亲年老而轻看她。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你要听从生你的父亲; 不可因母亲年老而轻看她。
  • 当代译本 - 要听从生养你的父亲, 不可轻视年老的母亲。
  • 圣经新译本 - 你要听从生你的父亲; 也不可因为母亲老了,就藐视她。
  • 中文标准译本 - 那生你的父亲,你当听从; 你母亲年老时,也不可藐视她 。
  • 现代标点和合本 - 你要听从生你的父亲, 你母亲老了,也不可藐视她。
  • 和合本(拼音版) - 你要听从生你的父亲, 你母亲老了,也不可藐视她。
  • New International Version - Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
  • New International Reader's Version - Listen to your father, who gave you life. Don’t hate your mother when she is old.
  • English Standard Version - Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
  • New Living Translation - Listen to your father, who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
  • The Message - Listen with respect to the father who raised you, and when your mother grows old, don’t neglect her. Buy truth—don’t sell it for love or money; buy wisdom, buy education, buy insight. Parents rejoice when their children turn out well; wise children become proud parents. So make your father happy! Make your mother proud!
  • Christian Standard Bible - Listen to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
  • New American Standard Bible - Listen to your father, who fathered you, And do not despise your mother when she is old.
  • New King James Version - Listen to your father who begot you, And do not despise your mother when she is old.
  • Amplified Bible - Listen to your father, who sired you, And do not despise your mother when she is old.
  • American Standard Version - Hearken unto thy father that begat thee, And despise not thy mother when she is old.
  • New English Translation - Listen to your father who begot you, and do not despise your mother when she is old.
  • World English Bible - Listen to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
  • 新標點和合本 - 你要聽從生你的父親; 你母親老了,也不可藐視她。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要聽從生你的父親; 不可因母親年老而輕看她。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你要聽從生你的父親; 不可因母親年老而輕看她。
  • 當代譯本 - 要聽從生養你的父親, 不可輕視年老的母親。
  • 聖經新譯本 - 你要聽從生你的父親; 也不可因為母親老了,就藐視她。
  • 呂振中譯本 - 要聽從生你的父親; 你母親老了,你不可藐視她。
  • 中文標準譯本 - 那生你的父親,你當聽從; 你母親年老時,也不可藐視她 。
  • 現代標點和合本 - 你要聽從生你的父親, 你母親老了,也不可藐視她。
  • 文理和合譯本 - 當聽生爾之父、勿輕年邁之母、
  • 文理委辦譯本 - 父母生爾、雖至老邁、宜聽勿棄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當聽生爾之父、勿輕忽爾之老母、
  • Nueva Versión Internacional - Escucha a tu padre, que te engendró, y no desprecies a tu madre cuando sea anciana.
  • 현대인의 성경 - 너를 낳아 준 아버지에게 순종하고 늙은 너의 어머니를 업신여기지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Слушайся отца, который дал тебе жизнь, и не презирай матери, когда она состарится.
  • Восточный перевод - Слушайся отца, который дал тебе жизнь, и не презирай матери, когда она состарится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайся отца, который дал тебе жизнь, и не презирай матери, когда она состарится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайся отца, который дал тебе жизнь, и не презирай матери, когда она состарится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoute ton père, qui t’a donné la vie, et ne méprise pas ta mère devenue âgée.
  • リビングバイブル - 父親の忠告を聞き、経験を積んだ母親を敬いなさい。
  • Nova Versão Internacional - Ouça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
  • Hoffnung für alle - Hör auf deinen Vater und deine Mutter, denn sie haben dir das Leben geschenkt! Verachte sie auch dann nicht, wenn sie alt geworden sind!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lắng tai nghe lời khuyên dạy của cha, khi mẹ yếu già, con chớ khinh khi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงฟังคำของพ่อผู้ให้ชีวิตแก่เจ้า และอย่าดูหมิ่นแม่ของเจ้าเมื่อนางแก่ตัวลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ฟัง​บิดา​ผู้​ให้​กำเนิด​แก่​เจ้า และ​อย่า​ดูหมิ่น​มารดา​เมื่อ​ท่าน​ชรา​ลง
  • Matthew 15:4 - For God commanded, saying, Honour thy father and mother: and, He that curseth father or mother, let him die the death.
  • Matthew 15:5 - But ye say, Whosoever shall say to his father or his mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me;
  • Matthew 15:6 - And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
  • Mark 7:10 - For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death:
  • Deuteronomy 27:16 - Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
  • Proverbs 30:11 - There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.
  • Leviticus 19:3 - Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the Lord your God.
  • Deuteronomy 21:18 - If a man have a stubborn and rebellious son, which will not obey the voice of his father, or the voice of his mother, and that, when they have chastened him, will not hearken unto them:
  • Deuteronomy 21:19 - Then shall his father and his mother lay hold on him, and bring him out unto the elders of his city, and unto the gate of his place;
  • Deuteronomy 21:20 - And they shall say unto the elders of his city, This our son is stubborn and rebellious, he will not obey our voice; he is a glutton, and a drunkard.
  • Deuteronomy 21:21 - And all the men of his city shall stone him with stones, that he die: so shalt thou put evil away from among you; and all Israel shall hear, and fear.
  • Proverbs 6:20 - My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:
  • Proverbs 30:17 - The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
  • John 19:26 - When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!
  • John 19:27 - Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour that disciple took her unto his own home.
  • Ephesians 6:1 - Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
  • Ephesians 6:2 - Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)
  • Proverbs 1:8 - My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:
圣经
资源
计划
奉献